ЭМОЦИОГЕННОСТЬ ТЕКСТА: ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ И ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ (2023)
В статье обоснована необходимость междисциплинарного подхода к изучению проблемы «эмоции и язык». Термин «эмоциогенность текста» соотнесен с терминами «эмотивность» и «эмоциональность». Представлены результаты экспериментального исследования эмоционального воздействия текста на адресата. В качестве материала для анализа выбраны два эмотивных художественных текста, один из которых, по классификации В.П. Белянина, относится к «светлым», а другой – к «печальным». Реципиентами стали студенты первого курса Санкт-Петербургской государственной академии театрального искусства и Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. Эмоциогенность текстов оценивалась на основе слухового анализа интонации речи испытуемых, читавших предложенные тексты. Показано, что высокая степень эмоциогенности текста реализуется в случае, когда адресат испытывает те же эмоции, что и персонаж. Выявлено, что эмоции адресата выражены в интонационном оформлении его речи. Описаны просодические корреляты восторга и нежности при чтении «светлого» текста и обреченности, подавленности при чтении «печального» текста. Установлено, что степень эмоциогенности одного и того же текста варьирует для разных личностей. Определены факторы, обусловившие вариативность просодических характеристик противоположных эмоций при чтении эмотивных художественных текстов.
Идентификаторы и классификаторы
После работ Ш. Балли, разграничившего функцию идентификации и функцию экспрессивную [Балли, 1961, с. 128–129], в лингвистике стало общепринятым различать описание и выражение эмоций (см., например: [Hall, 1961; Daneš, 1987; Бабенко, 1989; Шаховский, 2009]). Нами было предложено использовать три понятия и соответствующие им термины: «описание эмоций», «выражение эмоций» и «отражение эмоций» [Piotrovskaya, 2009]. Описание эмоций имеет статус рефлексивной деятельности человека; результатом этого является употребление субъектом речи слов, называющих эмоции, например: Я рад / возмущен / удивлен и т. п. При выражении эмоций говорящий непосредственно переживает их, осознанно выбирает адекватные эмотивные языковые средства с целью сделать достоянием сознания адресата свою эмоциональную реакцию. Описание эмоций может сочетаться с выражением эмоций. Отражение же эмоций осуществляется спонтанно, кодируется как вербально, так и невербально; в силу их спонтанности говорящий может не осознавать самого факта использования тех или иных средств, свидетельствующих о его эмоциональном состоянии. Таким образом, разграничение В. Матезиусом понятий намеренно выражаемых и спонтанных эмоций соотносится с предложенными нами терминами «выражение эмоций» и «отражение эмоций». Если же иметь в виду подавляемые эмоции, то очевидно, что подавлять можно только осознаваемые эмоции, а следовательно, в этом случае говорящий стремится не выражать вербально и/или невербально переживаемые им эмоции.
Список литературы
-
Балли Ш., 1961. Французская стилистика. М.: Изд-во иностр. лит. 394 с.
-
Бабенко Л. Г., 1989. Лексические средства обозначения эмоций в языке. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та. 184 с.
-
Белянин В. П., 2000. Основы психолингвистической диагностики: Модели мира в литературе. М.: Триволта. 248 с.
-
Болотов В. И., 1981. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности: Основы эмотивной стилистики текста. Ташкент: Фан. 116 с.
-
Залевская А. А., 2001. Текст и его понимание. Тверь: Твер. гос. ун-т. 177 с.
-
Ионова С. В., 1998. Эмотивность текста как лингвистическая проблема: дис…. канд. филол. наук. Волгоград. 197 с. EDN: NLNCMD
-
Ионова С. В., 2022. Лингвистика эмоций в контексте современных научных исследований // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. № 3 (166). С. 221-226. EDN: OYRZGR
-
Кодзасов С. В., Кривнова О. Ф., 1977. Фонетические возможности гортани и их использование в русской речи // Публикации отделения структурной и прикладной лингвистики. Вып. 8. Проблемы теоретической и экспериментальной лингвистики / под общ. ред. В. А. Звегинцева. М.: Изд-во Моск. ун-та. С. 180-209.
-
Леонтьев А. Н., 1971. Потребности, мотивы, эмоции: конспект лекций. М.: Изд-во Моск. ун-та. 41 с.
