Архив статей

Перевод книги Деяний святых Апостолов (главы 1–14) с комментариями (выполнен по греческому Тексту Большинства) (2023)
Выпуск: № 1 (6) (2023)

Перевод книги Деяний святых Апостолов — это новая большая работа, выполненная нами после перевода Соборных посланий. Напомним, что особенностью данного перевода является то, что основой для него выбран греческий Текст Большинства — принятый для православного богослужения древний Византийский текст (между тем, как практически все современные русские переводы Священного Писания основываются на критических текстах Нестле- Аланда). Другой особенностью данного перевода являются текстовые сноски — как текстологического, так и экзегетического содержания. Во избежание переводческой субъективности мы используем все известные нам комментарии раннехристианских экзегетов. Работа над усовершенствованием наших переводов — это непрерывный процесс, в котором автор предлагает поучаствовать благодарного читателя. Так как наш перевод претендует на буквальность, возможно, читателю покажется интересным его сопоставление с подстрочными переводами В. Р. Журомского и Российского Библейского общества. Предпринятая нами попытка точной передачи греческих конструкций (синтаксиса, глагольных форм), а также принципа сохранения многозначности греческих слов, является, на наш взгляд, попыткой помочь читателю выполнить заповедь Господа об исследовании Писания (Ин 5:39). Литературно обработанные тексты современных переводов лишают читателя такой возможности.