В статье рассматриваются русские диалектные лексические единицы, имеющие исконное происхождение, которые были записаны сотрудниками Топонимической экспедиции Уральского университета в 2021 г. в селах Терского берега Белого моря. Эти слова либо не фиксировались (и, соответственно, не этимологизировались) прежде, либо отмечались, но при полевом сборе удалось найти нюансы, важные с точки зрения исторической лексикологии, мотивологии и этимологии. Наиболее подробно анализируются слова: 1) куúм, куúмчик ‘пирушка вскладчину’, которое трактуется как образование на основе корня праслав. глагола *jьmǫ, *jęti ‘брать, собирать’ с экспрессивным префиксом ku-; 2) клёкодуй ‘здоровый крепкий мужчина’, возводимое к праслав. *klek-, в гнезде которого представлены слова со значением ‘жизненные силы’, а также обозначения различных концентрированных жидкостей; 3) ýжма ‘небольшая протока между озерами’, объясняемое как дериват глагола жать; 4) *пафи в составе выражения спать (дрыхнуть) без пафéй ‘крепко спать’, для которого предлагается несколько решений, в том числе понимание этого слова как подражания звукам, издаваемым во сне. Менее подробно анализируются слова лук ‘сенокосный участок на одного хозяина’, огнúво ‘нерасправленное (сложенное) крыло птицы’, бранúца ‘место на берегу (на тоне), откуда убраны камни, чтоб пристать лодке’, воронýха ‘быстрое течение в реке (как правило на пороге)’ и воронéц ‘перекат на реке’, лéгорно, лéгурно ‘удобно; легко, не связано с тяжелыми последствиями
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
В августе 2021 г. сотрудники Топонимической экспедиции (ТЭ) Уральского университета совместно с коллегами из Института языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН вели полевые работы в селах Терского берега Белого моря (административно — Терский район
Если у вас возникли вопросы или появились предложения по содержанию статьи, пожалуйста, направляйте их в рамках данной темы.
Список литературы
1. Аникин РЭС - А. Е. Аникин. Русский этимологический словарь. М., 2007-. Вып. 1-.
2. Бадигин 1956 - К. С. Бадигин. По студеным морям. М., 1956.
3. БРС - Беларуска-рускi слоўнiк: У 3 т. Мiнск, 2003.
4. БСРП - В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. Большой словарь русских поговорок. М., 2013.
5. Даль3 - В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. 3-е изд. СПб.; М., 1903-1909. Т. I-IV.
6. ЕСУМ - Етимологiчний словник украïнськоï мови: У 7 т. / Голов. ред. О. С. Мельничук. Киïв, 1982-2012.
7. КСЧ - Краёвы cлоўнiк Чэрвеншчыны / Улаж. М. Шатэрнiк; пад рэд. М. Я. Байкова i Б. I. Эпiмаха-Шыпiлы. Менск, 1929.
8. КСГРС - картотека Словаря говоров Русского Севера (кафедра русского языка, общего языкознания и речевой коммуникации УрФУ, Екатеринбург).
9. Кушков 2008 - Н. Д. Кушков. Поморы говорят: Словарь поморской лексики. Варзуга [Мурм. обл.; Апатиты], 2008.
10. Кушков 2011 - Н. Д. Кушков. Поморский говор. Пословицы, поговорки, присказки, лексика. Варзуга [Мурманская обл.], 2011.
11. ЛКТЭ - лексическая картотека Топонимической экспедиции Уральского университета (кафедра русского языка, общего языкознания и речевой коммуникации УрФУ, Екатеринбург).
12. МДСГ 4 - В. I. Мядзведзева, Л. В. Цэхановiч и др. Матэрыялы для дыялектнага слоўнiка Гомельшчыны // Беларуская мова i мовазнаўства. Мiнск, 1976. Вып. 4. С. 134-272.
13. Меркурьев 1979 - И. С. Меркурьев. Живая речь кольских поморов. Мурманск, 1979.
14. Мосеев 2005 - И. И. Мосеев. Поморьска говоря: Краткий словарь поморского языка. Архангельск, 2005.
