В статье уточняется понятие дискоммуникации, определяется его место в ряду смежных понятий: коммуникативной неудачи и коммуникативного конфликта, предлагаются пути исследования дискоммуникации на дискурсивном уровне. В рамках концепции эмотивной экологичности коммуникации, разработанной В.И. Шаховским, предложена новая трактовка дискоммуникации как зонтичного термина, объединяющего разнообразные варианты неэффективного общения в результате неосуществления или неполного осуществления коммуникативного намерения и недостижения поставленных целей или их рассогласования. В межкультурном и интракультурном общении итоговая неэффективность и нерезультативность взаимодействия коммуникантов обусловлена рядом причин как лингвистического, так и экстралингвистического характера, среди которых нарушение этических норм и лингвоэкологичности общения; несоблюдение правил аргументации; применение манипулятивных стратегий и др. Неосуществление замысла адресанта иллюстрируется контекстами из русскоязычного судебного дискурса, демонстрирующими нарушения в целеполагании, несоблюдение правил аргументации (нарушение границ тезиса, обращение к некорректной аргументации и т. п.), неудачную вербализацию замысла. Расширение списка дискурсов для анализа дискоммуникации позволит в будущем выявить специфику ее реализации в различных речевых жанрах и типах общения, установить причины ее возникновения и создать рекомендации по ее преодолению. Я.А. Волковой и Н.Н. Панченко проанализированы существующие в научных парадигмах подходы к определению понятия дискоммуникации, дано рабочее определение, предлагаемое к использованию на дискурсивном уровне. Обоснован выбор судебного дискурса в качестве материала исследования институциональной специфики дискоммуникации. Н.К. Пригариной выделены основные причины возникновения дискоммуникации в судебном дискурсе, проведен анализ примеров дискоммуникации в судебном дискурсе.
Идентификаторы и классификаторы
Исследователи, обращаясь к понятию дискоммуникации, сосредоточивают свое внимание и на лингводидактических задачах, которые стоят перед преподавателями иностранных языков при формировании соответствующих профессиональных (социо- и межкультурных) коммуникативных компетенций: «преподаватель должен в процессе обучения иностранному языку разъяснять глобальный контекст социальных и межличностных взаимоотношений между носителями языка» [Кириллова, Гаврилина, 2017, с. 27]. Неслучайно термин «дискоммуникация» используется в формулировках компетенций, формируемых при обучении иностранным языкам в основных образовательных программах бакалавриата и магистратуры. Абсолютно закономерно, что преподаватели-методисты употребляют его, характеризуя умения и навыки студентов взаимодействовать на иностранном языке.
Список литературы
-
Баграмянц Н. Л., 2014. Ситуативно-обусловленное обучение как средство знакомства с лингвокультурным кодом иноязычного социума // Известия Московского государственного технического университета МАМИ. Т. 5, № 1 (19). С. 217-222. EDN: TAOFGZ
-
Баранов А. Н., 2007. Лингвистическая экспертиза текста: теория и практика. М.: Флинта: Наука. 592 с. EDN: PWFJSF
-
Бугрова С. Е., 2012. Основные подходы к изучению и типологизации коммуникативных неудач // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университа им. Н.А. Добролюбова. Вып. 20. С. 22-30.
-
Володина С. И., 2009. Речь адвоката - глазами судей // Адвокатская практика. № 2. С. 16-18. EDN: KCPTHB
-
Голоднов А. В., 2009. Риторический метадискурс как интегративный тип дискурса // Известия Российского государственного университета им. А.И. Герцена. № 104. С. 77-87. EDN: KXBUFP
-
Городецкий Б. Ю., Кобозева И. М., Сабурова И. Г., 1985. К типологии коммуникативных неудач // Диалогическое взаимодействие и представление знаний. Новосибирск: АН СССР. С. 64-78.
-
Горохова Н. А., Кулаковская М. В., 2019. Применение лингвострановедческого комментария в обучении иноязычному чтению студентов неязыкового вуза // Воспитание и обучение: теория, методика и практика: сб. материалов XIX Междунар. науч.-практ. конф. Чебоксары: ЦНС “Интерактив плюс”. С. 9-13. EDN: PILEDW
-
Гусева А. В., 2018. Формирование социокультурной компетенции в процессе обучения студентов-нефилологов письменному реферированию естественнонаучной литературы на иностранном языке // Современное образование: актуальные вопросы, достижения и инновации: сб. ст. XX Междунар. науч.-практ. конф. Пенза: МЦНС “Наука и Просвещение”. С. 59-61. EDN: XZSYLR
-
Дубровская Т.В., 2010. Судебный дискурс: речевое поведение судьи: автореф. дис…. д-ра филол. наук. Саратов. 41 с. EDN: QRRXZB
-
Жукова И. Н., Лебедько М. Г., Прошина З. Г., Юзефович Н. Г., 2015. Словарь терминов межкультурной коммуникации. Изд. 2-е, стер. М.: Флинта: Наука. 640 с.
