В статье предпринята попытка установить происхождение русской частицы бишь. Дискуссионность этого вопроса обусловлена расхождением мнений исследователей о производящей основе: данные этимологических словарей говорят о развитии этой частицы из формы 2-го лица единственного числа глагола баять (баешь), при этом отдельные исследования указывают на ее происхождение от одной из форм прошедшего времени глагола быти — 3-го лица множественного числа аориста бышѧ или 3-го лица единственного числа имперфекта бѧше. Для достижения указанной цели были исследованы условия возникновения аллегроформ в аспекте фонетических закономерностей степени ударности слов; проведено сравнение этимологических данных; оговорено различие глагольных форм прошедшего времени, в частности в рамках процесса разрушения системы прошедших времен. Материалом исследования стали данные Национального корпуса русского языка (панхронический корпус), а также сведения этимологических и диалектологических словарей. В результате была предложена гипотеза формирования исследуемой частицы из особой формы, образовавшейся при смешении употреблений аориста и имперфекта, которое было характерно уже для XIV в. Возникновение собственно частицы относится к XVII в., о чем свидетельствуют лексикографические данные
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
Частица бишь, согласно данным Национального корпуса русского языка (НКРЯ), была широко употребима в 1840-е гг. (а первая фиксация современного написания бишь среди текстов, содержащихся в корпусе, датируется 1799 г. — в тексте И. М. Долгорукова). Далее частота ее использования снижается; в настоящее время она употребляется значительно реже и в современных толковых словарях часто сопровождается пометой устаревшее.
Если у вас возникли вопросы или появились предложения по содержанию статьи, пожалуйста, направляйте их в рамках данной темы.
Список литературы
1. Аникин А. Е. Русский этимологический словарь. Вып. 2. (б - бдынь). М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2008 336 с.; Вып. 3. (бе - болдыхать). М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009. 344 с.
2. Бабенко Л. Г. (ред.). Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы. М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. 704 с.
3. Бархударов С. Г (гл. ред.). Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 1 (А - Б). М.: Наука, 1975. 372 с.
4. Виноградов В. В. и др. (ред.). Грамматика русского языка. T. 1: Фонетика и морфология. М.: АН СССР, 1960. 719 с.
5. Галинская Е. А. Об одном реликте древнеславянского имперфекта в русском языке // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 2006. № 6. С. 47-60. EDN: HYJUDL
6. Горбачевич К. С. (гл. ред.). Большой академический словарь русского языка. Т. 1. А - Бишь. М.: Наука, 2004. 664 с.
7. Евгеньева А. П. (ред.). Словарь русского языка: В 4-х т. 4-е изд., стер. М.: Рус. яз., 1985. Т. 1. А-Й. 702 с.
8. Жолобов О. Ф. Древнерусская грамматика: простые претериты и praesens historicum. Казань: Издательство Казанского университета, 2017. 190 с. EDN: USLWQM
9. Зализняк А. А. Древнерусские энклитики. М.: Языки славянских культур, 2008а. 280 с. EDN: RBBTXN
10. Зализняк А. А. “Слово о полку Игореве”: взгляд лингвиста. 3-е изд., доп. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2008б. 480 с. EDN: RAZCIH
11. Земская Е. А. (отв. ред.). Русская разговорная речь. М.: Наука, 1973. 239 с.
12. Молдован А. М. (ред.). Русский язык: энциклопедия. 3-е изд., перераб. и доп. М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2020. 904 с.
13. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru (дата обращения: 03.06.2022).
14. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. 4-е изд., доп. М.: ООО “А ТЕМП”, 2006. 944 с. EDN: RXPFSL
15. Пожарицкая С. К. Модальные слова производные от глаголов быть, бывать в севернорусской диалектной речи // Русский язык в научном освещении. 2010. № 1. С. 103-131. EDN: NEGYIJ
16. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / пер. с нем. и доп. чл.-корр. АН СССР О. Н. Трубачева / Под ред. Б. А. Ларина. Изд. 2-е, стер. М.: Прогресс, 1986. Т. 1 (А - Д). 574 с.
