Статья: ИНОЯЗЫЧНАЯ ЛЕКСИКА В БАЛЛАДЕ Д. БАЛАШЕВИЧА "БОЖА ПО ПРОЗВИЩУ ВАЛЕТ" (2025)

Читать онлайн

Произведения сербского поэта и музыканта Д. Балашевича (1953-2021) хорошо известны и любимы на территории всей бывшей Югославии. При этом они связаны с регионом, в котором он родился и прожил всю жизнь, - Воеводиной. Его тексты отличаются точной языковой характеристикой персонажей, в них в основном представлен разговорный стиль речи. Они включают соответствующие лексические средства: разговорную лексику, в том числе жаргонизмы, диалектизмы, просторечные слова. В произведениях Д. Балашевича много заимствований, среди которых обращает на себя внимание значительное число германизмов, пришедших в сербский из австрийского немецкого языка. Анализируется лексика иноязычного происхождения в балладе Д. Балашевича «Божа по имени Валет» («Boza zvani Pub»), содержание которой связано с представителями мира азартных игр. Рассматриваются история возникновения, стилистическая принадлежность, особенности функционирования иноязычной лексики, представленной в этом произведении. Предпринята попытка описать стилистические возможности заимствований как средства экспрессии. При этом в работе использованы различные толковые словари сербского языка, интернет-сайты «Jezikoslovac»,«Vukajlija», являющийся народным толковым словарём сленга, материалы Википедии и другие интернет-ресурсы, позволяющие понять взгляд носителей языка на ту или иную лексему и особенности её употребления в современном сербском языке. Сделан вывод, что Д. Балашевич использует иноязычные по происхождению слова, в основном известные на всей территории сербского языка, хотя некоторые из них являются регионализмами. Часть лексики, выйдя за пределы Воеводины, приобрела дополнительную, ироничную или иную сниженную стилистическую окраску, часть сохранила некоторые признаки немецкого происхождения. Таким образом, исследуемые языковые единицы, будучи связаны с Воеводиной, передают атмосферу этого в прошлом австро-венгерского региона, но не вызывают затруднений в понимании у остальных говорящих на сербском (сербохорватском) языке жителей бывшей Югославии. Иноязычная лексика в балладе «Божа по имени Валет» выполняет экспрессивно-стилистическую функцию, отражая речь определённой социальной группы, создавая атмосферу существования героев произведения.

Ключевые фразы: лексика, германизмы, турцизмы, регионализмы, карточная игра, воеводина
Автор (ы): Иванова Ирина Евгеньевна (Ivanova I. E.)
Журнал: РУСИН

Предпросмотр статьи

Идентификаторы и классификаторы

SCI
Языкознание
УДК
811.163.4. Сербохорватский
930.2. Методология истории. Методы изучения, основанные на письменных источниках, записях, надписях
Для цитирования:
ИВАНОВА И. Е. ИНОЯЗЫЧНАЯ ЛЕКСИКА В БАЛЛАДЕ Д. БАЛАШЕВИЧА "БОЖА ПО ПРОЗВИЩУ ВАЛЕТ" // РУСИН. 2025. № 80
Текстовый фрагмент статьи
Будьте первым, кто начнет обсуждение

Если у вас возникли вопросы или появились предложения по содержанию статьи, пожалуйста, направляйте их в рамках данной темы.