-
Маслова В. А., 1991. Параметры экспрессивности текста // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности / отв. ред. В. Н. Телия. М.: Наука. С. 179-204. EDN: ZCUYVR
-
Нушикян Э. Л., 1986. Типология интонации эмоциональной речи. Киев; Одесса: Вища школа. 160 с.
-
Пиотровская Л. А., Трущелёв П. А., 2019. Экспериментальное исследование эмоциогенности текстов (формирование интереса в учебном тексте) // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. № 192. С. 112-123. EDN: SWTUJE
-
Пиотровская Л. А., Трущелёв П. Н., 2020а. С чего начинается учебный текст? // Вопросы психолингвистики. № 4 (46). С. 76-90. DOI: 10.30982/2077-5911-2020-46-4-76-90 EDN: GLMJZP
-
Пиотровская Л. А., Трущелёв П.Н., 2020б. Что делает текст интересным? Языковые способы повышения эмоциогенности учебных текстов // Russian Journal of Linguistics. Т. 24, № 4. С. 991-1016. DOI: 10.22363/2687-0088-2020-24-4-991-1016 EDN: FAGRGY
-
Русская грамматика. В 2 т. Т. 1, 1980 / гл. ред. Н. Ю. Шведова. М.: Наука. 784 с.
-
Светозарова Н. Д., 1982. Интонационная система русского языка. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та. 175 с. EDN: TOOOCB
-
Светозарова Н. Д., 2000. Интонация в художественном тексте. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та. 180 с.
-
Судакова Л. И., 1993. Регистровые различия русской интонации и их функции: автореф. дис.... канд. филол. наук. М. 22 с. EDN: ZJUIQV
-
Филимонова О. Е., 2007. Эмоциология текста: Анализ репрезентации эмоций в английском тексте. СПб.: Кн. Дом. 448 с.
-
Шаховский В. И., 2008. Лингвистическая теория эмоций. М.: Гнозис. 416 с.
-
Шаховский В. И., 2009. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Изд. 3-е. М.: ЛИБРОКОМ. 208 с. EDN: QUBUCF
-
Шаховский В. И., 2019. Эмоциональная картина мира в вербальной презентации // Мир русского слова. № 1. С. 35-43. DOI: 10.24411/1811-1629-2019-11035 EDN: ZDQPED
-
Daneљ F., 1982. Intonace v textu a promluvм // Slovo a slovesnost. № 2. S. 83-100.
-
Daneљ F., 1987. Kognitivnost a emocionбlnost // JazykovИdnй artuality. Roиnнk 24, № 1-2. S. 24-27.
-
Jacobson R., 1960. Linguistics and Poetics: Concluding Statement // Style in Language. N. Y.; L.: Massachusetts Institute of Technology. P. 350-377.
-
Hall E. W., 1961. Our Knowledge of Fact and Value. Chapell Hill: University of North Carolina Press. 240 p.
-
Koschut S., 2018. Researching Emotions in International Relations: Methodological Perspectives on the Emotional Turn // Speaking from the Heart: Emotion Discourse Analysis in International Relations / ed. by M. Clement, E. Sangar. Cham: Palgrave Macmillan. P. 277-301. DOI: 10.1007/978-3-319-65575-8_12
-
Mathesius V., 1947. Nмkolik slov o podstatм vмty // Иeљtina a obecnэ jazykozpyt. Praha: Academia. S. 224-233.
-
Piotrovskaya L., 2009. Description, Expression and Reflection of Emotions in Language Behaviour // Cognitive Approaches to Language and Linguistic Data: Studies in Honor of Barbara Lewandowska-Tomaszczyk. Frankfurt a. M [etc.]: Peter Lang. P. 307-338. EDN: UEFWNZ
-
Андреев Л. В подвале // Андреев Л. Повести и рассказы. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 1984. С. 137-145.
-
Золя Э. Карьера Ругонов. 116 с. URL: https://e-knigi.com/proza/klassicheskaja-proza/page-4-139045-emil-zolya-karera-rugonov.html.
