Архив статей

ПЕРЕХОД [Е] В [О] В РЯДУ ДРУГИХ СИСТЕМНЫХ ЯВЛЕНИЙ (2025)
Выпуск: № 1 (2025)
Авторы: Шульга М. В.

В статье обсуждаются противоречия фонетических концепций перехода [е] в [о] в древнерусском языке — концепции лабиализации гласного [е] под влиянием следующего лабиализованного согласного и интерпретации перехода [е] в [о] как явления межслогового сингармонизма гласных. Излагаются возможности фонологического объяснения перехода [е] в [о], которое вытекает из логики исторического развития фонологической системы русского языка. Переход [е] в [о] рассматривается в ряду изменений системного характера — ослабления системы вокализма и усложнения системы консонантизма, утраты дифференциального признака ряда у гласных фонем, формирования категории твердости / мягкости у согласных, освобождения согласных от позиционной мягкости перед гласными переднего ряда. Утверждается, что суть перехода [е] в [о] состоит в обобщении основного варианта фонемы <о> (варианта [о]) и в устранении позиционного варианта фонемы <о> (варианта [е]). С изложенных позиций следует, что замена [е] на [о] осуществлялось независимо от положения в слове, то есть перед твердым согласным в открытом и закрытом слоге и в конце слова. В положении перед мягким согласным результаты перехода [е] в [о] не наблюдаются, потому что в этой позиции звук [е] приобретал верхнесредний подъем и совпадал со звуком [ě]. Автор поддерживает вывод И. Г. Добродомова о переходе [е] перед мягкими согласными в [ě] не только на фонетическом уровне, но и на фонемном уровне, то есть о частичной конвергенции фонемы <е> с фонемой <ě>, а также вывод об утрате фонемы <е> в древнерусском языке в результате перехода [е] в [о].

ОРФОГРАФИЧЕСКАЯ И ОРФОЭПИЧЕСКАЯ ВАРИАТИВНОСТЬ: СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЯ (2025)
Выпуск: № 1 (2025)
Авторы: Шмелев А. Д.

В статье рассматривается влияние нормативных оценок произносительных вариантов на орфографическую кодификацию. Исходное положение заключается в том, что правила орфографии должны быть ориентированы на нормативное использование языка и не должны учитывать отклонений от нормы, встречающихся в речи. Рассматриваются случаи, когда вариативности нормативного произношения соответствует возможность вариативного написания, и случаи, когда для всех произносительных вариантов предусматривается единое написание. Учитываются также случаи, когда возможная вариативность написания не влияет на произношение (слитное, раздельное и дефисное написание, использование прописных букв). Описывается несимметричность произносительного и орфографического варьирования. Основное внимание уделено случаям, когда имеет место постоянный орфографический облик словоформы, а в произношении наблюдается варьирование. Ставится вопрос относительно роли произносительных вариантов, оцениваемых как допустимые, в формулировке орфографических правил. Выявляются лакуны в существующих справочниках по орфографии, а также встречающиеся в них неудачные и вводящие в заблуждение формулировки. Отдельно обсуждаются случаи, когда нормативное произношение (или один из вариантов нормативного произношения словоформы) не соответствует ее письменному облику, прочитанному по правилам русской графики.

СЛОВО УДАРЕНИЕ КАК ЕДИНИЦА ПОЭТИЧЕСКОГО ЛЕКСИКОНА (2025)
Выпуск: № 1 (2025)

В статье анализируется слово ударение как одна из единиц поэтического лексикона, связанных с наукой о языке. Эта лексема малоупотребительна в русской поэзии, однако встречается на протяжении всей ее истории, у ряда авторов отмечается неоднократно, отражая в целом поэтическое осмысление самого феномена ударения. В стихотворных текстах слово ожидаемо появляется в связи с проблемой правильности / неправильности постановки ударения, что передается лексикой с позитивной и негативной семантикой, другими языковыми средствами. В то же время некоторая нестандартность в постановке ударений рассматривается поэтами не как недостаток, а как отличительная черта, характеризующая человека или группу людей по определенному признаку (например, географическому). В рассмотренных примерах ясно отражается авторская рефлексия над особенностями русского ударения. Из форм ее экспликации привлекают внимание внутритекстовые комментарии, поясняющие, с каким ударением следует произносить то или иное слово. В процессе анализа материала отмечаются примеры соположения слова ударение со словами своей тематической группы, его использования в составе тропов, в сильной позиции рифмы и др., демонстрирующие потенциал этого слова именно как единицы поэтического языка.

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ИНТЕНСИФИКАТОРЫ И СИНТАКСИЧЕСКАЯ ОМОНИМИЯ В ЯЗЫКЕ Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО (НА МАТЕРИАЛЕ ЛИЧНЫХ ПИСЕМ) (2025)
Выпуск: № 1 (2025)
Авторы: Шарапова Е. В.