15. Мызников 2010 - С. А. Мызников. Русские говоры Беломорья: материалы для словаря. СПб., 2010.
16. НОС - Новгородский областной словарь / Изд. подгот. А. Н. Левичкин, С. А. Мызников. СПб., 2010.
17. Окороков 2005 - А. В. Окороков. Словарь терминов, употребляемых беломорскими рыбопромышленниками и судостроителями // Э. Л. Базарова и др. Культура русских поморов: опыт системного исследования / Под общ. ред. П. Ю. Черносвитова. М., 2005. C. 369-392.
18. Опыт 1852 - Опыт областного великорусского словаря, изданный Вторым отделением Императорской академии наук / Ред. А. Х. Востоков. СПб., 1852.
19. ОСВГ - Областной словарь вятских говоров: В 12 вып. / Под ред. В. Г. Долгушева, З. В. Сметаниной. Киров, 1996-2018.
20. Подвысоцкий 1885 - А. И. Подвысоцкий. Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении. СПб., 1885.
21. Полякова 2005 - Е. Н. Полякова. Словарь пермских фамилий (XVI-XVIII века). Пермь, 2005.
22. РДЭС - С. А. Мызников. Русский диалектный этимологический словарь. Лексика контактных регионов. М.; СПб., 2019.
23. Романова 2019 - Г. Я. Романова. Объяснительный словарь старинных русских мер. М., 2019.
24. РРБД - “Речи родимой бескрайняя даль.”.. Говоры Нижегородского Окско-Волжско-Сурского междуречья: хрестоматия / Сост.: Л. А. Климкова и др.; науч. ред. Л. А. Климкова. Арзамас, 2009.
25. СГРС - Словарь говоров Русского Севера / Под ред. А. К. Матвеева, М. Э. Рут. Екатеринбург, 2001-. Т. 1-.
26. СПЗБ - Слоўнiк беларускiх гаворак паўночна-заходняй Беларуси i яе пагранiчча: У 5 т. Мiнск, 1978-1986.
27. СРГК - Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей: В 6 т. / Гл. ред. А. С. Герд. СПб., 1994-2005.
28. СРГНП - Словарь русских говоров Низовой Печоры: В 2 т. / Под ред. Л. А. Ивашко. СПб., 2003-2005.
29. СРНГ - Словарь русских народных говоров / Гл. ред. Ф. П. Филин, Ф. П. Сороколетов, С. А. Мызников. М.; Л.; СПб., 1965-. Вып. 1-.
30. ТЭ - топонимическая картотека Топонимической экспедиции Уральского университета (кафедра русского языка, общего языкознания и речевой коммуникации УрФУ, Екатеринбург).
31. Унбегаун 1983 - Б. О. Унбегаун. Русские фамилии: Пер. с англ. / Общ. ред. Б. А. Успенского. М, 1983.
32. Фасмер 1-4 - М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. М., 1964-1973.
33. ЧТС - Чалавек: Тэматычны слоўнiк. Мiнск, 2006.
34. Шишонко 1882 - В. Н. Шишонко. Пермская летопись с 1263-1881 г. Второй период: с 1613-1645 гг. / Сост. чл. разных учен. о-в, директор нар. училищ Перм. губ. Василий Шишонко. Пермь, 1882.
35. ЭСБМ - Этымалагiчны cлоўнiк беларускай мовы / Ред. Г. А. Цыхун. Мiнск, 1978-. Т. 1-.
36. ЭССЯ - Этимологический словарь славянских языков: праславянский лексический фонд / Под ред. О. Н. Трубачева, А. Ф. Журавлева, Ж. Ж. Варбот. М., 1974-. Вып. 1-.
37. Boryś 2005 - W. Boryś. Słownik etymologiczny języka polskiego. Kraków, 2005.
38. Березович 2021 - Е. Л. Березович. К этимологии русской лексики со значением жизненных сил // Слова, конструкции и тексты в истории русской письменности: Сборник статей к 70-летию академика А. М. Молдована / [Ред.: А. А. Пичхадзе и др.]. М.; СПб.: Нестор-История, 2021. С. 169-188.