Выпуск
Другие статьи выпуска
В статье обсуждается один из аспектов эмоциогенной коммуникации – эмоциональное воздействие, или эмотивная прагматика. С опорой на положения социопрагматической концепции эмоций описана четырехчастная модель эмоциогенной коммуникации. Выделены языковые приемы контекстуализации, которые используют авторы научно-популярных текстов для пробуждения читательского интереса. Для определения эмоциогенного потенциала приемов проведена серия экспериментов с участием 400 студентов бакалавриата. Материалом экспериментального исследования послужили тексты из двух книг по культуре речи – справочной и научно-популярной. Испытуемые читали два текста из разных книг и с помощью биполярных шкал обозначали уровень своего устойчивого интереса к чтению и предмету, а также выражали свое субъективное отношение к содержанию текстов (эмоциональный интерес, новизна, сложность, понятность, оригинальность).
Статья посвящена проблеме лингвоаксиологического изучения элементов ценностной картины мира современных лидеров, транслируемых молодежной аудитории в эмоциогенном дискурсе. Цель работы заключается в выявлении и описании фактов эмоциональной репрезентации аксиологической составляющей в текстах дискурсивной личности лидера, под которым понимается влиятельная и признанная в социуме персона. Материалом для исследования послужили видеозаписи заседаний дискуссионного студенческого клуба «Диалог на Равных». В русле когнитивно-дискурсивной методологии, опирающейся на признание аксиологических параметров дискурса детерминирующими когницию, авторами представлены ценностные компоненты лидерства в их эмоциогенной репрезентации, вербализуемые как «секреты успеха». Установлены речевые инструменты создания эмоциогенного высказывания: дискурсивные жанры «совет» и «предложение», а также косвенный способ «наставления молодежи» в нарративной форме с адгерентной эмотивностью. С помощью моделирования аксиосферы установлены ядерные (доминирующие) и периферийные концептуальные признаки лидерства. Результаты анализа фреймового состава объективированных в эмоциогенном дискурсе ценностей как компонентов личностной системы лидеров и группового сознания (лидерства) свидетельствуют о целенаправленной деятельности субъекта дискурса по созданию позитивного эмоционального поля при трансляции ценностных ориентиров.
В статье дается развернутый анализ инакости как категории коммуникации в когнитивном и дискурсивном аспектах. Будучи неотъемлемым компонентом коммуникации и когниции, инакость характеризуется определенным содержанием, раскрывающимся в рамках коммуникативного взаимодействия «Я – Другой». Е.Ю. Кисляковой установлено, что инакость имеет свой набор категориальных признаков, которые объективируются в различных языках посредством универсальных и национально-маркированных конкретизаторов.
В статье уточняется понятие дискоммуникации, определяется его место в ряду смежных понятий: коммуникативной неудачи и коммуникативного конфликта, предлагаются пути исследования дискоммуникации на дискурсивном уровне. В рамках концепции эмотивной экологичности коммуникации, разработанной В.И. Шаховским, предложена новая трактовка дискоммуникации как зонтичного термина, объединяющего разнообразные варианты неэффективного общения в результате неосуществления или неполного осуществления коммуникативного намерения и недостижения поставленных целей или их рассогласования. В межкультурном и интракультурном общении итоговая неэффективность и нерезультативность взаимодействия коммуникантов обусловлена рядом причин как лингвистического, так и экстралингвистического характера, среди которых нарушение этических норм и лингвоэкологичности общения; несоблюдение правил аргументации; применение манипулятивных стратегий и др. Неосуществление замысла адресанта иллюстрируется контекстами из русскоязычного судебного дискурса, демонстрирующими нарушения в целеполагании, несоблюдение правил аргументации (нарушение границ тезиса, обращение к некорректной аргументации и т. п.), неудачную вербализацию замысла. Расширение списка дискурсов для анализа дискоммуникации позволит в будущем выявить специфику ее реализации в различных речевых жанрах и типах общения, установить причины ее возникновения и создать рекомендации по ее преодолению. Я.А. Волковой и Н.Н. Панченко проанализированы существующие в научных парадигмах подходы к определению понятия дискоммуникации, дано рабочее определение, предлагаемое к использованию на дискурсивном уровне. Обоснован выбор судебного дискурса в качестве материала исследования институциональной специфики дискоммуникации. Н.К. Пригариной выделены основные причины возникновения дискоммуникации в судебном дискурсе, проведен анализ примеров дискоммуникации в судебном дискурсе.
