Архив статей

ВОПРОСЫ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ДАРГИНСКОЙ ОРФОГРАФИИ (2025)

В статье рассматриваются вопросы совершенствования орфографии младописьменного даргинского литературного языка. В последний раз эти вопросы рассматривались в 1998 году, однако проект свода новых орфографических правил не был принят. Поэтому мы пользуемся правилами правописания, утвержденными в 1979 году. В настоящее время назрела необходимость рассмотрения всех предложений и новаций по совершенствованию даргинской орфографии. Подготовка нового проекта свода орфографических правил, его всенародное обсуждение и утверждение - это актуальная задача современного этапа развития даргинского литературного языка. Решение данной задачи может удовлетворить потребности школы и общества, и тем самым способствовать повышению грамотности носителей языка. Периодическое совершенствование орфографических сводов дагестанских языков, в т. ч. и даргинского языка, является социально-исторической необходимостью.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ХАРАКТЕРА ПО РУКОПИСИ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ГРАФОЛОГИЧЕСКИЕ МАРКЕРЫ В ПОСТРОЕНИИ ЛИНГВОПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ПОРТРЕТА ЛИЧНОСТИ (2025)

В данной работе анализируется лингвистическая экспертиза текста как метод исследования рукописей с целью составления лингвопсихологического портрета личности. Авторы предлагают комплексный подход, сочетающий графологические и лингвистические методы анализа, что позволяет получить более полную и объективную картину индивидуальных особенностей пишущего. Эмпирическую базу составили рукописи десяти респондентов, выполненные вручную на русском языке. Особое внимание уделяется выявлению когнитивных, эмоциональных и коммуникативных характеристик автора через анализ графических признаков почерка (нажим, наклон, форма, организация текста) и речевых маркеров (лексика, синтаксис, прагматика). Актуальность исследования обусловлена потребностью в интегративных методах анализа письменной речи в практике судебной лингвистики, психолингвистики и криминалистики, а также недостаточной разработанностью междисциплинарных моделей интерпретации рукописных текстов. Работа демонстрирует научную новизну за счёт сочетания почерковедческих и лингвистических данных при построении диагностически значимого портрета личности.

ДЕСТРУКТИВНЫЙ СОЦИАЛЬНЫЙ ИДЕАЛ В РУССКОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ XIX - НАЧАЛА XX ВВ (2025)
Выпуск: № 3 (2025)

Статья посвящена феномену деструктивного социального идеала в русском языковом сознании XIX - начала XX вв. Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения причин появления деструктивного мышления у носителей русского языка, приведших к формированию искаженных ценностей, влияющих на современные общественные условия.

Целью статьи является рассмотрение процесса формирования деструктивного социального идеала в русском языковом сознании заявленного периода, способов его персонификации и материального воплощения посредством анализа литературных текстов. В ходе исследования выделяются основные причины возникновения моделей деструктивного поведения в российском обществе, особенности их восприятия представителями различных социальных страт, последствия их проникновения во все общественные слои населения, их влияние на формирование русского менталитета.

В результате исследования поэтических текстов выявляется лексика, непосредственно отражающая мировоззрение носителей русского языка, сформированное под воздействием деструктивного социального идеала.

ПРОИСХОЖДЕНИЕ И ЛИНГВАЛЬНОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ МЕМА ВЫ ПРОДОЕТЕ РЫБОВ? (К ВОПРОСУ О ПРОЦЕССЕ ФРАЗЕОЛОГИЗАЦИИ) (2025)
Выпуск: № 3 (2025)
Авторы: Цзысин Ч.

В статье рассматривается история появления одного из популярных интернет-мемов - Вы продоете рыбов? Фразеологизированный диалог, служащий базой для этого комического интернет-жанра, содержит различные нарушения языковых норм: ошибочные морфологические формы падежа, числа и рода; несогласованность грамматической и контекстуальной лексической семантики; ошибочная орфография; нарушение законов лексической сочетаемости. Эти явления делают мем узнаваемым, ведут к его фразеологизации с целью передачи иронических смыслов. На базе мема Вы продоете рыбов? образуются синкретичные креолизованные тексты, включающие другие популярные мемы, что приводит в одних случаях к явлениям аллюзии, включая автоаллюзию, и парафразу, что свидетельствует о проявлении интертекстуальной функции анализируемого мема. Постепенное появление всех идиоматических признаков в меме Вы продоете рыбов?, включая устойчивое значение ‘сообщение о несоответствии собственных ожиданий и суровой окружающей реальности’, свидетельствует о завершении процесса фразеологизации в названном комическом интернет-тексте.