39. Бjелетиħ 2006 - М. Бjелетиħ. Исковрнути глаголи: Типови ескпресивних превербалних форманата (на српском и хрватском jезичком материjалу). Београд: Институт за српски jезик САНУ, 2006.
40. Богачева 2009 - М. В. Богачева. Отпрозвищные ойконимы как источник аксиологической информации // Этнолингвистика. Ономастика. Этимология: материалы международной научной конференции. Екатеринбург, 8-12 сентября 2009 г. / [Под ред. Е. Л. Березович]. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2009. С. 35-37.
41. Варбот 1984 - Ж. Ж. Варбот. Праславянская морфонология, словообразование и этимология. М.: Наука, 1984. EDN: RTDQGD
42. Варбот 2012 - Ж. Ж. Варбот. Исследования по русской и славянской этимологии. М.; СПб.: Нестор-История, 2012. EDN: OJBRSG
43. Галинова 2000 - Н. В. Галинова. Этимолого-словообразовательные гнезда праславянских корней со значениями ‘гнуть’, ‘вертеть’, ‘вить’ в говорах Русского Севера. Дис.. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2000. EDN: QDHYSB
44. Едалина 2016 - А. А. Едалина. Семантико-мотивационная организация лексического множества “Качества человека по отношению к собственности” (на материале русских народных говоров). Дис. … канд. филол. наук. Екатеринбург, 2016. EDN: ZPYTHT
45. Ефименко 1869 - П. С. Ефименко. Сборник народных юридических обычаев Архангельской губернии // Труды Архангельского губернского статистического комитета за 1867 и 1868 гг. Архангельск, 869. Вып. 3. С. 1-301 [С. 283-301 - словарь местных слов (около 100 слов)].
46. Ефименко 2009 - П. С. Ефименко. Народные юридические обычаи крестьян Архангельской губернии. М.: ОГИ, 2009. EDN: QPORHP
47. Журавлев 1994 - А. Ф. Журавлев. Домашний скот в поверьях и магии восточных славян. Этнографические и этнолингвистические очерки. М.: Индрик, 1994. EDN: SIOFFJ
48. Журавлев 2010 - А. Ф. Журавлев. Интуиция этимолога // Этимология 2006-2008 / Отв. ред. Ж. Ж. Варбот. М.: Наука, 2010. C. 3-23.
49. ИИК - А. В. Кузнецов, В. В. Копытков. Исторический именослов Красноборья. Происхождение фамилий, названий деревень, рек, озер и островов. М.: Свѣточъ, 2019.
50. Кривощекова-Гантман 1983 - А. С. Кривощекова-Гантман. Географические названия Верхнего Прикамья (С кратким топонимическим словарем). Пермь: Пермское книжное издательство, 1983.
51. Леонтьева 2010 - Т. В. Леонтьева. Русская народная лексика, характеризующая человека по склонности к общению: общение через призму речевого поведения // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия “Языкознание”. 2010. № 2 (12). С. 48-55. EDN: NWZPOP
52. Мензбир 1900 - М. А. Мензбир. Охотничьи и промысловые птицы Европейской России и Кавказа. Т. 1. М., 1900.
53. Меркулова 1980 - В. А. Меркулова. Русские этимологии. IV // Этимология. 1978 / Под ред. Ж. Ж. Варбот и др. М.: Наука, 1980. С. 94-106.
54. Мызников 2021 - С. А. Мызников. Русские говоры Беломорья в контексте этноязыкового взаимодействия: опыт комплексного исследования. М.; СПб.: Нестор-История, 2021.
55. Николаев 1989 - С. Л. Николаев. Следы особенностей восточнославянских племенных диалектов в современных великорусских говорах. 1. Кривичи (окончание) // Балто-славянские исследования. 1987. М.: Наука, 1989. С. 187-224.
56. НИРС 1 - Народный именослов Русского Севера XV-XVII веков: происхождение имен (прозвищ), отчеств, названий деревень: В 2 т. / Сост. А. В. Кузнецов. Т. 1: А-М. Вологда: ВОУНБ, 2020.
