1. [Аделунг И. К.] Полный нѣмецко-россiйской лексикон, из большаго граматикально-критическаго словаря Господина Аделунга составленный, с присовокупленiем всѣх для совершеннаго познанiя нѣмецкаго языка нужных словоизреченiй и объясненiй. СПб.: Печатанъ въ Императорской Типографiи, у Ивана Вейтбрехта, 1798. 1060 с.
2. [Броон Ж. Э.] Любовники философы, или Страсть предводимая разсуждением. Переведена с французскаго. [М.]: печатана при Императорском Московском университете, 1766. 144 с.
3. [Вейсман Э.] Teutsch-Lateinisch-und Russisches Lexikon = Немецко-латинский и руский лексикон. СПб.: Типография Императорской Академии Наук, 1731. 788 с.
4. [Вейсман Э.] Вейсманнов немецкий лексикон с латинским: Преложенный на российской язык. При втором сем издании вновь пересмотренный и против прежняго в разсуждении латинскаго и российскаго языков знатно приумноженный. СПб.: При Императорской Академии наук, 1782. 1014 с.
5. Виланд К. М. Гимн Богу // Прiятное и полезное препровожденiе времени. Часть осьмнатцатая. М.: Въ Унив. Типогр. У Ридигера и Клаудiя, 1798. C. 3-14.
6. Гельтергоф Ф. Российской Целлариус, или Этимологической российской лексикон… Изданный м[агистром] Франциском Гелтергофом… М.: Печатан при Императорском Московском университете, 1771. 656 с.
7. Георгиевский Г. П. Две драмы Петровского времени // Известия Отделения русского языка и словесности. СПб., 1905, т. 10, кн. 1. C. 215-255.
8. Геркулесъ на распутiи // Прiятное и полезное препровожденiе времени. Часть XVII. М.: Въ Унив. Типогр. У Ридигера и Клаудiя, 1798. C. 5-13.
9. Классовский В. Нерешенные вопросы в грамматике. СПб.-М.: Изд-е книгопродавца-типографа М. О. Вольфа, 1870. 91 с.
10. Нордстет И. И. Российский, с немецким и французским переводами, словарь. Т. 1. СПб.: И. К. Шнор, 1780. 437 с.
11. Пекарский П. П. История Императорской академии наук в Петербурге. Т. 2. СПб.: издание Отд-ния рус. яз. и словесности Императорской акад. наук, 1873. 1042 с.
12. Перетц В. Н. Итальянские комедии и интермедии, представленные при дворе императрицы Анны Иоанновны в 1733-1735 гг. Тексты. Петроград: Тип. Императорской Российской академии, 1917. 489 с.
13. Перетц В. Н. Итальянская интермедия 1730-х годов в русском стихотворном переводе // Старинный театр в России XVII-XVIII вв. Сборник статей. Пб.: Academia; Российский институт истории искусств, 1923. С. 154-172.
14. Тредиаковский В. К. (перевод). Брiгеллъ оружiе и буторъ: комедiя iталiанская. СПб.: б. и. [Тип. Акад. наук], 1733а. 18 с.
15. Тредиаковский В. К. (перевод). Великий Василискъ изъ Бернагасса: комедiя iталiанская. СПб.: б. и. [Тип. Акад. наук], 1733б. 16 с.
16. Тредиаковский В. К. (перевод). Въ ненависть пришедшая Смералдiна: комедiя iталiанская. СПб.: б. и. [Тип. Акад. наук], 1733в. 11 с.
17. Тредиаковский В. К. (перевод). Рожденiе Арлекiново: комедiя iталiянская. СПб.: б. и. [Тип. Акад. наук], 1733г. 16 с.
18. Тредиаковский В. К. (перевод). Старикъ скупой: интермедiя на музыкѣ. СПб.: б. и. [Тип. Акад. наук], 1733д. 19 с.