17. Филин Ф. П. (гл. ред.). Словарь русских народных говоров. Вып. 2. (ба - блазниться). М.-Л.: Наука, 1966. 315 с.; Вып. 3. (блязнишка - бяшутка). Л.: Наука, 1968. 360 с.
18. Фонвизин Д. В. Бригадир. М., 1829. 120 с.
19. Чиркина И. П. Грамматическая омонимия сравнительных союзов и частиц в современном русском языке // Вопросы морфологии, синтаксиса русского языка и методики его преподавания. Пермь: [б. и.], 1965. С. 43-53.
20. Шанский Н. М. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителя / Под ред. чл.-корр. АН СССР С. Г. Бархударова. 2-е изд., испр. и доп. М.: Просвещение, 1971. 542 с.
21. Шведова Н. Ю. (гл. ред.). Русская грамматика: в 2 т. М.: Наука, 1980-1982. Т. 1: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология / Н. С. Авилова, А. В. Бондарко, Е. А. Брызгунова и др. М.: Наука, 1980. 788 с.
22. Янин В. Л., Зализняк А. А., Гиппиус А. А. Новгородские грамоты на бересте (Из раскопок 1997-2000 гг.). Т. XI. М.: Русские словари, 2004. 288 с. EDN: QOPZUT
23. Kopecny F. Etymologicky slovni’k slovanskych jazyku: Slova gramaticka a zajmena. Sv. 2, Spojky, castice, zajmena a zajmenna adverbia. Praha: Academia, 1980. 783 s.
Выпуск
Другие статьи выпуска
26 декабря 2023 года на 67-м году жизни скончался Александр Анатольевич Соколянский, член редколлегии журнала «Русская речь», доктор филологических наук, профессор Северо-Восточного государственного университета, где он долгие годы заведовал кафедрой русского языка.
В статье представлена группировка периодов, входящих в текст романа-эпопеи Л. Н. Толстого «Война и мир». При этом за основу классификации берется характер логико-смысловых отношений между двумя основными элементами конкретного периода. Это 1) обобщение на основе приведенных фактов (с детализацией интерьера или портрета литературного героя); 2) причинно-следственные отношения между двумя компонентами периода (воспоминания, влияющие на нравственно-психологическое состояние героя; влияние окружающего мира на психологическое состояние героя; последовательность действий и психологических реакций героя, следствием которой является определенное душевное состояние; фиксация факторов, влияющих на действия героя, о которых говорится во втором компоненте периода); 3) уступительные отношения (решение, принимаемое героем вопреки собственным размышлениям; реальность, противопоставленная интерпретации событий; несоответствие между реальностью и тем, что должно было случиться); 4) вторая часть периода, синтезирующая информацию, представленную в первой части. При этом в статье подчеркивается, что в романе-эпопее «Война и мир» период является одним из приемов акцентирования внимания читателя на художественной информации, приобретающей в произведении особую значимость (образы Андрея Болконского, Пьера Безухова, Николая Ростова, Наполеона, капитана Тушина, полкового командира, авторские отступления).
