Статья посвящена русскоязычным нарративам, порожденным детьми-билингвами 4–6 лет, проживающими в Кыргызстане и говорящими на русском и киргизском языках. Дети растут в ситуации «смешанного билингвизма»; русский язык является для них доминантным. Нарративы собирались при помощи инструмента MAIN (ТОН), включающего несколько наборов рисунков для создания рассказов/пересказов, стандартные тексты для пересказов и таблицы оценивания речевых навыков. В статье рассматриваются особенности макро- и микроструктуры нарративов. Под макроструктурными характеристиками текста понимается сюжетная полнота, связность, логичность изложения, выражение внутренних состояний персонажей. Все дети-информанты были способны создать полноценную сюжетную канву рассказа, упомянув все основные эпизоды и задействовав всех основных персонажей, однако дети в основном обращали внимание на фактически осуществленные, реально видимые действия персонажей (сюжетные элементы «попытка» и «результат действия») и реже выражали вербально внутренние мотивы, цели, намерения. Что касается внутренних состояний, то дети описывали в основном конкретные действия, которые можно вычленить однозначно (использовались глаголы визуального восприятия и речи-мысли); реже – эмоции, физиологические состояния. Характеристики микроструктуры включают длину и объем текста и одного высказывания, лексико-грамматическую правильность речи, синтаксическую сложность, лексическое разнообразие. В микроструктуре не выявлено значимых различий между детьми разных возрастных групп. Основное количество ошибок относится к лексико-грамматическому уровню языковой системы: наиболее распространены ошибки, обусловленные использованием стратегий, облегчающих освоение языка, типичные как одновременно для билингвов и для одноязычных детей младшего возраста (стратегии симплификации, сверхгенерализации), так и только для осваивающих второй язык (стратегия переноса из первого языка).
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
Вопрос о том, какие механизмы задействуются при освоении различных жанровых элементов русского языка, широко изучается на материале речи детей, а также взрослых информантов, для которых русский является вторым, и, как правило, не доминантным языком [1–6]. В настоящей работе мы рассматриваем малоизученную в рамках данного вопроса ситуацию так называемого «смешанного билингвизма», при которой русский является официальным языком страны, первостепенным во многих сферах [7] и наиболее актуальным в повседневном общении
Если у вас возникли вопросы или появились предложения по содержанию статьи, пожалуйста, направляйте их в рамках данной темы.
Список литературы
1. Antonova-Ünlü E., Wei Li. Examining the effect of reduced input on language development: The case of gender acquisition in Russian as a non-dominant and dispreferred language by a bilingual Turkish-Russian child // International Journal of Bilingualism. 2006. № 20. P. 1-19. DOI: 10.1177/1367006916666390
2. Duinmeijer I., Jong de J. Narrative abilities, memory and attention in children with a specific language impairment // International Journal of Language and Communication Disorders. 2012. Vol. 47, no. 5. P. 542- 555. DOI: 10.1111/j.1460-6984.2012.00164.x
3. Gagarina N., Klop D., Kunnari S., Tantele K., Välimaa T., Balčiūnienė I., Bohnacker U., Walters J. Assessment of narrative abilities in bilingual children // Assessing multilingual children: Disentangling bilingualism from language impairment / eds. S. Armon-Lotem, J. de Jong, N. Meir. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2015. P. 243-276. DOI: 10.21832/9781783093137-011
4. McCabe A., Rollins P. R. Evaluating narrative discourse skills // Assessment of Communication and Language / eds. K. N. Cole, P. S. Dale, D. J. Thal. Virginia: P. H. Brookes, 1996. P. 121-141.
5. Nicolopoulou A., Brockmeyer C., Sá de A., Ilgaz H. Narrative performance, peergroup culture, and narrative development in a preschool classroom // Children’s peer talk: Learning from each other / eds. A. Cekaite, S. BlumKulka, V. Grover, E. Teubal. Cambridge: Cambridge University Press, 2014. P. 42-62. DOI: 10.1017/CBO9781139084536.006
6. Nippold M. A., Mansfield T. C., Billow J. L., Tomblin J. B. Expository discourse in adolescents with language impairments: Examining syntactic development // American Journal of Speech-Language Pathology. 2008. № 17. P. 356-366. DOI: 10.1044/10580360(2008/07-0049)
7. Peterson C., McCabe A. Linking children’s connective use and narrative macro structure // Developing Narrative Structure / eds. A. McCabe, C. Peterson. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1991. P. 29- 53.