ПАРАГРАФЕМЫ ТЕКСТА МАРКЕТИНГОВЫХ КОММУНИКАЦИЙ В ЦИФРОВУЮ ЭПОХУ: КРЕОЛИЗАЦИЯ И ПАРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НА ПРИМЕРЕ ЯЗЫКА БРЕНДОВ В МЕССЕНДЖЕРЕ TELEGRA (2025)
Выпуск: № 3 (2025)

В данной статье исследуются особенности использования параграфемных элементов в текстах маркетинговых коммуникаций, их роль в интернет-дискурсе и влияние на взаимодействие брендов с аудиторией. В условиях перенасыщенности медиапространства и трансформации потребительских предпочтений бренды используют креолизованные тексты и паралингвистические средства (эмодзи, стикеры, выделенный и скрытый текст) для установления эмоциональной связи с целевой аудиторией. Анализ публикаций брендов «Магнит Маркет», «МегаФон» и «Rostic’s» в мессенджере Telegram продемонстрировал высокую актуальность параграфемных средств, их значимость для создания уникального лексического стиля и повышения узнаваемости брендов. Основное внимание уделяется адаптивности маркетингового языка к современным цифровым условиям, что позволяет усиливать ассоциативные связи с потребителями и формировать конкурентное преимущество. Результаты исследования подчеркивают, что паралингвистические элементы являются эффективными инструментами для привлечения внимания, создания эмоционального отклика и укрепления позиций брендов в динамичной цифровой среде.

ГЛАГОЛЬНЫЕ МАРКЕРЫ ОПОСРЕДОВАННОЙ ЭВИДЕНЦИАЛЬНОСТИ В РОССИЙСКИХ ПУБЛИКАЦИЯХ О КИТАЕ (2025)
Выпуск: № 3 (2025)
Авторы: Цзян Т.

Статья посвящена изучению глагольных маркеров опосредованной эвиденциальности, функционирующих в российских публикациях о Китае и косвенно обозначающих источники информации. В условиях глобализации и насыщенности информационного поля медиадискурс играет ключевую роль в формировании общественного восприятия международных событий, в установлении связей между народами. Глагольные маркеры рассматриваются на материале 1 000 публикаций за 2022-2024 гг. российских журналистов на сайте «Это Китай, детка!», ориентированном на молодежь России, на фоне данных Национального корпуса русского языка. Анализ частотности употребления глагольных маркеров в текстах СМИ, определение семантики и контекстуальных функций глаголов, лингвокультурный анализ позволяют охарактеризовать глаголы сообщать, заявлять и объявлять как универсальные маркеры эвиденциальности, позволяющие дистанцироваться от источника информации, объективно подавать в медиапространстве информацию о Китае российскому читателю.

ВЫСОКОЧАСТОТНЫЕ СЛОВА В СПОНТАННЫХ МОНОЛОГАХ-ОПИСАНИЯХ: МЕТОДИКА СОЗДАНИЯ ЧАСТОТНОГО СПИСКА ДЛЯ ЛЕКСИЧЕСКОГО АНАЛИЗА (2025)
Выпуск: № 3 (2025)
Авторы: Се Ж.

В статье анализируются высокочастотные слова спонтанных монологов-описаний на русском языке, записанных от 30 китайских и 20 русских информантов. Материалом для описания стало сюжетное изображение (комикс) Х. Бидструпа «Эликсир для волос», в качестве инструментов для анализа использовались программы Mystem 3.1 и AntConc 4.3.1. С их помощью были выполнены лемматизация и фильтрация стоп-слов, на основе чего был создан нормализованный частотный список лемм для дальнейшего лексического анализа. Обе группы информантов были сбалансированы по гендеру, психотипу и уровню владения русским языком (для китайцев), монологи были записаны на русском как родном или как изучаемом языке. Результаты проведенного анализа показали, что 60 % высокочастотных слов в монологах китайских и русских информантов совпали (например, волосы и эликсир ), но китайцы значительно чаще использовали наречие степени очень, в то время как русские предпочитали такие конкретные существительные, как зеркало и голова. Различия объясняются, в частности, переносом с родного языка в речи китайцев, ограниченным владением вторым языком и стратегиями упрощения словарного запаса в условиях стресса при выполнении задания. Исследование подтвердило эффективность применения корпусного метода при анализе устной речи и предоставило эмпирические данные для межъязыкового сравнения и преподавания русского языка в иностранной аудитории.

ПЛАКАТ КАК ПОЛИКОДОВЫЙ МАЛОФОРМАТНЫЙ ТЕКСТ (2025)
Выпуск: № 3 (2025)
Авторы: Ма Ц.

В статье рассматривается плакат как поликодовый малоформатный текст с модульной структурой. Плакат представляет собой сложную динамическую систему, включающую иерархии кодов адресанта, адресата, национального языка и индивидуальные речевые особенности. В результатах подчёркивается, что плакат характеризуется комбинированием различных языковых кодов и нелингвистических визуальных элементов, таких как иконические знаки, изображения, графические формы и цветовые решения. Эти компоненты усиливают воздействие вербального кода и повышают выразительность плаката. Особое внимание уделяется модульности как ключевому параметру поликодовости плаката. Модульная структура выражается через композицию, использование фона и рамок, а также взаимодействие визуальных и вербальных элементов. Границы рамки играют важную роль в модульных невербальных и вербальных компонентов, обеспечивая структурную целостность и функциональность плаката.