57. Осипова 2015 - К. В. Осипова. Коллективные трапезы как воплощение ценностей крестьянского общежития (на материале диалектной лексики Русского Севера) // Категория оценки и система ценностей в языке и культуре / Отв. ред. С. М. Толстая. М., 2015. C. 187-202. (Библиотека Института славяноведения РАН; 18).
58. Петлева 1996 - И. П. Петлева. Архаические префиксы в русских говорах // Этимологические исследования. Вып. 6: Материалы I-II научных совещаний по русской диалектной этимологии, Екатеринбург, 10-12 окт. 1991 г., 17-19 апр. 1996 г. Екатеринбург: Урал. ун-т, 1996. С. 31-38.
59. Полякова 1979 - Е. Н. Полякова. О связях фамилий и имен нарицательных в XVII в. (по материалам деловой письменности Прикамья) // Вопросы ономастики. Свердловск, 1979. Вып. 13. С. 29-37.
60. Шарифуллин 1988 - Б. Я. Шарифуллин. Об архаичных элементах словообразовательной системы (типы архаичных префиксов) // Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках. Томск: Изд-во Томск. ун-та, 1988. С. 90-99.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Огромная, большого формата новая книга С. А. Мызникова 1 основана главным образом на обширных лексических материалах, собранных автором в Карелии, Мурманской и Архангельской областях. Часть этих материалов издана С. А. Мызниковым ранее на правах предварительной публикации
Исследование семантики предлогов, падежей и предложно-падежных сочетаний в целом в лингвистике и в русистике в частности имеет богатые традиции и реализуется в рамках нескольких теоретических подходов, см. обзоры литературы [Филипенко 2000; Шматова 2010: 12–26]. Но книга Марики Калюги подтверждает, что накопленные в лингвистической науке знания о достаточно хорошо изученном объекте могут быть еще дополнены анализом языковых фактов, пока не получивших необходимого освещения
19 января 2022 г. на филологическом факультете МГУ в онлайн-формате прошли 53-е Виноградовские чтения, посвященные 80-летию книги В. В. Виноградова «Стиль Пушкина». Тема чтений — «Вклад академика В. В. Виноградова в развитие стилистики художественной речи». С приветственным словом к собравшимся обратилась президент филологического факультета, заведующая кафедрой русского языка М. Л. Ремнева, которая отметила ценность научных трудов академика В. В. Виноградова для филологического факультета МГУ и кафедры русского языка, для развития филологической науки на современном этапе ее развития
29–31 октября 2021 г. состоялась очередная, 7-я по счету, Международная конференция «Актуальные проблемы русской диалектологии», проходившая в онлайнрежиме. Как и предыдущие, она была организована отделом диалектологии и лингвогеографии Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН совместно с Научным советом по лексикологии и лексикографии РАН (сопредседатели: академик А. Е. Аникин и чл.-корр. С. А. Мызников). Конференция посвящалась 100-летию со дня рождения С. В. Бромлей и О. Н. Мораховской — представителей Московской школы диалектологии и лингвогеографии, основанной Р. И. Аванесовым. Софья Владимировна Бромлей, один из самых ярких диалектологов второй половины XX в., была прекрасным организатором науки, главным редактором фундаментального проекта «Диалектологический атлас русского языка (ДАРЯ)». Ольга Николаевна Мораховская, замечательный лексиколог, разработала типологию различий лексико-семантического уровня с учетом самых разнообразных комбинаций признаков, она являлась редактором лексического выпуска ДАРЯ. Идеи и труды С. В. Бромлей и О. Н. Мораховской актуальны и в настоящее время
Мы всё еще очень мало знаем о том, по каким правилам и источникам в средневековой иконописи изображали библейский текст. Существовали ли в самом деле какието общие правила цитирования Библии иконописцами? В предлагаемой вниманию читателя статье рассмотрен случай изображения евангельского текста на хорошо известной иконе «Спас на престоле с избранными святыми» из села Крестцы Новгородской губернии (к. XIII — н. XIV в.; Государственная Третьяковская галерея). В статье заново выверено чтение изображенного на иконе текста. Кроме бытовой орфографии, к числу его своеобразных черт относится редко фиксируемая в новгородских памятниках диалектная особенность: замена ѧ на ѣ (в причастии ходѣ), в которой можно видеть отражение архаичного произношения *ě как открытого переднего [ä]. Своеобразная передача в надписи евангельского стиха Ин. 8:12 — ходити (не имать) вм. не имать ходити — не находит точного соответствия в рукописях и делает этот памятник важным свидетелем бытования Библии вне книжности. Основные свойства такого некнижного модуса бытования — индивидуальные вариации текста, окказиональная вернакуляризация церковнославянского языка — проявляются при цитировании библейских текстов не только на иконах, но и на храмовых фресках и в берестяной письменности