8. Ringblom N. The emergence of a new variety of Russian in a language contact situation // Multilingual individuals and multilingual societies / eds. K. Braunmüller, Chr. Gabriel. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2012. P. 63-80. DOI: 10.1075/hsm.13.06rin
9. Sachs J., Devin J. Young children’s use of ageappropriate speech styles in social interaction and role playing // Journal of Child Language. 1976. № 3. P. 81-98. DOI: 10.1017/S030500090000132X
10. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. 344 с. EDN: YKBSRJ
11. Балчюниене И., Корнев А. Анализ нарративов у детей с недоразвитием речи // Специальное образование. 2017. № 3. С. 32-43. EDN: ZKBDOL
12. Бахтин М. М. Проблема речевых жанров. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 445 с. EDN: VQMUFP
13. Галкина Е. В., Краснощекова С. В. Освоение русских предложно-падежных конструкций детьми-херитажниками и детьми-билингвами // Русская грамматика в диалоге научных школ, направлений, методов: сборник научных статей / отв. ред. Е. С. Шереметьева, Е. А. Стародумова, А. А. Анисова. Владивосток: Изд-во Дальневосточного федерального университета, 2022. С. 256-262. DOI: 10.24866/7444-5403-6
14. Гиль О. Г. Речевые проявления личности в устном рассказе нарративного типа: дис. … канд. филол. наук. М., 2000. 272 с. EDN: NLSXNL
15. Дементьев В. В. Жанр “разговор по душам” у детей (на материале INTEGRUM) // Проблемы онтолингвистики - 2013: материалы Междунар. науч. конф., Санкт-Петербург, 26-28 июня 2013 г. / отв. ред. Т. А. Круглякова. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2013. С. 228-231.
16. Дементьев В. В. Непрямая коммуникация и ее жанры. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. 248 с. EDN: REHCTF
17. Дербишева З. К. Особенности билингвизма в Кыргызстане // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2022. Т. 13, № 1. С. 144-155. DOI: 10.22363/2313-2299-2022-13-1-144-155 EDN: BBDVPE
18. Доброва Г. Р., Рингблом Н. Е. Чем херитажный (унаследованный) язык отличается от второго (неродного) // Проблемы онтолингвистики - 2017. Освоение и функционирование языка в ситуации многоязычия: материалы ежегодной международной научной конференции, Санкт-Петербург, 26-28 июня 2017 г. / под ред. Т. А. Кругляковой, М. А. Еливановой, Т. А. Ушаковой. Иваново: ЛИСТОС, 2017. С. 10-24. EDN: ZHOEIB
19. Карпова С. В., Рингблом Н. Особенности нарративов двуязычных детей в Швеции и на Кипре // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2018. № 189. С. 141-152.
20. Корнев А. Н., Балчюниене И., Воейкова М. Д., Иванова К. А., Ягунова Е. В. Формирование языка у детей с нормой и отставанием в развитии речи: корпусное исследование спонтанных и вызванных текстов // Acta Linguistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований. 2015. Т. IX, № 1. С. 605-624. EDN: VHHDTR
21. Косицкая Ф. Л. Речевой жанр как единица контрастивного анализа // Вестник ТГПУ. 2006. № 4 (55). С. 101-105. EDN: KKPQVH
22. Литвиненко А. О. Стратегии оформления чужой речи в устном детском нарративе // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: тр. междунар. конф. “Диалог 2006” (Бекасово, 31 мая - 4 июня 2006 г.) / под ред. Н. И. Лауфер, А. С. Нариньяни, В. П. Селегея. М.: Изд-во РГГУ, 2006. С. 353-357.
23. Михайлова Е. С. Жанровая специфика речи детей младшего школьного возраста // Universum: филология и искусствоведение. 2014. № 6 (8). URL: http://7universum.com/ru/philology/archive/item/1398 (дата обращения: 27.10.2023). EDN: SFESGN
24. Ненонен О. Ошибки в письменной речи у студентов-билингвов // Slavica Helsinggiensia 45. Инструментарий русистики: Ошибки и многоязычие / под ред. А. Никунласси, Е. Ю. Протасовой. Helsinki: Helsinki University, 2014. С. 261-280.
25. Сергиенко Е. А., Уланова А. Ю., Лебедева Е. И. Модель психического: Структура и динамика. М.: Изд-во “Институт психологии РАН”, 2020. 503 с. EDN: IBFNZM
26. Цейтлин С. Н. Очерки по словообразованию и формообразованию в детской речи. М.: Знак, 2009. 592 с. EDN: RWKKTL
27. Эйсмонт П. М. Стратегии порождения спонтанного нарратива и роль внешнего стимула // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9: Филология. Востоковедение. Журналистика. 2007. Вып. 4, ч. 2. С. 191-197.