В статье рассматриваются метафоры звука в романе Веры Богдановой «Сезон отравленных плодов» (2022). Термин «метафора» в статье употребляется расширительно: под «метафорой звука» понимаются компаративные тропы разных видов (метафоры и сравнения), в которых образами сравнения являются звуки. Анализ показывает, что для романа «Сезон отравленных плодов» характерно разнообразие звуков как образов сравнения (собственно обозначения звуков; звуки, которые издают предметы, насекомые и животные; речь человека; музыка и эхо; а также образы тишины и молчания, которые предполагают отсутствие звуков), так и разнообразие объектов звуковых метафор (эмоциональные состояния героев, чаще всего негативные; ментальные состояния и процессы; природа и погодные явления; предметы быта; абстрактные образы и идеи). Звуки могут быть не только образами сравнения, но и объектами сравнения в компаративных тропах. Звуковые метафоры включаются в сложные сочетания метафор, взаимодействуют с реалиями текста, важны на уровне композиции, метафоры звука порождают сквозные образы и лейтмотивы текста. Таким образом, метафоры звука — это важный элемент образной системы романа
Целью исследования является выявление типологии смысловых обозначений Кавказа в творчестве Лермонтова. Установлено, что «кавказский текст» Лермонтова детально воспроизводит местный колорит, представляет срез кавказской жизни эпохи военной кампании 1820-х — начала 1840-х годов. Утверждается, что Кавказ в художественном мире Лермонтова отличается топографической точностью, его словесной репрезентации присущ очерковый характер, выражающийся в использовании особой топонимики, многообразии именований населяющих его народов, в передаче их характеров и взаимоотношений. В статье систематизированы лексико-семантические средства передачи социокультурного, исторического, географического образа Кавказа, рассмотрена семантика топонимов, этнонимов и этнографизмов в лирике, прозе, эпистолярии Лермонтова. Выявлено, что одним из ведущих принципов поэтики Лермонтова при создании образа Кавказа является раскрытие в тексте произведений этимологии и значения названий поселений, рек, гор. Сопоставление топонимических единиц, характерных для Лермонтова, с именованиями кавказских земель на военно-исторических картах первой половины XIX в. показало, что поэт активно использует адаптированную лексику, принадлежащую словарному составу действующей русской армии, тем самым представляет взгляд русского кавказца. Проводится сравнение «кавказского текста» Лермонтова с мемуарной и очерковой литературой первой трети XIX в., что позволяет реконструировать представление о Кавказе в русском обществе 1820–1840-х гг. В результате проведенного исследования доказано, что, детально раскрывая язык и культуру горцев, Лермонтов изображает Кавказ и в его онтологии, связанной с пониманием сущности восточного мира, и в его конкретно-исторической этнографически яркой явленности
Описание русской научной терминологии традиционно связывается с началом XVIII в., а оформление ее как системы с определенными принципами организации — с именем М. В. Ломоносова. В статье будет показано, что основные принципы формирования географической/астрономической терминологии начинают складываться в русском литературном языке раньше — в середине XVII в., когда Епифаний Славинецкий вместе с группой киевских книжников переводит с латинского языка текст Атласа Блау. В начальном разделе (Ввождении в Космографию, сохранившемся в большом количестве списков) можно увидеть, как книжники XVII в. используют, во-первых, грецизмы, ранее не употребляемые в русском книжном языке, а во-вторых, предлагают варианты для перевода этих лексем. Практически все термины, введенные в рассматриваемый перевод в середине XVII в., сохранились в русском литературном языке. Это доказывает, что научная терминология и способы ее введения в русский литературный язык начинают формироваться еще в 50-х гг. XVII в., а книжники XVIII в. фактически продолжают сложившуюся традицию; окончательное оформление принципов формирования научной терминологии происходит в середине XVIII в., когда М. В. Ломоносов распространяет их на все сферы своей научной деятельности и применяет к новым наукам
В статье рассматриваются особенности функционирования лексемы фреш в современном публицистическом дискурсе в рамках языкового портрета. Выделены активные сферы функционирования слова фреш в соответствии с тематикой текстов. Уточнен семантический объем данной лексемы, включающий несколько значений: «свежевыжатый сок»; «свежие, натуральные продукты питания»; «свежий, натуральный, оригинальный, новый». Выявлено, что развитие семантики лексемы демонстрирует процесс расширения семантического объема за счет утраты гиперсем («сок», «продукты питания») и расширения лексической сочетаемости. Продемонстрирована морфологическая полифункциональность анализируемой лексемы, выступающей в качестве имени существительного или несклоняемого прилагательного в составе аналит-конструкций. Описаны факты экспрессивного употребления слова фреш в качестве имен собственных, а также включение в игровую трансформацию прецедентных феноменов. Установлено, что при сохранении вариативности в написании слова (фреш и фрэш) преобладающим по частотности становится вариант фреш; охарактеризованы различные способы в оформлении данного слова в положении постпозиции в сочетаниях: апельсиновый фреш и апельсиновый «фреш»; сок фреш и сок-фреш; категория «фреш» и направление фреш и др.