Современные формы будущего времени несовершенного вида в русском языке прошли сложный путь развития. Исходя из результатов исследований М. Мозера и Я. А. Пеньковой, в предлагаемой статье анализируются перифрастические конструкции, выражающие значение будущего времени. Анализ проводится на материале Вестей-Курантов середины XVII в. Этот корпус текстов является важным источником для исследований русской грамматики того времени. Статья показывает, что в ВестяхКурантах конструкция буду + инфинитив относится к числу наиболее часто используемых конструкций для образования будущего времени
Известно несколько попыток объяснить происхождение распространенного фразеологического выражения набитый дурак (имеющего аналогии за пределами русского языка), однако для современного носителя языка идиома остаётся непрозрачной. По мнению автора, удовлетворительное её истолкование возможно с привлечением диалектных паремий вроде воронеж. У людей дураки в натруску, а наш в набивку. Лексический и фразеологический диалектный материал, строящийся на близких ассоциациях, оказывается достаточно богатым
Статья посвящена закономерностям акцентуации русских фамилий на -ов (-ёв, -ев), образованных от односложных существительных мужского рода: хвост — Хвосто́в, лист — Листо́в и Ли́стов, зверь – Звéрев и т. д. Акцентуация таких фамилий определяется сложным взаимодействием двух факторов – исхода основы мотивирующего слова и его схемы ударения. Анализ материала показывает, что, вопреки предшествующим описаниям, фамилии, образованные от существительных с исходом основы на одиночный парно-твердый согласный, в подавляющем большинстве случаев имеют ударение на корне независимо от схемы ударения мотивирующего слова (ср. Чéхов, Зу́бов, У́мов и т. д.). Для фамилий, производных от существительных акцентной парадигмы b (Бы́ ков, Кóтов, Сóмов и т. д.), такое ударение является инновацией: ср. ударения Быкóв, Котóв в позднедревнерусских памятниках. Обсуждаются аргументы за и против гипотезы о том, что данный акцентный сдвиг обусловлен тенденцией к расподоблению фамилии в ее словарной форме с формой Р. мн. мотивирующего существительного: Бы́ ков ≠ быко́в и т. д
Статья посвящена описанию результатов экспериментально-фонетического исследования структуры тонального акцента в севернорусском говоре (д. Вадюга Верхнетоемского р-на Архангельской обл.) с тенденцией к так называемому «пословному тональному оформлению» и выполнено на материале 6830 реплик, полученных от семи информантов. В статье анализируются три коммуникативных типа высказываний ― утверждение, вопрос с вопросительным словом и вопрос без вопросительного слова (общий вопрос), а также значение незавершенности и ответные диалогические реплики, состоящие из частиц да и нет. Результаты исследования свидетельствуют о том, что в данном говоре с «пословным» мелодическим контуром не любое тональное движение является ядерным фразовым акцентом, просодическое выделение акцентоносителя достигается не самим по себе наличием изменения частоты основного тона, как в современном русском литературном языке (поскольку в диалекте этот параметр используется на каждой акцентной группе во фразе), а интервалом, таймингом, и характером этого изменения. Основным (наиболее частотным) типом выделения является наличие на акцентированном гласном наряду с изменением частоты основного тона ровного тонального отрезка (до или после тонального изменения). Таким образом, в говорах верхней Пинеги ровный тон сам по себе или в составе сложного (двухкомпонентного) тонального акцента является одним из важнейших маркеров акцентоносителя во фразе. В сложном тональном акценте ровный тон может сочетаться как с восходящим, так и с нисходящим тональным движением, предшествуя ему или следуя за ним. Остается пока неясным, как соотносится наличие ровного тона в составе тонального акцента с реализацией других средств просодического выделения акцентоносителя — в первую очередь, длительности