Статья посвящена некоторым случаям синтаксической омонимии в личных письмах Ф. М. Достоевского. Разрешение синтаксической омонимии является проблемой для автоматической обработки текстов (машинного перевода и т. д.), в то время как говорящие, пишущие и читающие люди не абстрагируются от смысла и достаточно погружены в речевой и ситуативный контекст, чтобы возможность разного понимания синтаксической конструкции не успевала возникнуть. Однако своеобразие синтаксиса Ф. М. Достоевского заставляет столкнуться с проблемой синтаксической омонимии даже живого читателя. В то же время экспрессивная функция интенсификаторов и неопределенность реальных различий в степени признака, которую интенсификаторы выражают, в большинстве случаев приводят к тому, что возникающая синтаксическая неоднозначность остается незамеченной. Когда синтаксическая омонимия снимается на смысловом уровне, она не влияет существенно на понимание смысла предложения и текста и почти не затрудняет читателя. В статье даны примеры разных типов синтаксической омонимии, описаны особенности синтаксических конструкций с интенсификатором, условия возникновения неоднозначности и, наоборот, некоторые условия, при которых она не возникает

НАЧАЛЬНЫЕ *VЪ, *VЬ И *U В ОДНОМ ЮЖНОРУССКОМ ГОВОРЕ (2025)
Выпуск: № 1 (2025)

Статья посвящена отражению начальных *vъ, *vь, *u в говоре с. Роговатое Старооскольского р-на Белгородской обл. Начальные *vъ, *vь, *u встречаются в приставках и предлогах *vъ и *u (рус. лит. у Маши, узнать, в институт, влезть, войти, во двор), в приставке *vъz- (вздумать, возьми, воспитать, взойти, возомнить) и в начале корня (утро, улей, внук, весь, всегда). Если в русском литературном языке начальные *vъ и *u последовательно различаются, то в западных и южных говорах русского языка, украинском и белорусском литературных языках и большинстве говоров этих языков они довольно последовательно совпадают. Поскольку совпадение начальных *vъ и *u относится как минимум к древнерусскому периоду, современные языки и говоры обнаруживают ряд отклонений от строгого позиционного распределения алломорфов перечисленных предлогов и приставок. Морфонологический анализ предлогов и приставок предваряется краткой характеристикой фонем /в/ и /у/ в говоре

УДАРЕНИЕ В ГЛАГОЛАХ НА -ИТЬ: ИЗМЕНЕНИЯ, ПРОИСХОДЯЩИЕ НА НАШИХ ГЛАЗАХ (2025)
Выпуск: № 1 (2025)

На сегодняшний день вопрос о месте ударения в глаголах на -ить остается актуальным. В последние несколько столетий, начиная с XVIII в., прослеживается устойчивое изменение выбора акцентологического варианта в этих словах: во многих глаголах неподвижное ударение на окончании вытесняется подвижным. Для изучения вопроса в 2015 г. и в 2024 г. были проведены социолингвистические эксперименты по исследованию 100 глаголов на -ить, в которых авторитетные словари отмечают либо нормативные варианты произношения, либо частотные отклонения от нормы. В экспериментах приняли участие 120 человек: 60 респондентов в 2015 г. и 60 — в 2024 г. Опрашиваемые были распределены по трем возрастным группам: «младшей» — до 25 лет, «средней» — от 26 до 55 лет, «старшей» — от 56 лет. Сопоставительный анализ данных, между получением которых прошло 9 лет, показал следующее: в 86 глаголах на -ить из 100 выбор большинством испытуемых того или иного акцентологического варианта остался неизменным, а в 14 словах произошли изменения: в трех случаях преобладающим стал вариант с подвижным ударением, в 6 словах результаты распределились примерно поровну (с увеличением доли неподвижного ударения на окончании по отношению к эксперименту 2015 г.), в 5 словах значительной частью опрошенных стал выбираться вариант неподвижного ударения на окончании. Результаты говорят о том, что процесс замены неподвижного ударения на подвижное, несмотря на его продуктивность, проходит неравномерно и неодномоментно. Дальнейшее изучение вопроса и мониторинг происходящих изменений необходимы для сокращения разрыва между узуальными и кодифицированными нормами и, как следствие, для преодоления существующего разнобоя в произносительных рекомендациях разных авторитетных орфоэпических словарей.

"ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН" И ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ (2025)
Выпуск: № 1 (2025)

Роман в стихах Пушкина «Евгений Онегин» рассматривается в статье с необычной точки зрения. Суть ее состоит в том, чтобы показать, что в «энциклопедии русской жизни», которой несомненно является пушкинский текст, важное место занимают размышления поэта о языке и языках, о речи и текстах, в которых язык воплощается. Характеризуя язык как родной, чужой, странный, скудный, гордый, а речь — как ласковую, нежную, восторженную, сухую, поэт интуитивно подошел очень близко к соссюровской дихотомии «язык и речь» или даже щербовской трихотомии «языковой материал, языковая система и речевая деятельность». Поэт обращает внимание на то, что станет предметом исследования только в следующем веке. Многие мысли и наблюдения предвосхищают положения современной лингвистики, а также психои социолингвистики. В статье анализируется отношение Пушкина к таким вопросам, как неологизмы и их вхождение в язык, проблема языкового пуризма, степень и характер владения иностранными языками, диглоссия, жанры и типы устной и письменной речи, личное имя и его семантический ореол и некоторые другие

К ВОПРОСУ О ЛЕКСИКАЛИЗАЦИИ ПРОИЗНОШЕНИЯ С ДИЕРЕЗОЙ БЕЗУДАРНОГО ГЛАСНОГО В ЮЖНОРУССКИХ ГОВОРАХ (2025)
Выпуск: № 1 (2025)
Авторы: Савинов Д. М.

Статья посвящена отражению в диалектной лексикографии редукции безударных гласных до нуля, которая наиболее часто отмечается в юго-восточных русских говорах. В работе показано, что лексикографическое представление случаев диерезы гласных в диалектных словарях не всегда последовательно. Во-первых, зачастую не ясны критерии, которыми руководствуются авторы при принятии решения о лексикализации того или иного диалектного произношения. Во-вторых, неочевидны и графико-орфографические принципы фиксации конкретных диалектных слов. В статье предложено различать, с одной стороны, лексическую или морфологическую прикрепленность диерезы гласного к конкретному слову или морфеме, с другой стороны, собственно лексикализацию произношения без гласного.

РАЗГОВОРНЫЕ ГЛАГОЛЫ ПАДЕНИЯ В КОНТЕКСТЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ ТИПОЛОГИИ (2025)
Выпуск: № 1 (2025)
Авторы: Розина Р. И.

Статья посвящена сопоставлению описания ситуации падения русскими разговорными глаголами и различными языками мира. В основу исследования положена классификация ситуаций падения (фреймов), разработанная Московской группой лексической типологии. Материал исследования — примеры из словарных статей Толкового словаря русской разговорной речи и Национального корпуса русского языка. По сравнению с описанием ситуаций падения в кодифицированных литературных языках, разговорная речь описывает больше ситуаций: к фреймам падения с более высокой поверхности на более низкую, потери вертикальной ориентации, падения-разрушения и падения в результате открепления, разговорная речь позволяет добавить еще три: намеренное (частично контролируемое) падение, падение с шумом и падение с болью от удара. Важная особенность разговор ной речи — отсутствие доминантного глагола (гиперонима), объединяющего все ф реймы. В то же время один разговорный глагол падения может выступать в качестве доминантного для нескольких фреймов. Отсутствие гиперонима в рамках разговорной речи характерно не только для разговорных глаголов, но и для разговорных существительных. Роль доминантного глагола (гиперонима) выполняет глагол кодифицированного литературного языка, тем самым объединяя литературные и разговорные лексемы в одну лексическую систему. Еще одна особенность раз говор ных глаголов падения — невыделенность фрейма падения-разру ше ния: он подчиняется, в отличие от литературного языка, тому же гиперониму, что глаголы падения с высоты и глаголы потери вертикальной ориентации. Основные ситуации, которые описывают русские разговорные глаголы — падение с высоты и потеря вертикальной ориентации; наименее интересующая разговорную речь ситуация — падение в результате открепления. Главный субъект разговорных глаголов падения — человек. Только в ситуациях падения-разрушения и падения в результате открепления субъект глаголов падения — предмет

О ПРОИЗНОШЕНИИ АКТЕРОВ НА СЦЕНЕ В ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЕ XX ВЕКА: УЗУАЛЬНЫЕ И КОДИФИЦИРОВАННЫЕ НОРМЫ НА МАТЕРИАЛЕ КАРТОТЕКИ Г. О. ВИНОКУРА - 1942 Г. И АУДИОЗАПИСИ СПЕКТАКЛЯ МХАТ "ТРИ СЕСТРЫ" В ПОСТАНОВКЕ В. И. НЕМИРОВИЧА-ДАНЧЕНКО - 1948 Г.) (2025)
Выпуск: № 1 (2025)
Авторы: Розанова Н. Н.