В статье на материале анализа письменных детских обобщающих высказываний (7–11 лет) решается вопрос о признаках, разграничивающих типизирующие и обобщенно-личные высказывания. Первые характеризуются обобщенностью времени и субъекта, вторые — обобщенностью времени, субъекта и включенностью говорящего в состав действующих лиц. Показано, что обобщенно-личное высказывание (например, пословица) имеет этическую ценность, поскольку строится на конфликте между двумя участниками ситуации и на включенности говорящего в состав обоих участников. Показано, что обобщенно-личное высказывание может быть сформулировано по отношению не только к человеку, но и к классу живой природы, соотнесенному с человеком («братья наши меньшие», «живые существа» и др.). На примере детской речи обсуждаются отклонения в «процессе обобщения». Развитие навыков обобщения прослеживается в возрастной динамике. Обобщение живого существа / лица осуществляется следующими способами: незамещенные именные позиции при предикатах, обобщающие и указательные местоимения, полнознаменательная лексика (категориально-обобщающие существительные, абсолютивные прилагательные), обороты с местоименно-соотносительной связью, идиомы. Развитие навыков обобщения с помощью лексики соотносится с владением синтаксическими техниками (сочинительные ряды, присоединительные предложения). Показана роль местоимений и абсолютивных прилагательных в проявлении семантических категорий личности и одушевленности
Статья посвящена анализу системы безударного вокализма после мягких согласных двух соседних южнорусских говоров Староюрьевского района Тамбовской области (Рязанская группа говоров). Полученные в ходе исследования данные свидетельствуют о том, что 1) говоры двух соседних деревень, расположенные на расстоянии 5 км друг от друга, характеризуются разными типами ассимилятивно-диссимилятивного яканья — новоселковским и ореховским; 2) различий в этом отношении между носителями мужского и женского пола не наблюдается; 3) носители говора хорошо осознают достаточно тонкие различия между своим говором и говором соседней деревни. При этом полученные нами результаты позволяют утверждать, что строгая категориальная («фонологическая») граница в произношении безударных гласных после мягких согласных может отсутствовать, проанализированные говоры характеризуются градуальным переходом от произношения одного предударного гласного в позиции после мягких согласных ([и]) к произношению другого ([а]) в зависимости от типа ударного гласного (перед ударными гласными, не находящимися на границах континуума собственной длительности е, ё, о и в меньшей степени ѣ). В то же время перед гласными, представляющими собой крайние точки этого долготного континуума (и, ы, у, а и примыкающего к ним ω), вариативность отсутствует. Таким образом, в системе безударного вока лизма имеют место как полностью стабильные, так и вариативные участки.
Лексическая конкуренция между отдельными словами и конструкциями и внеязыковые факторы, влияющие на лексический выбор, остаются на сегодняшний день одной из наименее разработанных областей в рамках ономасиологического подхода к лексической семантике. В предшествующих работах одного из авторов такая конкуренция исследована на примере конструкций открывать бутылку и откупоривать бутылку. Описанное в данной статье экспериментальное исследование проверяет и дополняет выводы, сделанные в этих работах на материале анализа корпусов. В ходе исследования участники вставляли наиболее уместные, с их точки зрения, слова вместо пропусков во взятых из Национального корпуса русского языка предложениях, в которых на месте этих пропусков стоял глагол откупоривать. Результаты исследования подтвердили сделанные ранее утверждения о связи глагола откупоривать с «литературным» форматом употребления и глагола открывать — с «непосредственным» форматом. Также результаты экспериментов дают основания связать конструкцию открывать бутылку с действием «быстрой» когнитивной системы, активирующей поверхностные связи между лексическими единицами, а конструкцию откупоривать бутылку — с действием «медленной» системы, создающей ментальную репрезентацию описанной в предложении ситуации
Издательство
- Издательство
- ИРЯ РАН
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 119019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2
- Юр. адрес
- 119019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2
- ФИО
- Успенский Фёдор Борисович (Директор)
- E-mail адрес
- ruslang@ruslang.ru
- Контактный телефон
- +7 (495) 6952660
- Сайт
- https:/ruslang.ru