28. Юрьева Н. М. Онтогенетические типы устного повествования на дошкольной ступени // Вопросы психолингвистики. 2012. № 2 (16). С. 40-57. EDN: LCCDAB
29. Ягунова Е. В. Спонтанный нарратив у детей и у взрослых // Санкт-Петербургская школа онтолингвистики: сб. науч. ст.: к юбилею д-ра филол. наук проф. Стеллы Наумовны Цейтлин / отв. ред. Т. А. Круглякова. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2013. С. 144-158.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Мультимедийный лонгрид сегодня некоторые эксперты называют наследником художественно-публицистических журналистских жанров, в котором успешно сочетаются текст, иллюстрации, видеоматериалы и другие элементы, направленные на привлечение читателя и удержание его внимания. Многословный жанр лонгрида в интернет-СМИ противопоставляется короткому и простому шортриду, за счет своей популярности занимающему основное место в инфопотоке современного человека. Учитывая важность исследования перспектив лонгрида с точки зрения молодой аудитории, был проведен опрос 121 студента российских вузов, которые в течение недели осуществляли анализ длины текстов, прочитанных ими в интернет-СМИ. По итогам опроса удалось установить, что 67% респондентов в течение недели обращались к жанру лонгрида. Также выявлены две основные причины, побудившие опрашиваемых читать подобные материалы: значительная мотивация (поиск ответов в содержательных, длинных текстах связан с учебой или первой работой) и привлекательность статей, написанных настолько хорошо, что их чтение не было затруднительно или скучно для этой возрастной категории. Одновременно были установлены основные причины отказа, связанные с качеством самих текстов (размытые формулировки, нечеткая структура), а также неудобным форматированием (молодежная аудитория предпочитает читать тексты через мобильные устройства).
В настоящей статье представлено изучение жанрового поля официальных телеграм-каналов высших учебных заведений России. Показано, что публикации каналов на данной платформе сходны по своему структурному и стилевому оформлению: имеют мультимедийный и текстовый блоки, отличаются выраженной тезисностью и дробностью текста, интерактивностью и гипертекстовостью, сочетанием официально-делового и неформального характера подачи информации, другими признаками. Жанровый состав данных каналов имеет ядерную зону, в которую входят такие типы публикаций, как «новостной пост», «пост-анонс», «пост-презентация», «образовательный пост», «дайджест». Довольно частотными жанрами на официальных телеграм-каналах вузов можно считать «посты-поздравления», «посты-презентации образовательных программ», жанры «историческая хроника», «анкета», «репост»; относительно редкими – «дневник», «афиша», «цитаты» и другие модели. Индивидуальный стиль конкретного канала формируется на уровне комплексного подхода к составу жанровых форм и их знаковому выражению с помощью мультимедийных, текстовых и других систем. Для идентификации различных жанров на указанной платформе бо́льшую роль играют тематические, стилевые, содержательные, лексические, нежели композиционно-структурные и знаково-оформительские признаки. Устойчивость и единообразие ядерной зоны телеграм-каналов вузов, а также сходство структурных, стилевых и языковых характеристик входящих в него жанров позволяют говорить о возможности отнесения телеграмканала вуза к особому типу гипержанровых систем
В работе дается комплексный (семантический, когнитивный, прагматический, функциональный, дискурсивный) анализ использования деструктивной бытийно-динамической модели метафоризации в жанре аналитических статей текстовых общественно-политических СМИ 2022–2024 гг. при характеристике страны-оппонента: в 9 российских изданиях – США, в 9 американских – РФ. Материал исследования – 52 единицы в 102 контекстах, извлеченных из 45 российских статей; 45 единиц в 88 контекстах, извлеченных из 49 американских статьей. Актуальность темы связана с дискуссионностью таких ключевых проблем, как: типология современных текстовых жанров массмедиа, содержательнофункциональные и языковые особенности аналитических статей, в частности, специфика употребления в них концептуальных метафор. Цель исследования – выявить общее и различное в использовании деструктивной модели метафоризации в жанре аналитических статей российских и американских массмедиа при формировании концептуального представления о государстве – политическом оппоненте (США и РФ). При анализе использовались современные когнитивно-семантические и когнитивно-дискурсивные методики анализа текстового материала. В результате исследования было установлено, что в российских и американских аналитических статьях регулярно употребляется единая деструктивная модель метафоризации с семантически однотипными источниками формирования переносов. Но конкретные ситуации, отраженные в метафорических контекстах, а также синтаксическая, семантическая и лексическая сочетаемость русских и английских метафорических единиц позволяют создать индивидуальный концептуальный образ страны-оппонента (США и России), соответствующий общественнополитической / идеологической картине мира субъекта речи. Тем самым можно утверждать, что именно когнитивная функция концептуальных метафор становится ведущей в исследуемом жанре