Вопросы орфоэпии занимали важное место в научном творчестве представителей Московской лингвистической школы (МЛШ). Они справедливо считали, что при разработке актуальных вопросов орфоэпии необходимо учитывать опыт русского театра, который всегда являлся хранителем и распространителем произносительной традиции. Именно поэтому представители МЛШ уделяли особое внимание сценическому произношению, говорили о необходимости исследования его текущего состояния. Одним из первых таких исследователей был Г. О. Винокур. В феврале — марте 1944 г. он посещает спектакли Московского художественного академического театра, записывая и анализируя актерское произношение. Собранные ученым материалы, оформленные в виде картотеки, в настоящее время хранятся в РГАЛИ. В статье рассматриваются некоторые орфоэпические явления, представленные в картотеке, в частности, старый и новый варианты произношения согласного в глагольных аффиксах -ся, -сь: смеял[съ] — смеял[с’ъ], бою[с] — бою[c’]. Они позволяют проследить реальную «жизнь» литературной нормы в 40-е гг. XX в., «борьбу» старых и новых вариантов на сцене. Анализ материалов картотеки показывает, что, несмотря на общую приверженность мхатовских актеров произносительной традиции, речевой фон спектаклей в 40-е гг. XX в. не был однородным. Анализируя разные явления, Г. О. Винокур фиксирует значительное число орфоэпических вариантов даже в произношении одного и того же актера. Материалы Винокуровской картотеки сопоставляются с аудиозаписью спектакля МХАТ «Три сестры», сделанной в 1947 г.

О ПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫХ НОРМАХ ПРАВОСЛАВНОЙ ПРОПОВЕДИ (2025)
Выпуск: № 1 (2025)

Статья посвящена описанию специфики сегментного уровня современной православной проповеди. Установлено, что в проповедях на фоне современной орфоэпии зафиксированы некоторые произносительные элементы церковнославянского языка, в числе которых сохранение качественных и количественных характеристик гласных полного образования под ударением и в безударной позиции; произношение ударного нелабиализованного [э] после мягких согласных, шипящих и [ц] перед твердыми согласными; побуквенное произнесение флексий в грамматических формах; особое произношение слова «что». Продемонстрировано, что церковнославянские нормы представлены, как правило, непоследовательно, часто воспроизводятся в единичных случаях, обращены обычно к отдельным словоформам. Показано, что церковнославянские орфоэпические варианты обнаруживаются не только при рецитации текстов Священного Писания и молитвословий на церковнославянском языке, но и при воспроизведении фрагментов сакральных текстов в Синодальном переводе, а также свободно проникают в собственно авторскую речь пастыря. При этом частотность церковнославянских произносительных элементов у разных проповедников может быть различной. Делается вывод о том, что произносительные нормы современной православной проповеди складываются в результате взаимодействия орфоэпических систем двух языков — современного русского и церковнославянского.

ИЗ ИСТОРИИ СОЗДАНИЯ ОДНОГО СЛОВАРЯ (МОСКВА-ПЕТРОГРАД 1921-1923 ГГ.) (2025)
Выпуск: № 1 (2025)

В статье кратко освещается история создания и дается краткая характеристика неизданного «Словаря русского живого литературного языка», работа над которым велась по инициативе В. И. Ленина и под руководством Д. Н. Ушакова с июня 1921 г. по октябрь 1923 г. Обращение к этому словарю в настоящее время обусловлено тем, что в 2023 г. в Большой словарной картотеке ИЛИ РАН (г. Санкт-Петербург) была обнаружена картотека данного словаря, перевезенная в 1934 г. из Москвы в Ленинград, судьба которой долгое время считалась неизвестной. Материалы данной картотеки, включающей около 140 тысяч карточек, а также архивные сведения о ней, хранящиеся в Государственном архиве РФ и в Архиве РАН, позволяют сделать ряд практических наблюдений о принципах словаря, его содержании и оформлении. В статье впервые публикуются образцы словарных статей словаря, а также делаются некоторые выводы о принципах лексикографической работы над словарем. Словарь уникален по целому ряду историко-научных и историко-культурных параметров: автором проекта словаря был В. Я. Брюсов, выборка материалов осуществлялась из произведений известных прозаиков и поэтов начала XX в., в том числе поэтов Серебряного века, картотека словаря создавалась руками известных и молодых филологов Москвы (Г. К. Данилов, М. Н. Петерсон, А. М. Пешковский, Е. Д. Поливанов, А. А. Реформатский, А. М. Селищев, Н. П. Сидоров, С. М. Соловьев, Р. О. Шор и мн. др.) и Петрограда (Л. В. Щерба, Е. С. Истрина, В. И. Чернышев, С. П. Обнорский, В. В. Виноградов, Б. В. Томашевский, С. А. Шахматова и др.), автографы которых в большом количестве представлены в картотеке. Материалы картотеки словаря становятся бесценным источником по изучению истории отечественной толковой лексикографии