-
Ермакова О. П., Земская Е. А., 1993 К построению типологии коммуникативных неудач (на материале естественного русского диалога) // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука. С. 30-64. EDN: SIKENV
-
Кара-Мурза Е. С., 2012. Конфликтные модусы общения: коммуникативная неудача, конфликт, речевое преступление // Шмелевские чтения - Х. Речевое общение. М.: Флинта. С. 193-202. EDN: OGZLSV
-
Кириллова Т. С., Гаврилина И. С., 2017. Коммуникативные компетенции в поликультурном пространстве // Альманах мировой науки. № 1-2 (16). С. 25-27. EDN: VNAEWH
-
Кузнецова А. А., 2014. Коммуникативная неудача // Эффективное речевое общение (базовые компетенции): слов.-справ. / под ред. А. П. Сковородникова. Красноярск: Изд-во Сибир. федер. ун-та. С. 221. EDN: SPMKLP
-
Мартынова Е. М., 2000. Типология явлений коммуникативного дискомфорта в ситуациях диалога: дис.... канд. филол. наук. Орел. 229 с. EDN: QDEQYB
-
Носова Т. В., 2009. Логика и риторика в судебной речи: когнитивные аспекты // РАЦИО.ru. № 2. С. 272-282. EDN: RYALGL
-
Полякова С. Е., 2009. Прагматически обусловленные коммуникативные неудачи в политическом дискурсе // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. № 12 (89). С. 244-247. EDN: JWNWAD
-
Романова В. М., 2011. Коммуникативный конфликт как социально-лингвистический феномен // Социально-экономические явления и процессы. № 10. С. 281-286. EDN: OXEIBJ
-
Серебрякова А. Ю., 2015. Экстралингвистические причины коммуникативных неудач // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. Т. 12, № 4. С. 34-37. EDN: VBYIHX
-
Страхова О. А., 2017. К вопросу об определении понятий "коммуникативный риск" и "зона коммуникативного риска" // Филологические науки. Вопросы теории и практики. № 9 (2). С. 150-153. EDN: ZFDSJT
-
Формановская Н. И., 2002. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. М.: Рус. яз. 216 с. EDN: UOOOHH
-
Шаховский В. И., 1997. О переводимости эмотивных смыслов художественных текстов // Перевод и коммуникация / отв. ред. А. Д. Швейцер, Н. К. Рябцева, А. П. Василевич. М.: Ин-т языкознания РАН. С. 138-152.
-
Шаховский В. И., 2009. Язык и эмоции в аспекте лингвокультурологии: учеб. пособие. Волгоград: Перемена. 170 с. EDN: SUHKLN
-
Шаховский В. И., 2016. Диссонанс экологичности в коммуникативном круге: человек, язык, эмоции. Волгоград: ИП Поликарпов И.Л. 504 с. EDN: WXNVQJ
-
Шаховский В. И., 2020. Совпадение смысловых пазлов как условие эффективности современной коммуникации // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. № 3. С. 34-52. EDN: JOGRUZ
-
Щербакова О. И., 2006. Контексты в конфликтологии. М.: МГГУ им. М.А. Шолохова. 80 с. EDN: QXTIJJ
-
Эlter T., 2017. Miscommunication: The Other of Communication or the Otherness of Communication? // International Journal of Communication. Vol. 11. P. 259-277.
-
Mortensen C. D., 1997. Miscommunication. Thousand Oaks: SAGE Publications. 280 p.
-
Russell C. K., Gregory D. M., Care W. D., Hultin D., 2007. Recognizing and Avoiding Intercultural Miscommunication in Distance Education: A Study of the Experiences of Canadian Faculty and Aboriginal Nursing Students // Journal of Professional Nursing. Vol. 23, № 6. P. 351-361.