Проявление, значение, категоризация эмоций, как и вызывающие их факторы, имеют культурные особенности, знание которых необходимо для построения успешного межкультурного взаимодействия. Данное исследование посвящено учебному дискурсу и эмоциям студентов в многонациональном классе. Цель работы – определить, какие эмоции вызывает дискурс российского преподавателя у студентов, принадлежащих к разным лингвокультурам, и какие именно речевые акты имеют тот или иной эмоциональный перлокутивный эффект. Материал для исследования был получен в ходе анкетирования, в котором приняли участие 70 иностранных студентов, обучающихся в России (45 китайских и 25 алжирских). В центре внимания были эмоции и эмоциональные состояния удивления, радости, огорчения и обиды. Сопоставительный анализ с применением качественного и количественного методов показал, что поведение российского учителя вызывает удивление чаще у китайских студентов, чем у арабских, при этом китайские студенты чаще испытывают негативные эмоции и состояния, что может свидетельствовать о большей культурной дистанции. Речевые акты, провоцирующие те или иные эмоции, также обнаруживают сходства и различия, которые обсуждаются через типы культуры и культурные ценности. Результаты исследования позволяют уточнить факторы, влияющие на эмоции студентов, принадлежащих к разным лингвокультурам, и способствуют изучению культурно-специфичных особенностей эмоциональной коммуникации – их учет может повысить эффективность взаимодействия российских преподавателей с иностранными студентами в мультикультурном классе. Вклад авторов: Цин Чжоу – сбор, анализ и описание китайского материала; Сухила Лаиш – сбор, анализ и описание арабского материала; Т.В. Ларина – постановка проблемы, разработка концепции, описание результатов и формирование выводов исследования
Комплексное описание фрагмента русского языкового сознания, связанного с представлениями о чувстве счастья, выполнено в русле психолингвистического подхода к анализу языковых фактов. В статье описано ассоциативное поле лексемы счастье в русском языке; с опорой на данные ассоциативных словарей определены культурно насыщенные когнитивные признаки, которые формируют содержание представлений о чувстве счастья и находят отражение в русском языковом сознании. Выявлены базовые когнитивные категории эмотивного концепта «Счастье», к которым относятся: эмоция и чувство, принадлежность, объект, оценка, существо, объем, пространство, время, состояние, действие, характеристика, качество, выражение, субъект-человек, причина, свет, расстояние, цель, животные, желание, вес, цвет, место, пища, ценность, отношение, степень, растение, другие. Установлены метафорические модели реализации данного концепта: счастье – это живое существо; счастье – это свет; счастье – это место нахождения; счастье – это еда; счастье – это объект, которые характерны и значимы для менталитета носителей русского языка и культуры. Предложенный в работе алгоритм лингвистического анализа концепта «Счастье» может быть использован для описания других эмотивных концептов. Полученные результаты актуальны для развития психолингвистики и эмотивной лингвистики.
Статья посвящена сопоставительному исследованию натурморфных образов, лежащих в основе внутренней формы эмотивных фразеологизмов в славянских (русском, болгарском, польском, чешском) и тюркском (татарском) языках. Показано, что эти образы соотносятся с соответствующим кодом культуры, который отражает образную интерпретацию реалий мира сквозь призму знаний как о живой, так и о неживой природе. Выделенные образы животных, птиц, насекомых, растений, природных объектов и явлений, стихий составляют упорядоченную систему, элементы которой охарактеризованы в аспектах частотности реализации и универсальности / этноспецифичности содержания. Установлено, что во всех исследуемых языках натурморфные образы актуализируются при описании широкого диапазона эмоций (радости, печали, любви, обиды, стыда, волнения и т. д.); большинство из них связано с отрицательными состояниями, прежде всего страхом и гневом. В качестве наиболее продуктивных зафиксированы зооморфные образы, образы природных объектов, явлений и стихий, которые нередко обнаруживают универсальность.
