В статье анализируются лингвометодические трудности, возникающие при отборе лексико-семантических вариантов (ЛСВ) предлогов, включаемых в содержание обучения на Первом сертификационном уровне общего владения русским языком как иностранным (РКИ), а также вопросы их презентации в таких важных нормативно-методических документах данного уровня, как Программа и Лексический минимум
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Литература
Данная статья продолжает серию публикаций, посвященных проблемам отбора предлогов для включения их в нормативно-методические документы различных уровней Российской государственной системы тестирования по русскому языку как иностранному (системы ТРКИ) [1; 2; 3]. Для ответа на вопрос, какие предлоги подлежат усвоению на Первом уровне общего владения русским языком как иностранным (ПУ), требуется проанализировать следующие нормативно-методические документы данного уровня
Список литературы
1. Виноградова Е. Н., Клобукова Л. П. Отбор и представление предлогов в лексических минимумах по русскому языку (к постановке проблемы) // Мир русского слова. 2016. № 2. С. 95-101. EDN: WTCXZD
2. Виноградова Е. Н., Клобукова Л. П. Лингводидактические проблемы описания предлогов на Элементарном уровне общего владения русским языком как иностранным // Мир русского слова. 2017. № 2. С. 95-103. EDN: YHHNSF
3. Виноградова Е. Н., Клобукова Л. П. Лингводидактические проблемы описания предлогов на Базовом уровне общего владения русским языком как иностранным // Мир русского слова. 2017. № 4. С. 87-99. EDN: YMGSMU
4. Виноградова Е. Н., Клобукова Л. П. Лингводидактические проблемы описания предлогов на Первом уровне общего владения русским языком как иностранным. Статья 1. Требования // Мир русского слова. 2018. № 4. С. 93-99. DOI: 10.24411/1811-1629-2018-14093 EDN: YTUZNB
5. Всеволодова М. В., Владимирский Е. Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М., 2015.
6. Всеволодова М. В., Виноградова Е. Н., Чаплыгина Т. Е. Русские предлоги и средства предложного типа. Матер. к функционально-грамматическому описанию реального употребления: Реестр русских предложных единиц. Кн. 2: А-В (объективная грамматика). М., 2018. EDN: BNNOSE
7. Всеволодова М. В., Кукушкина О. В., Поликарпов А. А. Русские предлоги и средства предложного типа. Матер. к функционально-грамматическому описанию реального употребления: Введение в объективную грамматику и лексикографию русских предложных единиц. Кн. 1. М., 2014. EDN: BNNOSE
8. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение / Н. П. Андрюшина и др. 9-е изд. СПб., 2017.
9. Лингводидактическая программа по русскому языку как иностранному: Элементарный уровень. Базовый уровень. Первый сертификационный уровень. М., 2010.
10. Образовательная программа по русскому языку как иностранному. Предвузовское обучение. Элементарный уровень. Базовый уровень. Первый сертификационный уровень. М., 2001.
11. Программа по русскому языку для иностранных граждан. Первый уровень. Общее владение / Н. П. Андрюшина и др. 8-е изд. СПб., 2016.
12. Программа по русскому языку как иностранному. Уровни А1-С2. Основной курс. Фонетика. Лексика. Грамматика. Аудирование. Чтение. Говорение. Письмо / О. И. Глазунова, Д. В. Колесова, Т. И. Попова. М., 2017.