-
Say Not to Say: New Perspectives on Miscommunication, 2002 / ed. by L. Anolli, R. Ciceri, G. Riva. Amsterdam: IOS Press. 288 p.
-
The Dark Side of Interpersonal Communication, 1994 / ed. by W. R. Cupach, B. H. Spitzberg. S. l.: Lawrence Erlbaum Associates. 337 p.
-
Wierzbicka A., 2010. Cross-Cultural Communication and Miscommunication: The Role of Cultural Keywords // Intercultural Pragmatics. Vol. 7, № 1. P. 1-23.
-
ВККА - Неофициальный сайт Высшей квалификационной комиссии адвокатуры при Кабинете Министров Украины. URL: http: //vkka.net/?p=4198.
-
Плевако - Судебные речи Ф. Плевако. URL: https://www.livelib.ru/book/32421/read-sudebnye-rechi-fedor-plevako/~8.
-
Праворуб - Праворуб. URL: https://hohol28071980.pravorub.ru/personal/40924.html.
Выпуск
Другие статьи выпуска
В статье обсуждается один из аспектов эмоциогенной коммуникации – эмоциональное воздействие, или эмотивная прагматика. С опорой на положения социопрагматической концепции эмоций описана четырехчастная модель эмоциогенной коммуникации. Выделены языковые приемы контекстуализации, которые используют авторы научно-популярных текстов для пробуждения читательского интереса. Для определения эмоциогенного потенциала приемов проведена серия экспериментов с участием 400 студентов бакалавриата. Материалом экспериментального исследования послужили тексты из двух книг по культуре речи – справочной и научно-популярной. Испытуемые читали два текста из разных книг и с помощью биполярных шкал обозначали уровень своего устойчивого интереса к чтению и предмету, а также выражали свое субъективное отношение к содержанию текстов (эмоциональный интерес, новизна, сложность, понятность, оригинальность).
Статья посвящена проблеме лингвоаксиологического изучения элементов ценностной картины мира современных лидеров, транслируемых молодежной аудитории в эмоциогенном дискурсе. Цель работы заключается в выявлении и описании фактов эмоциональной репрезентации аксиологической составляющей в текстах дискурсивной личности лидера, под которым понимается влиятельная и признанная в социуме персона. Материалом для исследования послужили видеозаписи заседаний дискуссионного студенческого клуба «Диалог на Равных». В русле когнитивно-дискурсивной методологии, опирающейся на признание аксиологических параметров дискурса детерминирующими когницию, авторами представлены ценностные компоненты лидерства в их эмоциогенной репрезентации, вербализуемые как «секреты успеха». Установлены речевые инструменты создания эмоциогенного высказывания: дискурсивные жанры «совет» и «предложение», а также косвенный способ «наставления молодежи» в нарративной форме с адгерентной эмотивностью. С помощью моделирования аксиосферы установлены ядерные (доминирующие) и периферийные концептуальные признаки лидерства. Результаты анализа фреймового состава объективированных в эмоциогенном дискурсе ценностей как компонентов личностной системы лидеров и группового сознания (лидерства) свидетельствуют о целенаправленной деятельности субъекта дискурса по созданию позитивного эмоционального поля при трансляции ценностных ориентиров.
В статье дается развернутый анализ инакости как категории коммуникации в когнитивном и дискурсивном аспектах. Будучи неотъемлемым компонентом коммуникации и когниции, инакость характеризуется определенным содержанием, раскрывающимся в рамках коммуникативного взаимодействия «Я – Другой». Е.Ю. Кисляковой установлено, что инакость имеет свой набор категориальных признаков, которые объективируются в различных языках посредством универсальных и национально-маркированных конкретизаторов.