19. Тредиаковский В. К. (перевод). Честная куртизанна: комедiя iталiанская. СПб.: б. и. [Тип. Акад. наук], 1733е. 12 с.
20. Тредиаковский В. К. (перевод). Влюбившийся в себя самого или Нарцисс: интермедiя на музыкѣ. СПб.: б. и. [Тип. Акад. наук], 1734а. 15 с.
21. Тредиаковский В. К. (перевод). Любовники другъ другу противящiеся съ Арлекиномъ притворнымъ пашею: комедiя iталiянская. СПб.: б. и. [Тип. Акад. наук], 1734б. 12 с.
22. Тредиаковский В. К. (перевод). Портомоя дворянка: комедiя iталiянская. СПб.: б. и. [Тип. Акад. наук], 1734в. 12 с.
23. Тредиаковский В. К. (перевод). Коломбина-волшебница. Комедия италианская В Санктпетербурге, 1735а // Феррацци М. Комедия дель арте и ее исполнители при дворе Анны Иоанновны, 1731-1738 [пер. с итал. яз. А. О. Демина]. М.: Наука, 2008. С. 238-243.
24. Тредиаковский В. К. (перевод). Сампсонъ. трагедiя iталiянская. СПб.: б. и. [Тип. Акад. наук], 1735б. 14 с.
25. Тредиаковский В. К. (перевод). Споръ о шляхетствѣ между Эулариею вдовою сумозбродною и Панталономъ купцомъ спорливымъ, или Маркi Д’Алта Полвере. Комедия iталiанская в СПб.: б. и. [Тип. Акад. наук], 1735в. 12 с.
26. Феррацци М. Комедия дель арте и ее исполнители при дворе Анны Иоанновны, 1731-1738 [пер. с итал. яз. А. О. Демина]. М.: Наука, 2008. 311 c. EDN: QTSCLD
27. [Brohon J. A.] Les amans philosophes, ou, Le triomphe de la raison. Par Mademoiselle B. *** Amsterdam-Paris: Hochereau, 1755. 159 р.
28. Preciado de la Vega F. Arcadia pictórica en sueño: alegoría ó poema prosaico sobre la teórica y práctica de la pintura, escrita por Parrasio Tebano, Pastor arcade de Roma. Madrid: por don Antonio de Sancha, 1789. 323 p.
29. Scala F. Il teatro delle favole rappresentative: overo La ricreatione comica, boscareccia, e tragica; divisa in cinquante giornate. Venetia, Giovanni-Battista Pulciani, 1611. [II, XIV], 160 p.
30. Аникин А. Е. Русский этимологический словарь. Вып. 7 (вершь - вняться). М.: Ин-т русского языка имени В. В. Виноградова РАН, 2013. 350 с.
31. Балалыкина Э. А., Николаев Г. А. Русское словообразование. Учебное пособие. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1985. 184 с. EDN: VOPAMR
32. Вараксин Л. А. О формах соотносительного внутриглагольного словообразования (глаголы с приставками в-(во-) и вы- // Русская филология [= Ученые записки Куйбышевского гос. пед. ин-та им. В. В. Куйбышева. Вып. 66. Научные работы аспирантов каф. русск. яз.]. Куйбышев, 1969. С. 35-56.
33. Варина С. Н., Васильева О. В., Волков С. С. Словарь обиходного русского языка Московской Руси (XVI-XVII вв.). Вып. 3. СПб.: Наука, 2010. 323 c.
34. Воробьева И. А. К истории приставки в- в русском языке // Уч. Зап. Томского гос. университета имени В. В. Куйбышева. 1958. Т. 30. C. 87-102.
35. Годизова З. И. История глаголов интенсивных способов действия в русском языке XI-XVII вв. Владикавказ: изд-во Северно-Осетинского гос. университета им. К. Л. Хетагурова, 2012. 346 с. EDN: QXJHYP
36. Головин Б. Н. Приставочное внутриглагольное словообразование в современный русском литературном языке: автореф. дис…. докт. филол. наук. М., 1966. 42 с.