В статье анализируются эстетические свойства жанра классической китайской поэзии цы и духовно-нравственная основа их становления с точки зрения понятия «красоты слабости как добродетели», введенного хорошо известной в Китае исследовательницей классической китайской поэзии Е Цзяин. Актуальность темы обусловлена тем, что, хотя много классических китайских стихов жанра цы было переведено на русский язык, существует мало исследований эстетических свойств собственно жанра, особенно с точки зрения современной китайской поэтической теории. В статье используются методы описания, интерпретации, историко-культурного и контекстуального анализа. Поставлена задача разъяснения эстетических свойств китайской поэзии цы и причины становления этих свойств с точки зрения «красоты слабости как добродетели». Постулируется, что основное отличие поэзии цы от поэзии других жанров, таких как ши, заключается в обязательном наличии в стихах этого жанра глубоко скрытой недосказанности. Формально это создается с помощью чередования длинных и коротких строк; на смысловом уровне недосказанность в стихах цы появляется в результате вынужденной трансформации невыразимых чувств и эмоций поэта, который находился в слабом положении, но при этом проявил качества выносливости, сдержанности и приверженности чему-то доброму. Влияние идей конфуцианства на становление эстетических свойств поэзии цы позволяет говорить не только о ее художественноэстетической, но и духовно-нравственной значимости. Все вместе позволяет дать достойную оценку жанру цы, который долгое время воспринимался как жанр менее ценный, чем жанр ши
Исследуется проблема внутридискурсивной вариативности речевого жанра аннотации. Цель статьи – выявить вариативность проявления авторского начала в речевом жанре аннотации, функционирующем в научном дискурсе. В качестве материала для исследования были отобраны 38 русскоязычных аннотаций к лингвистическим научным статьям, опубликованным в 2023 г. в журнале «Жанры речи», и 34 русскоязычных аннотации к биологическим научным статьям, вышедшим в 2022 г. в «Журнале общей биологии». Методами исследования выступили общенаучные методы (анализ, синтез, сравнение, сопоставление, контент-анализ, статистический анализ), а также методы комплексных лингвистических исследований – лексико-семантический, компонентный, грамматический, дискурсивный, стилистический, лингвопрагматический анализы. Выявлено, что в аннотациях в качестве эксплицитных маркеров авторского присутствия используются местоимения «мы» и «наш» (в 13 % лингвистических и в 21 % биологических аннотаций) и самообозначение «автор» (в 11 % лингвистических и в 3 % биологических аннотаций). Ученые-биологи активнее используют косвенное обозначение через местоимения, чтобы подчеркнуть личный вклад в решение научной проблемы и представить результаты, отражающие новое знание. Отличий в употреблении имплицитных средств авторизации (пассивных и безличных конструкций) в аннотациях, принадлежащих гуманитарному и естественно-научному дискурсу, не обнаружено. Для выражения оценочного отношения к компонентам эпистемической ситуации в аннотациях обоих научных направлений используются качественные прилагательные, причем в аннотациях лингвистического дискурса набор адъективов значительно богаче. Установлено, что в аннотациях естественно-научного дискурса усиление оценки при помощи наречий встречается чаще (50 %), чем в лингвистических аннотациях (29 %), так же, как и ослабление оценки – 32 % и 10 % соответственно. Это свидетельствует о стремлении авторов-лингвистов быть более точными и избирательными при выражении усиления или ослабления оценки и по возможности избегать подобных речевых стратегий. В заключении сделан вывод, что вариативность авторского начала в речевом жанре аннотации, функционирующем в научном дискурсе, обусловлена различиями в исследовательских подходах, научной традицией и несхожестью картин мира ученых