Проявление, значение, категоризация эмоций, как и вызывающие их факторы, имеют культурные особенности, знание которых необходимо для построения успешного межкультурного взаимодействия. Данное исследование посвящено учебному дискурсу и эмоциям студентов в многонациональном классе. Цель работы – определить, какие эмоции вызывает дискурс российского преподавателя у студентов, принадлежащих к разным лингвокультурам, и какие именно речевые акты имеют тот или иной эмоциональный перлокутивный эффект. Материал для исследования был получен в ходе анкетирования, в котором приняли участие 70 иностранных студентов, обучающихся в России (45 китайских и 25 алжирских). В центре внимания были эмоции и эмоциональные состояния удивления, радости, огорчения и обиды. Сопоставительный анализ с применением качественного и количественного методов показал, что поведение российского учителя вызывает удивление чаще у китайских студентов, чем у арабских, при этом китайские студенты чаще испытывают негативные эмоции и состояния, что может свидетельствовать о большей культурной дистанции. Речевые акты, провоцирующие те или иные эмоции, также обнаруживают сходства и различия, которые обсуждаются через типы культуры и культурные ценности. Результаты исследования позволяют уточнить факторы, влияющие на эмоции студентов, принадлежащих к разным лингвокультурам, и способствуют изучению культурно-специфичных особенностей эмоциональной коммуникации – их учет может повысить эффективность взаимодействия российских преподавателей с иностранными студентами в мультикультурном классе. Вклад авторов: Цин Чжоу – сбор, анализ и описание китайского материала; Сухила Лаиш – сбор, анализ и описание арабского материала; Т.В. Ларина – постановка проблемы, разработка концепции, описание результатов и формирование выводов исследования
Комплексное описание фрагмента русского языкового сознания, связанного с представлениями о чувстве счастья, выполнено в русле психолингвистического подхода к анализу языковых фактов. В статье описано ассоциативное поле лексемы счастье в русском языке; с опорой на данные ассоциативных словарей определены культурно насыщенные когнитивные признаки, которые формируют содержание представлений о чувстве счастья и находят отражение в русском языковом сознании. Выявлены базовые когнитивные категории эмотивного концепта «Счастье», к которым относятся: эмоция и чувство, принадлежность, объект, оценка, существо, объем, пространство, время, состояние, действие, характеристика, качество, выражение, субъект-человек, причина, свет, расстояние, цель, животные, желание, вес, цвет, место, пища, ценность, отношение, степень, растение, другие. Установлены метафорические модели реализации данного концепта: счастье – это живое существо; счастье – это свет; счастье – это место нахождения; счастье – это еда; счастье – это объект, которые характерны и значимы для менталитета носителей русского языка и культуры. Предложенный в работе алгоритм лингвистического анализа концепта «Счастье» может быть использован для описания других эмотивных концептов. Полученные результаты актуальны для развития психолингвистики и эмотивной лингвистики.
Статья посвящена сопоставительному исследованию натурморфных образов, лежащих в основе внутренней формы эмотивных фразеологизмов в славянских (русском, болгарском, польском, чешском) и тюркском (татарском) языках. Показано, что эти образы соотносятся с соответствующим кодом культуры, который отражает образную интерпретацию реалий мира сквозь призму знаний как о живой, так и о неживой природе. Выделенные образы животных, птиц, насекомых, растений, природных объектов и явлений, стихий составляют упорядоченную систему, элементы которой охарактеризованы в аспектах частотности реализации и универсальности / этноспецифичности содержания. Установлено, что во всех исследуемых языках натурморфные образы актуализируются при описании широкого диапазона эмоций (радости, печали, любви, обиды, стыда, волнения и т. д.); большинство из них связано с отрицательными состояниями, прежде всего страхом и гневом. В качестве наиболее продуктивных зафиксированы зооморфные образы, образы природных объектов, явлений и стихий, которые нередко обнаруживают универсальность.
В статье на материале лексических и фразеологических единиц с исходной мотивирующей семантикой тактильности охарактеризованы направления метафоризации концепта «Гладить» в русском языке. Когнитивная модель тактильной метафоры описана в аспекте образной и эмоционально-оценочной интерпретации процессов тактильного воздействия и тактильного восприятия. Теоретическую основу исследования составили семасиологическая теория языковой образности, лингвистическая теория эмотивности, когнитивная теория метафоры и пропозиционально-фреймовый анализ семантики глагола. Использованы методы полевого моделирования, компонентного и контекстного анализа понятийной и коннотативной семантики, когнитивно-прагматического анализа метафорических репрезентаций концептуального содержания. В результате анализа единиц лексико-фразеологического поля «Гладить», представленного глаголами с семантикой тактильного воздействия, производными от них прилагательными, существительными и наречиями, определена пропозиционально-фреймовая структура концепта «Гладить», элементы которой метафорически проецируются в сферы психических, ментальных, речевых, социальных, политических, практически-деятельностных (механических, физических) процессов. Установлено, что языковые единицы, выражающие метафору тактильности, передают широкий спектр различных эмоциональных оценок обозначаемых явлений. К когнитивным основаниям метафорических проекций относятся характер тактильного воздействия со стороны отправителя тактильного сигнала и эмоциональная реакция субъекта, воспринимающего это воздействие.