37. Демидов Д. Г., Камчатнов А. М. Происхождение двух моделей инфиксального глагольного словообразования в истории русского языка: глаголы на -ать (-ять) и -ивать, -ывать // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2019. № 2 (76). С. 115-124. EDN: ZIZCLZ
38. Конова А. И. Значение глагольной приставки в- в современном русском литературном языке // Уч. зап. Свердловского пед. ин-та. Русский язык и языкознание. 1958. Вып. XVI. С. 9-29.
39. Корнетова И. Вдохни меня. 2009 [Электронный ресурс]. URL: http://grafomanam.net/works/116356 (дата обращения: 08.08.2024).
40. Кронгауз М. А. Приставки и глаголы в русском языке: семантическая грамматика. М.: Школа “Языки русской культуры”, 1998. 286 с. EDN: PUDDKD
41. Лаппо М. А. Технология “медленного чтения” (психолингвистический анализ стихотворения М. Цветаевой “Так вслушиваются.”..) // Психолингвистические аспекты изучения речевой деятельности. Екатеринбург, 2012. Вып. 10. С. 49-71. EDN: PUOZAP
42. Мжельская О. С., Васильева О. В., Варина С. Н. Словарь обиходного русского языка Московской Руси (XVI-XVII вв.). Вып. 2. СПб.: Наука, 2006. 340 с.
43. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: https://ruscorpora.ru (дата обращения 25.06.2024).
44. Рак О. И. Структурно-семантическая характеристика глаголов с приставкой в- (по данным языка автобиографической трилогии М. Горького) // Вестник Ленингр. ун-та. Сер. истории, языка и лит-ры. Вып. 3. 1961. №14. С. 106-117.
45. Сорокин Ю. С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30-90 годы XIX века. М.-Л.: Наука [Ленингр. отд-ние], 1965. 565 с.
46. Сорокин Ю. С. (гл. ред.). Словарь русского языка XVIII века. Вып. 3. Л.: Наука, 1987. 296 с.; Вып. 4. Л.: Наука [Ленингр. отд-ние], 1988. 256 с.
47. Сороколетов Ф. П. (гл. ред.). Словарь русских народных говоров. Вып. 35. Реветь - Рящик. СПб.: Наука, 2001. 360 с.
48. Филин Ф. П. (гл. ред.). Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 8. М.: Наука, 1981. 351 с.
49. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. 3-е изд. Т. 1. М.: Русский язык, 1999. 622 с.
50. Чубукина О. В. Роман Ф. А. Эмина “Непостоянная фортуна, или похождение Мирамонда” и европейские бестселлеры XVIII века: опыт концептуального сопоставления“ // Вiсник Марiупольського державного унiверситету. Серiя: Фiлологiя. 2012. Вип. 7. С. 96-103.
51. Янко-Триницкая Н. А. Возвратные глаголы в современном русском языке. М.: Изд-во АН СССР, 1962. 247 с.
52. Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales [Электронный ресурс]. URL: https://www.cnrtl.fr (дата обращения: 25.06.2024).
53. Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache [Электронный ресурс]. URL: https://www.dwds.de (дата обращения: 25.06.2024).
54. Narodowy Korpus Języka Polskiego [Электронный ресурс]. URL: https://nkjp.pl (дата обращения: 30.07.2024).
55. Rubellin F. “Tomber amoureux”: un néologisme en procès // Fabula-LhT, n° 30, “La Littérature en formules”, dir. Olivier Belin, Anne-Claire Bello et Luciana Radut-Gaghi. Article publié le 17 décembre 2023 [Электронный ресурс]. URL: http://www.fabula.org/lht/30/rubellin.html (дата обращения: 4.08.2024).
56. Vocabulario on line [Электронный ресурс]. URL: https://www.treccani.it/enciclopedia/elenco-opere/Vocabolario_on_line (дата обращения: 25.06.2024).