В статье на материале лексических и фразеологических единиц с исходной мотивирующей семантикой тактильности охарактеризованы направления метафоризации концепта «Гладить» в русском языке. Когнитивная модель тактильной метафоры описана в аспекте образной и эмоционально-оценочной интерпретации процессов тактильного воздействия и тактильного восприятия. Теоретическую основу исследования составили семасиологическая теория языковой образности, лингвистическая теория эмотивности, когнитивная теория метафоры и пропозиционально-фреймовый анализ семантики глагола. Использованы методы полевого моделирования, компонентного и контекстного анализа понятийной и коннотативной семантики, когнитивно-прагматического анализа метафорических репрезентаций концептуального содержания. В результате анализа единиц лексико-фразеологического поля «Гладить», представленного глаголами с семантикой тактильного воздействия, производными от них прилагательными, существительными и наречиями, определена пропозиционально-фреймовая структура концепта «Гладить», элементы которой метафорически проецируются в сферы психических, ментальных, речевых, социальных, политических, практически-деятельностных (механических, физических) процессов. Установлено, что языковые единицы, выражающие метафору тактильности, передают широкий спектр различных эмоциональных оценок обозначаемых явлений. К когнитивным основаниям метафорических проекций относятся характер тактильного воздействия со стороны отправителя тактильного сигнала и эмоциональная реакция субъекта, воспринимающего это воздействие.
Одним из актуальных направлений развития лингвистики является изучение роли сенсорно-перцептивной системы в лингвокреативной деятельности личности. В статье в фокусе внимания находится вопрос о специфике и способах языковой концептуализации ноцицепции (боли) в художественном экспериментальном дискурсе. В качестве материала выбран роман современного американского писателя Дж.С. Фоера «Extremely Loud & Incredibly Close» (2005). Основу сюжета произведения составили факты нескольких катастроф мирового значения – теракт в Нью-Йорке 11 сентября 2001 г., Вторая мировая война: бомбардировка Дрездена и ядерная бомбардировка Хиросимы. Среди главных тем – трагическая судьба людей и перенесенная ими физическая и психологическая боль. В работе применен метод дискурсивнопараметрического анализа лингвокреативности, посредством которого выявлен механизм возникновения определенных языковых новаций (перцептивных коллокаций, фразеологических модификаций, креативных метафор, синтаксических аномалий и др.) в художественном экспериментальном дискурсе. Установлена зависимость их формирования и функционирования от таких макропараметров, как «время создания произведения», «подтип дискурса», «тематика / сюжет» и «основные персонажи». Охарактеризованы особенности использования элементов визуально-графического ряда во взаимодействии с языковыми средствами и образования особого типа новаций – полимодальных.
Цель статьи – определить и охарактеризовать ассоциативный потенциал слов, обозначающих эмоции. Объект исследования составляют ассоциативные поля слов-стимулов Радость и Ненавидеть. Эмпирический материал получен в результате проведения двух этапов трендового психолингвистического исследования (2002 и 2020 гг.), центром которого стал свободный ассоциативный эксперимент, проведенный в подростковой аудитории. При сравнении ядра ассоциативных полей, смоделированных на материале двух экспериментов, были выявлены культурные стереотипы, которые усваиваются в процессе социализации подростка. Результаты анализа разных реакций (ядерных – частотных, периферийных – малочастотных и единичных) демонстрируют снижение уровня стереотипности ассоциаций в ассоциативных полях, построенных на основе данных эксперимента 2020 года. Установлены факторы, влияющие на динамику ассоциативного потенциала стимулов, обозначающих эмоции: увеличение количества разных реакций в ассоциативных полях за счет единичных ассоциаций, разнообразие их смыслов и отношений со словом-стимулом, совмещение коммуникативных тактик испытуемых в экспериментальных условиях. Материалы и выводы проведенного исследования не только расширяют представление об ассоциативном потенциале номинаций эмоций, но и могут быть полезны для решения многих дидактических и психологических задач
В статье показаны возможности применения экспериментальной методики семантического дифференциала для выявления эмотивной составляющей воздействия текстов интернет-блога на реципиентов – представителей разных лингвокультур. Подтверждена гипотеза о том, что тексты блогов, оперирующие ценностными категориями соответствующей реципиенту культуры, оказывают на него наиболее сильное воздействие. В результате проведенных экспериментов, ставших первым этапом лонгитюдного исследования, посвященного трансформации системы ценностей российского общества (2015–2025 гг.), установлена высокая степень воздействия выбранных текстов интернет-блога на русскую и американскую группы реципиентов. Выявлен национально ориентированный характер воздействия блогового контента в целом, поскольку статьи, предлагаемые участникам эксперимента в каждой группе для прочтения, содержали актуальный материал, связанный с определенной лингвокультурой и ценностями. Их наличие направляло восприятие испытуемых, что обусловило характер ответных эмоций и типов реагирования. Поэтапное предъявление текста статьи, положительных и отрицательных комментариев к нему позволило обнаружить зависимость процесса рецепции от заложенного каждым объектом вектора воздействия. Доказано, что именно он направлял трансформацию перцепции реципиентов. Восприятие объекта реципиентом текста блога трансформировалось в том числе и за счет гетерогенных составляющих электронного дневника: рецепция текста статьи в сопровождении с графическими объектами и дальнейшее чтение комментариев как сплава генетически разных знаковых систем (текст, фото), дополняющих друг друга, способствовало лучшему усвоению информации реципиентами в том направлении, в котором это выгодно автору интернет-дневника.
