В настоящее время лингвокультурология является одной из актуальных и активно развивающихся дисциплин. В рамках этой научной дисциплины можно выделить два основных направления исследований проблематики «язык и культура». С одной стороны, в связи с глобализацией экономических, социальных, культурных норм изучаются процессы языковой интеграции. С другой стороны, отмечается рост интереса к национальному самосознанию, что подтверждается увеличением количества исследований в области национального менталитета, национальной концептосферы, самобытности и констант различных национальных культур. Данная работа посвящена изучению национально-культурно-детерминированных коннотаций русских наименований растений и их частей. Актуальность данного исследования обусловлена тем, что эта лексика трудна для понимания студентами лечебного, фармацевтического и биотехнологического факультетов и требует лингвокультурологического комментария для восприятия культурно-детерминированной коннотации.
Целью данного исследования является выявление особенностей формирования и употребления фразеологизмов с компонентом фитонимом в сфере фармации. Знание фитонимов имеет большое значение для ботаников, экологов, которые работают с растениями, а также специалистов в области медицины и фармации. Это позволяет им точно идентифицировать и обсуждать растения, а также обмениваться информацией с коллегами, говорящими на разных языках в рамках профессиональных медицинских сообществ. Методами исследования явились описательный, сравнительно-сопоставительный и метод статистической обработки данных.
Результатами данной работы является систематизация знаний по исследованию фразеологизмов с компонентом фитонимом, в области фармации, что позволяет выйти на более высокий уровень профессионального общения в рамках медицинских сообществ.
Эпоха информатизации и повсеместного распространения Интернета актуализирует использование в образовательном процессе электронных ресурсов современных информационно-коммуникационных технологий с целью повышения познавательного интереса обучающихся и достижения целей обучения привычными для них средствами. В статье представлен авторский опыт работы с мобильной технологией подкастинга в языковом образовании старшеклассников.
Цель настоящей статьи - теоретическое обоснование и опытно-экспериментальная проверка дидактического потенциала технологии подкастинга в обучении английскому языку учащихся старшей школы. В ходе работы использовались теоретические и практические методы исследования (анализ лингводидактической, методической, психолого-педагогической литературы; изучение передового педагогического опыта использования подкастов в иноязычном образовательном процессе, наблюдение и анализ авторского опыта обучения английскому языку старших школьников). В качестве основного средства обучения выступил видеоподкаст. Результаты опытно-экспериментальной проверки эффективности технологии подкастинга в языковом образовании школьников показали, что технология обеспечивает доступность актуального содержания, позволяет реализовать систему совместных действий учителя и учащихся на предпросмотровом, просмотровом и послепросмотровом этапах, приводящих к требуемому результату с минимальными затратами. Многофункциональность технологии подкастинга способствует эффективному достижению дидактической цели в ходе организации управляемой деятельности субъектов образовательного процесса и адекватного выбора методов, приемов и средств обучения. Авторский опыт применения технологии подкастинга показал, что ее дидактический потенциал определяет качественное овладение предметным содержанием и проявляется в совершенствовании языковых навыков, развитии умений иноязычной речевой деятельности, а также в повышении познавательного интереса обучающихся.
Статья посвящена важной научной проблеме как современное состояние медицинской терминологии. Автор основывает свое исследование на главной особенности медицинского аппарата - его лексическом разнообразии тематических стилей. В статье отмечается, что основным понятием любого раздела медицинского дискурса выступает термин. Указывается также отличительная черта медицинского контента от других видов контентов и жанров, которая заключается в точности употребления той или иной терминологической единицы, в правильности ее толкования и трансляции. В настоящем исследование четко прослеживается мысль об опасности применения синонимических рядов в медицинском терминологическом словаре без должного изучения и анализа структурного содержания и морфологических особенностей. Объект исследования представляет собой терминологический медицинский аппарат латинского и греческого происхождения. Предметом исследования выступают синонимические ряды существительных и прилагательных латинского языка в составе лексико-семантического ядра терминологического медицинского аппарата. Автор рассматривает синонимию, как лингвистическое явление, неотделимое от существования и совершенствования каждого национального языка на любом уровне его компонентов: от уровня отдельных лексем до терминологического вокабулярия включительно. Однако, по мнению автора, наличие синонимов в терминологии того или иного теоретического или практического направления существенно осложняет процесс взаимообмена информацией. Источниковой базой для исследовании стала современная редакция «Международной анатомической терминологии», отредактированная и дополненная Л. Л. Колесниковым, согласно которой выделяются три основные группы синонимических единиц (имен существительных и имен прилагательных), разграниченные с учетом сочетаемости компонентов, морфологических особенностей и ассоциативных предпочтений.
Изучение второго иностранного языка - процесс, характеризующийся собственной спецификой и значительно отличающийся от процесса овладения первым иностранным языком.
Цель исследования - разработка приемов по интеграции в учебный процесс информационных интернет-ресурсов на начальном этапе обучения немецкому языку как второму иностранному после английского. Данный подход направлен на учет уже имеющегося у обучающихся опыта и знаний в области других языков, поддержание высокой вовлеченности и мотивации студентов, обеспечение соответствия уровня формируемых знаний международным стандартам.
Методами исследования служат: анализ и обобщение данных литературных источников, анализ содержимого интернет-ресурсов для изучающих немецкий язык, моделирование учебного процесса. В ходе исследования выявлено, что умение взаимодействовать с иноязычной цифровой средой является необходимым условием для полноценного овладения иностранным языком как инструментом межкультурного общения. Выявлена актуальность и образовательная ценность обращения к аутентичной интернет-среде, ее потенциал в решении ряда дидактических задач организации обучения второму иностранному языку. На основе полученных выводов разработана система практических заданий с использованием интернет-ресурсов для изучающих немецкий язык на начальных уровнях. Практическая значимость данного подхода заключается в разработке путей повышении качества иноязычной подготовки и конкурентоспособности выпускников отечественных вузов.