Автор сравнивает семантические и дистрибутивно-синтаксические свойства русского союза КАК и его польского аналога JAK в изъяснительном предложении. Анализируются представленные в польской и русской лингвистической литературе разные трактовки этих единиц (динамический характер содержания сентенциального актанта, фактивность, внутренняя перспектива и др.). Автор представляет собственную концепцию, в соответствии с которой данные союзы трактуются как показатели внутренней (не манифестированной) спецификации описанной в придаточной части ситуации. Дистрибутивно-синтагматические особенности союза описываются с учетом лексического значения матричного и включенного предиката, а также его грамматических характеристик — с точки зрения категории вида и времени. Рассматриваются также различительные характеристики союзов в польском и русском языках
Аргументация или иллюстрация теоретических построений путем создания «неправильных» (*X) или «сомнительных» (? Х,?? Х) конструкций давно уже стала признанным методологическим приемом в лингвистических исследованиях. При этом «неправильность» или «сомнительность» конструкций обычно не обосновывается, считаясь очевидной для любого компетентного носителя языка. За подобной практикой стоит принимаемый по умолчанию постулат о тождестве или по крайней мере отсутствии существенных различий в языковых интуициях компетентных носителей. Другим следствием данного постулата является утверждение о взаимозаменяемости компетентных носителей в лингвистических экспериментах, сравнивающих восприятие языка или языковое поведение носителей различных языков. Это утверждение снимает проблему соотношения выборки и генеральной совокупности, являющейся одной из центральных для исследований в области социологии или социальной психологии, и делает излишней калибровку выборки по ряду социально-демографических параметров (пол, возраст, образование, вид деятельности и т. д.). В основу статьи положены четыре эксперимента, результаты которых ставят под сомнение как сформулированный постулат, так и отмеченные следствия из него. В статье показано, что как минимум в ряде случаев оценки корректности конструкций носителями языка заметно различаются и выделить группу компетентных носителей невозможно. Показано также, что пол, образование и вид деятельности могут влиять на оценку носителями корректности определенных групп конструкций, но это влияние не носит универсального характера, а заметно различается в зависимости от типа конструкций. Проделанный анализ позволяет обозначить возможные направления экспериментального изучения языковой компетенции
Данная работа посвящена изучению количественных и качественных отличий комментариев, оставляемых пользователями Интернета в социальных сетях, от текстов из Интернета, написанных на кодифицированном литературном языке и относящихся к современному публицистическому стилю. Выполнен количественный анализ ряда графических, морфологических и синтаксических признаков, предпринята попытка интерпретации статистически значимых признаков. В результате анализа показаны отличия электронных комментариев не только на уровне орфографии, пунктуации и лексики, но и на уровне некоторых синтаксических признаков, а также выявлены тенденции, формирующие эти признаки. К ним относятся следующие тенденции: к экономии речевых средств, к расчлененности выражения мысли, к возмещению (под возмещением мы понимаем восполнение информации с тех языковых уровней, которые обычно не передаются на письме). Некоторые из этих тенденций действуют и при порождении устной речи, что объясняет известное сходство между ней и многими текстами из Интернета
Издательство
- Издательство
- ИРЯ РАН
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 119019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2
- Юр. адрес
- 119019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2
- ФИО
- Успенский Фёдор Борисович (Директор)
- E-mail адрес
- ruslang@ruslang.ru
- Контактный телефон
- +7 (495) 6952660
- Сайт
- https:/ruslang.ru