В статье дан обзор направлений исследования эмоциональной доминанты текста лингвистическими методами, которые позволяют ограничить вариативность интерпретации смысла. Актуальность темы обусловлена важностью и недостаточной изученностью механизмов выявления доминирующего эмоционального смысла текста как главного компонента его эмоциональной семантики. Показано, что, несмотря на большую научную и практическую значимость, данная тема остается наиболее проблематичной частью исследований в лингвистике текста и лингвистике эмоций, поскольку связана с решением ряда теоретических задач: дифференциация понятий психологической и текстовой доминанты, субъективного восприятия текста и его объективного содержания; вычленение эмоциональной составляющей в обобщенной смысловой доминанте текстов, многоаспектный и многоэтапный анализ совокупности эмотивных знаков и соотнесение ее с коммуникативными целями автора. В данной статье лингвистическими методами семантического, контекстуального, эмотивного анализа единиц языка и текста, с применением модификационной методики выявления ключевых слов исследуются эмоциональных текстов с целью установления эмоциональной доминанты и аспектов ее анализа: 1) от совокупности знаков к обобщенному эмоциональному содержанию текста; 2) от эмоционального содержания к смысловым центрам текста; 3) от эмотивности текста к коммуникативным целям автора. В результате проведенного анализа выделены такие эмоциональные параметры текста, как эмотивные комплексы, эмоциональные аттракторы, ложная доминанта, случайные стимулы, ложная квалификация эмоции. Эти параметры и подходы к их рассмотрению будут способствовать углублению лингвистических аспектов изучения эмоциональной доминанты текста, разработке практических способов наиболее точной ее квалификации в речевых произведениях современного текстового пространства.
Автор представляет психолингвистические основания понимания эмоции в речемыслительной деятельности субъекта, опираясь на ряд постулатов отечественной психолингвистики, и предлагает реконструировать процесс понимания эмоции на основе анализа характера предикации в речевых действиях. Содержание текста возникает в речемыслительной деятельности субъекта, который обладает определенными структурами сознания и изменяет их в процессе этой деятельности. Эмоции детерминируют смыслопорождение, выполняя регулирующую функцию в понимании текста: а) мотивационная сфера речевой деятельности включает эмоции как субъективную форму существования мотива и в значительной степени обусловливает характер речевого действия; б) опираясь на речевое действие, реализованное в знаках, реципиент извлекает из него личностный смысл, в том числе эмоциональный; в) эмоциональный компонент мотива может градуально смещать коннотации смыслов и изменять ассоциативные связи индивида; г) основное назначение эмоциональной составляющей мотива - выделение смысловой доминанты текста. Речевое действие осуществляет сознание индивида в речевых операциях - процедурах оперирования со знаками, стабилизирующих структуры сознания автора, поскольку субъект социально вынужден функционировать в системах гетерогенных знаков. В речевом действии проявляется единство деятельности индивида, а также ее условий, целей и средств.
Издательство
- Издательство
- ВолГУ
- Регион
- Россия, Волгоград
- Почтовый адрес
- 400062, Волгоградская область, г. Волгоград, просп. Университетский, д.100
- Юр. адрес
- 400062, Волгоградская область, г. Волгоград, просп. Университетский, д.100
- ФИО
- Калинина Алла Эдуардовна (Ректор)
- E-mail адрес
- rector@volsu.ru
- Контактный телефон
- +7 (844) 2460279
- Сайт
- https:/www.volsu.ru/