МАРКЕРЫ КАТЕГОРИИ ПРОСТРАНСТВА В ПОЭЗИИ МАХТУМКУЛИ ФРАГИ (2025)
Выпуск: № 3 (2025)

Данная работа представляет собой анализ произведений Махтумкули - известного туркменского поэта XVIII в.

Цель исследования - рассмотреть языковые единицы художественного пространства в творчестве классика. Материалом для анализа служит сборник стихотворений национального поэта, переведённый на русский язык. В работе использованы методы семантического и лексикографического анализа. Категория пространства универсальна для всех языков, однако его восприятие и актуализация в языке зависит от индивидуально-авторской картины мира. В поэзии Махтумкули пространство вербализируется на лексико-морфологическом уровне - существительными, наречиями, предлогами. Слова, называющие объекты флоры и фауны экзотической страны, также служат средством для актуализации пространственной категории. В ЛСГ пространства входят географические понятия, номинации общественных учреждений, хозяйственных построек, жилища человека, мест обитания зверей и птиц и др. Тексты Махтумкули содержат множество топонимов, в которые входят названия планет, стран, городов, морей, рек, гор, мифологических пространств. Они вербализуют мировоззренческие представления автора, которые тесно связаны с исламом. Пространственную информацию о лирическом герое содержат антропонимы. Рассматривается экзотическая лексика, которая придаёт особый колорит, инакость текстам.

РЕГИОНАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА КАМЧАТСКОГО КРАЯ В ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ (2025)

Статья посвящена изучению региональной лексики Камчатского края в интернет-коммуникации. Авторы рассматривают особенности функционирования местных слов и неофициальных топонимов в Интернет-среде. Проблематика исследования связана с анализом особенностей функционирования региональных слов, возникших под влиянием культурно-исторических и природных условий региона. В статье подчеркивается актуальность создания лексикографических изданий региональной лексики и рассматривается их специфика. Материалом послужили комментарии и публикации пользователей платформ в социальных сетях, а также данные из опросов местных жителей. В работе представлена выборка характерных регионализмов-апеллятивов и неофициальных региональных топонимов, их определения и примеры использования в Интернет-дискурсе. Освещены исторические и социокультурные факторы формирования камчатского наречия. Основные результаты показывают, что регионализмы отражают уникальные реалии Камчатки. Работа подчеркивает значимость таких исследований для развития лексикографии и популяризации регионального культурного наследия.

ОНОМАСТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО ПРОВИНЦИАЛЬНОГО ТЕКСТА РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ А. П. БУНИНОЙ (2025)
Выпуск: № 3 (2025)
Авторы: Попова Е. А.

В работе рассматриваются региональные антропонимы и топонимы, формирующие региональное ономастическое пространство произведений первой профессиональной русской поэтессы А. П. Буниной, что представляет интерес с точки зрения репрезентации культурно-исторической памяти.

Цель статьи - проанализировать ономастическое пространство Провинциального сверхтекста, отраженное в поэтических, прозаических, эпистолярных и др. произведениях А. П. Буниной. Актуальность работы обусловлена необходимостью изучения региональных антропонимов и топонимов как символических ресурсов региональных прецедентных текстов, которые включаются в процесс самоидентификации русской языковой личности, способствуют изучению истории и культуры малой родины через значимые имена собственные. При проведении исследования использовались общенаучные (наблюдение, сопоставление, описание) и специальные филологические методы: контекстуального, семантического анализа, метод интерпретации словарных дефиниций. В процессе изучения произведений А. П. Буниной выявлены региональные антропонимы и топонимы и взаимодействующие с ними апеллятивы, которые придают текстам автобиографический характер. Делается вывод о том, что в индивидуально-авторской картине мира поэтессы к высшим ценностям относятся родство и дружба, что маркируют рассматриваемые языковые единицы, воссоздающие важнейшие фрагменты ее биографии, ее нравственный облик.

ЛАТИНСКИЕ HELVVS, FVLVVS, FLAVVS И ИХ (ВЕРОЯТНЫЕ) СОРОДИЧИ (2025)
Выпуск: № 3 (2025)
Авторы: Белов А. М.

Статья посвящена этимологическим проблемам индоевропейских паронимических цветообозначений семантики ‘желтый, зеленый, оранжевый’, хорошо представленных в латинском, балто-славянских и германских языках. Предлагается новое разбиение когнатов между двумя индоевропейскими корнями * ghel̄ - и * bhel-. Высказывается гипотеза о подвижности лабиального признака в этих корнях, способного давать факультативные лабиовелярные рефлексы. Помимо этого, подчеркивается системность противопоставления в латинском языке цветообозначений, указывающих на «матовый» и «глянцевый» оттенки цветов; это также служит аргументом для отделения трёх изучаемых слов от традиционного корня * bhel(H)- представленного в лат. fulgor, fulmen, рус. белый, блеск, общегерм. * blēwaz и др. Предполагается, что подобного рода случаи представлены и в других этимологических гнездах, что, возможно, позволит в дальнейшем уточнить глубинные этимологические связи других индоевропейских лексических единиц.