В настоящей статье представлена публикация рукописного документа из фонда А. И. Шёгрена в Санкт-Петербургском филиале Архива РАН. В рукописи объясняется значение 29 диалектных слов, отмеченных в русских говорах Пинежского уезда Архангельской губернии. В первом разделе основной части статьи дано краткое археографическое описание рукописи, во втором — факсимиле и текст рукописи, в третьем — комментарии к диалектным словам в тексте. Основная цель предлагаемых комментариев — установить, был ли включен диалектный материал из публикуемого текста рукописи в корпус сводного Словаря русских народных говоров и в картотеки, служащие основным источником этого словаря. Другая задача — сопоставить лексический материал рукописи с данными диалектных словарей и других источников, а также дифференцировать его на диалектные слова широкого распространения, севернорусские и узколокальные (пинежские) диалектизмы. Приводятся сведения о месте и времени вхождения рассматриваемых слов в памятники письменности русского языка. Публикуемая небольшая рукопись имеет большую ценность для практики составления сводного и региональных диалектных словарей русского языка.
В статье предложен опыт идентификации, локализации и временно́й стратификации типов финно-угорского языкового субстрата в Пермском крае на материале апеллятивной лексики русских говоров. Основная часть статьи — это сводка субстратной финно-угорской апеллятивной лексики в русских говорах Пермского края: указаны наиболее близкие соответствия этой лексики в живых или угасших финно-угорских идиомах, даны ссылки на этимологические разработки (или предложены собственные этимологические решения). В заключении описаны типы финно-угорского языкового субстрата в Пермском крае — коми и мансийский; их ареалы очерчены на карте и сопоставлены с историческими и лингвистическими данными; намечены области пересечения изоглосс этих типов.
Рассматривается лексика тематического поля «Растительный мир» в современном коми-пермяцком языке в лексикографическом аспекте. Обобщаются и уточняются принципы организации коми-пермяцкой лексики, которые необходимо учитывать для повышения качества, точности и верифицируемое™ описания слов в тематических двуязычных словарях. Разработанные принципы нацелены на повышение качества лексикографирования, объединение подходов традиционной и современной (антропоориентированной) лексикографии. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.