Статья: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА КРЫЛАТЫХ ВЫРАЖЕНИЙ ИЗ РОМАНА А. С. ПУШКИНА "ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН" НА АНГЛИЙСКИЙ И НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫКИ (2024)

Читать онлайн

Статья посвящена сравнительному анализу перевода ряда крылатых выражений из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» на немецкий и английский языки. Материалом для исследования послужили переводы, выполненные Т. Коммихау, И. Гюнтером, Дж. Фаленом и О. Эммет совместно с С. Макуренковой. Выбор темы исследования был продиктован, прежде всего, интересом к роману как к источнику многих крылатых речений, которые на сегодняшний день воспринимаются как часть русской национальной фразеологии и употребляются в различных дискурсах, что делает вопрос их перевода на иностранные языки особенно актуальным. В отличие от большинства исследований, направленных на критическую оценку переводов «Евгения Онегина» с позиций сохранения его уникального стиля, богатства словесной фактуры, смысловых нюансов, ритмико-интонационной структуры и проч., задача настоящей работы – показать практическую возможность передачи одного и того же инвариантного смысла различными, но при этом функционально равноценными способами в рамках поэтического текста, изучить основные различия между представленными переводами крылатых фраз. При сравнении особое внимание уделяется вариативности лексики, синонимическим возможностям языков перевода, грамматической структуре предложений, а также переводческим трансформациям: добавлениям, опущениям, заменам и т. д. В заключении делаются выводы о функциональной эквивалентности переводов оригинальному тексту при их структурном разнообразии, продиктованном индивидуальностью переводческих решений.

Ключевые фразы: евгений онегин, крылатые выражения, афоризмы, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, прагматика перевода, функциональная эквивалентность
Автор (ы): Разумных Елена Валерьевна (Razumnyh E. V.)
Журнал: ЭПИСТОЛА. ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ

Предпросмотр статьи

Идентификаторы и классификаторы

SCI
Языкознание
УДК
811.11. Германские языки
Для цитирования:
РАЗУМНЫХ Е. В. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА КРЫЛАТЫХ ВЫРАЖЕНИЙ ИЗ РОМАНА А. С. ПУШКИНА "ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН" НА АНГЛИЙСКИЙ И НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫКИ // ЭПИСТОЛА. ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ. 2024. Т. 4 № 7
Текстовый фрагмент статьи
Моя история просмотров (10)
Будьте первым, кто начнет обсуждение

Если у вас возникли вопросы или появились предложения по содержанию статьи, пожалуйста, направляйте их в рамках данной темы.