Визуальное пространство современного города и любого другого населённого пункта очень разнообразно и насыщено полезными элементами: вывесками, указателями, дорожными знаками, афишами, названиями улиц. При этом встречаются фрагменты, меняющие облик улиц в отрицательную сторону, в данном случае речь идет о графических повреждениях городского пространства. В настоящем исследовании предпринята попытка описания жанровых характеристик графических повреждений городского пространства (несанкционированных граффити). Актуальность заявленной темы определяется значимостью изучения различных видов бытовой письменно-речевой деятельности в рамках пространства города. Обращает на себя внимание специфика граффити как объекта лингвистических исследований. Будучи неоднозначной частью городского пространства, графические повреждения зачастую не до конца изучены, а между тем имеют существенный прагматический потенциал, способный оказывать влияние на мнение горожан. Таким образом, целью исследования является описание графических повреждений, учитывающее весь спектр экстралингвистических и лингвистических компонентов жанра. В основу работы положен описательный метод исследования, а основой методики описания жанра является модель комплексного коммуникативно-типологического описания естественной письменной русской речи, предложенная Н. Б. Лебедевой и адаптированная под задачи настоящего исследования. Таким образом, в статье представлено описание аспектов рассматриваемого жанра через ряд характеристик: 1) автор, 2) цель, 3) адресат, 4) содержание, 5) коммуникативное время, 6) языковое воплощение, 7) социальная оценка 8) когнитивная доминанта жанра
В статье анализируются народные проклятия, обладающие эмоциональным зарядом и относящиеся к бранному языку. Чаще всего они носят психологический или бытовой характер. В основном такого рода проклятия произносятся неосознанно в ходе бытовой ссоры или прочего конфликта. Их можно рассматривать как коммуникативную, императивную и ругательную формулу. Цель исследования заключается в анализе проклятий, в которых говорящий выражает недовольство, возмущение в адрес слушателя. Как правило, они передают чувства говорящего или ругающегося и отношение к определенной ситуации или конкретному человеку. Объектом исследования являются проклятия, представленные в фольклоре лезгин и кумыков. Проклятия встречаются в форме пословичных выражений, прозаических миниатюр, отдельных словосочетаний в основе больших произведений (чаще всего в народных песнях). Нами дается общее представление о функциональной и смысловой специфике проклятий. Доказано, что проклятия – это развернутые образные высказывания негативного содержания. Этот жанр фольклора имеет большую практическую ценность. Они формируются на вере человека в магическую составляющую слова. Указывается, что отличительными особенностями проклятий являются смысловая содержательность, эмоциональная насыщенность и колоритность. Основное внимание сконцентрировано на шаблонных выражениях проклятий, использующих повелительную форму глагола, где основное внимание направлено на предполагаемого получателя. В работе предпринята попытка представить модели, вытекающие из культурно-специфических особенностей. У народных проклятий выделяется ряд аспектов. Для упрощения качественной интерпретации материала тексты проклятий нами разделены на различные группы по принципу их отношения к разным сферам жизни. Тематические особенности словесных формул распределены и в зависимости от адресата
Данная статья посвящена изучению этикетного речевого жанра «благодарность» в алтайском языке. Целью статьи является установление и описание категориальных универсальных и национально-специфических признаков речевого жанра «благодарность» в алтайском языке. Категориальные признаки благодарности анализируются в русле психологической, социальной и коммуникативной парадигм. Описывается национально-культурная специфика речевого жанра «благодарность» в различных культурах (английской, немецкой, китайской и русской). Эмпирической базой исследования послужили реплики, извлеченные из записей живой речи алтайцев. Нами было записано 33 эпизода живой речи носителей алтайского языка. Участие принимали разновозрастные, разнополые носители алтайского языка, проживающие в Улаганском, Усть-Канском, Онгудайском и Кош-Агачском районах, что помогло нам зафиксировать разные варианты использования фраз выражения благодарности в естественной речи. Универсальными категориями благодарности в алтайском языке является выражение чувств собеседнику за доброе дело. По нашему мнению, благодарность в алтайской культуре имеет схожий цикл с другими языковыми культурами. Ты сделал нечто хорошее – я почувствовал – выразил благодарность за это. Национально- специфическим признаком структуры благодарности в алтайском языке является связанность с благопожеланиями: Ты сделал для меня что-то хорошее/приятное – я почувствовал – поблагодарил, пожелал что-то хорошее тебе. Кого+ кто +причина +благодарение + благопожелание. Для алтайского народа свойственно благодарить окружающее пространство, это показывает национально-культурную специфику данного народа. Описывается пропозициональная структура благодарности в алтайском языке: длина благодарения (протяженность фраз варьируется), стандартные и частотные фразы, ответные реплики, универсальные и свободные благопожелания «алкыши»
Издательство
- Издательство
- СГУ
- Регион
- Россия, Саратов
- Почтовый адрес
- 410012, г. Саратов, ул. Астраханская, 83
- Юр. адрес
- 410012, г. Саратов, ул. Астраханская, 83
- ФИО
- Чумаченко Алексей Николаевич (Ректор)
- E-mail адрес
- rector@sgu.ru
- Контактный телефон
- +7 (845) 2261696
- Сайт
- https://www.sgu.ru/