Одним из актуальных направлений развития лингвистики является изучение роли сенсорно-перцептивной системы в лингвокреативной деятельности личности. В статье в фокусе внимания находится вопрос о специфике и способах языковой концептуализации ноцицепции (боли) в художественном экспериментальном дискурсе. В качестве материала выбран роман современного американского писателя Дж.С. Фоера «Extremely Loud & Incredibly Close» (2005). Основу сюжета произведения составили факты нескольких катастроф мирового значения – теракт в Нью-Йорке 11 сентября 2001 г., Вторая мировая война: бомбардировка Дрездена и ядерная бомбардировка Хиросимы. Среди главных тем – трагическая судьба людей и перенесенная ими физическая и психологическая боль. В работе применен метод дискурсивнопараметрического анализа лингвокреативности, посредством которого выявлен механизм возникновения определенных языковых новаций (перцептивных коллокаций, фразеологических модификаций, креативных метафор, синтаксических аномалий и др.) в художественном экспериментальном дискурсе. Установлена зависимость их формирования и функционирования от таких макропараметров, как «время создания произведения», «подтип дискурса», «тематика / сюжет» и «основные персонажи». Охарактеризованы особенности использования элементов визуально-графического ряда во взаимодействии с языковыми средствами и образования особого типа новаций – полимодальных.
Цель статьи – определить и охарактеризовать ассоциативный потенциал слов, обозначающих эмоции. Объект исследования составляют ассоциативные поля слов-стимулов Радость и Ненавидеть. Эмпирический материал получен в результате проведения двух этапов трендового психолингвистического исследования (2002 и 2020 гг.), центром которого стал свободный ассоциативный эксперимент, проведенный в подростковой аудитории. При сравнении ядра ассоциативных полей, смоделированных на материале двух экспериментов, были выявлены культурные стереотипы, которые усваиваются в процессе социализации подростка. Результаты анализа разных реакций (ядерных – частотных, периферийных – малочастотных и единичных) демонстрируют снижение уровня стереотипности ассоциаций в ассоциативных полях, построенных на основе данных эксперимента 2020 года. Установлены факторы, влияющие на динамику ассоциативного потенциала стимулов, обозначающих эмоции: увеличение количества разных реакций в ассоциативных полях за счет единичных ассоциаций, разнообразие их смыслов и отношений со словом-стимулом, совмещение коммуникативных тактик испытуемых в экспериментальных условиях. Материалы и выводы проведенного исследования не только расширяют представление об ассоциативном потенциале номинаций эмоций, но и могут быть полезны для решения многих дидактических и психологических задач
В статье показаны возможности применения экспериментальной методики семантического дифференциала для выявления эмотивной составляющей воздействия текстов интернет-блога на реципиентов – представителей разных лингвокультур. Подтверждена гипотеза о том, что тексты блогов, оперирующие ценностными категориями соответствующей реципиенту культуры, оказывают на него наиболее сильное воздействие. В результате проведенных экспериментов, ставших первым этапом лонгитюдного исследования, посвященного трансформации системы ценностей российского общества (2015–2025 гг.), установлена высокая степень воздействия выбранных текстов интернет-блога на русскую и американскую группы реципиентов. Выявлен национально ориентированный характер воздействия блогового контента в целом, поскольку статьи, предлагаемые участникам эксперимента в каждой группе для прочтения, содержали актуальный материал, связанный с определенной лингвокультурой и ценностями. Их наличие направляло восприятие испытуемых, что обусловило характер ответных эмоций и типов реагирования. Поэтапное предъявление текста статьи, положительных и отрицательных комментариев к нему позволило обнаружить зависимость процесса рецепции от заложенного каждым объектом вектора воздействия. Доказано, что именно он направлял трансформацию перцепции реципиентов. Восприятие объекта реципиентом текста блога трансформировалось в том числе и за счет гетерогенных составляющих электронного дневника: рецепция текста статьи в сопровождении с графическими объектами и дальнейшее чтение комментариев как сплава генетически разных знаковых систем (текст, фото), дополняющих друг друга, способствовало лучшему усвоению информации реципиентами в том направлении, в котором это выгодно автору интернет-дневника.
