Статья: РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА NATURE/ПРИРОДА В ОРИГИНАЛЕ И РУССКОЯЗЫЧНОМ ПЕРЕВОДЕ ТРАКТАТА Г. Д. ТОРО «УОЛДЕН, ИЛИ ЖИЗНЬ В ЛЕСУ» (2025)

Читать онлайн

В статье проводится сравнительный лексико-семантический анализ концепта Nature/Природа в трактате Г. Д. Торо «Уолден, или жизнь в лесу» (1854) и его русскоязычном переводе, осуществленном издательством Наука в 1979, принимая во внимание его философско-идеологические аспекты. Природа рассматривается как автономное пространство и экологическая альтернатива индустриальной цивилизации. Анализируются переводческие решения в отношении некоторых ключевых выражений, влияющих на глубину философского послания автора. Выявлены смысловые трансформации, которые передают посыл автора в русскоязычном переводе.

Ключевые фразы: торо, уолден, ПРИРОДА, ПЕРЕВОД, лексико-семантический анализ
Автор (ы): МОРОЗКИНА Е. А., РАМЕЕВ ОСКАР БАТУЕВИЧ
Журнал: ДОКЛАДЫ БАШКИРСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

Предпросмотр статьи

Идентификаторы и классификаторы

SCI
Языкознание
УДК
81. Лингвистика. Языкознание. Языки
Для цитирования:
МОРОЗКИНА Е. А., РАМЕЕВ О. Б. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА NATURE/ПРИРОДА В ОРИГИНАЛЕ И РУССКОЯЗЫЧНОМ ПЕРЕВОДЕ ТРАКТАТА Г. Д. ТОРО «УОЛДЕН, ИЛИ ЖИЗНЬ В ЛЕСУ» // ДОКЛАДЫ БАШКИРСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. 2025. Т. 10 № 2
Текстовый фрагмент статьи