В статье обоснована необходимость междисциплинарного подхода к изучению проблемы «эмоции и язык». Термин «эмоциогенность текста» соотнесен с терминами «эмотивность» и «эмоциональность». Представлены результаты экспериментального исследования эмоционального воздействия текста на адресата. В качестве материала для анализа выбраны два эмотивных художественных текста, один из которых, по классификации В.П. Белянина, относится к «светлым», а другой – к «печальным». Реципиентами стали студенты первого курса Санкт-Петербургской государственной академии театрального искусства и Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. Эмоциогенность текстов оценивалась на основе слухового анализа интонации речи испытуемых, читавших предложенные тексты. Показано, что высокая степень эмоциогенности текста реализуется в случае, когда адресат испытывает те же эмоции, что и персонаж. Выявлено, что эмоции адресата выражены в интонационном оформлении его речи. Описаны просодические корреляты восторга и нежности при чтении «светлого» текста и обреченности, подавленности при чтении «печального» текста. Установлено, что степень эмоциогенности одного и того же текста варьирует для разных личностей. Определены факторы, обусловившие вариативность просодических характеристик противоположных эмоций при чтении эмотивных художественных текстов.
В статье дан обзор направлений исследования эмоциональной доминанты текста лингвистическими методами, которые позволяют ограничить вариативность интерпретации смысла. Актуальность темы обусловлена важностью и недостаточной изученностью механизмов выявления доминирующего эмоционального смысла текста как главного компонента его эмоциональной семантики. Показано, что, несмотря на большую научную и практическую значимость, данная тема остается наиболее проблематичной частью исследований в лингвистике текста и лингвистике эмоций, поскольку связана с решением ряда теоретических задач: дифференциация понятий психологической и текстовой доминанты, субъективного восприятия текста и его объективного содержания; вычленение эмоциональной составляющей в обобщенной смысловой доминанте текстов, многоаспектный и многоэтапный анализ совокупности эмотивных знаков и соотнесение ее с коммуникативными целями автора. В данной статье лингвистическими методами семантического, контекстуального, эмотивного анализа единиц языка и текста, с применением модификационной методики выявления ключевых слов исследуются эмоциональных текстов с целью установления эмоциональной доминанты и аспектов ее анализа: 1) от совокупности знаков к обобщенному эмоциональному содержанию текста; 2) от эмоционального содержания к смысловым центрам текста; 3) от эмотивности текста к коммуникативным целям автора. В результате проведенного анализа выделены такие эмоциональные параметры текста, как эмотивные комплексы, эмоциональные аттракторы, ложная доминанта, случайные стимулы, ложная квалификация эмоции. Эти параметры и подходы к их рассмотрению будут способствовать углублению лингвистических аспектов изучения эмоциональной доминанты текста, разработке практических способов наиболее точной ее квалификации в речевых произведениях современного текстового пространства.
Автор представляет психолингвистические основания понимания эмоции в речемыслительной деятельности субъекта, опираясь на ряд постулатов отечественной психолингвистики, и предлагает реконструировать процесс понимания эмоции на основе анализа характера предикации в речевых действиях. Содержание текста возникает в речемыслительной деятельности субъекта, который обладает определенными структурами сознания и изменяет их в процессе этой деятельности. Эмоции детерминируют смыслопорождение, выполняя регулирующую функцию в понимании текста: а) мотивационная сфера речевой деятельности включает эмоции как субъективную форму существования мотива и в значительной степени обусловливает характер речевого действия; б) опираясь на речевое действие, реализованное в знаках, реципиент извлекает из него личностный смысл, в том числе эмоциональный; в) эмоциональный компонент мотива может градуально смещать коннотации смыслов и изменять ассоциативные связи индивида; г) основное назначение эмоциональной составляющей мотива - выделение смысловой доминанты текста. Речевое действие осуществляет сознание индивида в речевых операциях - процедурах оперирования со знаками, стабилизирующих структуры сознания автора, поскольку субъект социально вынужден функционировать в системах гетерогенных знаков. В речевом действии проявляется единство деятельности индивида, а также ее условий, целей и средств.
Издательство
- Издательство
- ВолГУ
- Регион
- Россия, Волгоград
- Почтовый адрес
- 400062, Волгоградская область, г. Волгоград, просп. Университетский, д.100
- Юр. адрес
- 400062, Волгоградская область, г. Волгоград, просп. Университетский, д.100
- ФИО
- Калинина Алла Эдуардовна (Ректор)
- E-mail адрес
- rector@volsu.ru
- Контактный телефон
- +7 (844) 2460279
- Сайт
- https:/www.volsu.ru/