13. Требования по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень. Общее владение. Профессиональный модуль / Н. П. Андрюшина и др. 4-е изд. СПб., 2015.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Истории литературы известны примеры писателей-билингвов, но Владимир Набоков — пожалуй, единственный в мире художник слова, ставший крупнейшим, признанным мастером сразу в двух литературах, а именно в русской и американской. В России его справедливо считают русским писателем, в то время как в США, куда он переехал из Европы в начале Второй Мировой, в 1940 году, его столь же полноправно причисляют к американским авторам. В одном из поздних интервью Набоков в присущей ему бескомпромиссной манере заявил: «<…> я считаю себя — сейчас — американским писателем, который был некогда писателем русским» 1. Правда, расставание с родной речью и переход на английский язык дались автору «Защиты Лужина» и «Дара» не просто тяжело, а вызвали настоящие душевные муки
Имя Раисы Константиновны Боженковой — академика РАЕН, доктора филологических наук, профессора — по праву вплетено в летопись не только ЮгоЗападного государственного университета, но и современной русистики. Почетный работник высшего профессионального образования РФ, кавалер медали К. Д. Ушинского «За заслуги в области педагогических наук», обладатель почётных званий «Заслуженный деятель науки и образования» (РАЕ) и «Рыцарь науки и искусств» (РАЕН) и др. — полный список её регалий не уместить и на странице, однако, по нашему глубокому убеждению, все эти звания — лишь скромная награда за пройденный путь, вымощенный Трудом и Знанием. И сегодня мы — все те, кому судьба подарила счастье работать рядом с Раисой Константиновной или учиться у нее, — хотим признаться в уважении и бесконечной любви к прекрасному человеку, пытливому учёному, истинному учителю, чтобы не затерялись, не канули в Лету Слова и Дела
В 2018 году отметила свой юбилей М. В. Всеволодова, заслуженный профессор Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова. Её имя широко известно не только в России: без преувеличения можно сказать, что научное творчество этого крупного учёного составляет целую эпоху в теории и практике преподавания русского языка как иностранного, а также в отечественной и зарубежной лингвистике в целом
15–17 ноября 2018 года на Филологическом факультете Санкт-Петербургского государственного университета состоялась Международная научно-практическая конференция, посвященная 200-летию со дня рождения выпускника университета Ивана Сергеевича Тургенева1. Конференция прошла в рамках секции «Образование» VII Санкт-Петербургского международного культурного форума и стала одним из его самых значительных литературных событий
Практика преподавания РКИ сформировала представление о стихотворном тексте как наиболее сложном для чтения и понимания иностранной аудиторией. Между тем он оказывается тем благодатным материалом, который активно стимулирует освоение РКИ как на начальной стадии обучения, так и на этапах совершенствования владения языком
В статье представлен краткий лингвистический обзор русского языка в сопоставительном плане на фоне других славянских языков в аспекте их преподавания и изучения, а также в свете стереотипного восприятия русского языка как «самого сложного». Сопоставительный план дает возможность посмотреть на русский язык объективнее и отметить грамматические позиции, которые в других славянских языках представляют бóльшую сложность для их освоения иностранными учащимися
В статье предпринята попытка анализа имагологического образа арабского Востока в построссийской прозе русскоязычной писательницы Дины Рубиной на материале повести «Туман» (2008). Анализ осуществляется в рамках литературоведческой имагологии. Имагологический подход становится особенно продуктивен при рассмотрении своеобразия функционирования и презентации арабского компонента в построссийской прозе Дины Рубиной. Автор также исследует дискурсивные концепты, в которых выстраивается писательницей представление об арабском Востоке
В современной лингвистике особую значимость приобретают так называемые «документы личного происхождения» или эго-документы с точки зрения реализации в них частной памяти как нового типа внимания к прошлому. При этом особую важность приобретают вопросы, посредством чего происходит восприятие личной истории как общей, благодаря каким речевым приемам в «человеческом документе» становится возможным вывести опыт человека в сферу публичного и сделать аудиторию сопричастной этому опыту. В ходе исследования ряда текстов, представляющих собой эго-документы в литературе XX–XXI вв., был обнаружен ряд средств обращенности речи повествователя, как лексического, так и синтаксического плана, посредством которых адресат мыслится как субстанция, близкая говорящему, находящаяся с ним в одной сфере. В результате сближения или даже наложения сфер сознания возникает особый дискурс, в котором автор, сохраняя свою повествовательную форму, генерализирует ее, наполняя содержанием сознания другого субъекта. Можно предположить, что перед нами случай типологической двойственности повествования, благодаря которой возникает переход между документом памяти и литературным текстом, являющийся характерной чертой эго-документов
В статье рассматриваются устойчивые словосочетания с семантическим компонентом «память» в поэтическом языке Н. А. Некрасова и А. А. Ахматовой. Выявляются общеупотребительные и авторские фразеологизмы со значением «память/забвение» в творчестве обоих поэтов, определяется их роль в создании поэтического идиостиля. Определяются черты сходства и различия данных фразеологизмов у Некрасова и Ахматовой, частотность их употребления. Как показывает исследование, фразеология памяти отражает особенности мировоззрения поэтов, характеризует их отношение к времени, создает особый эмоциональный настрой
В статье анализируется информационная структура современного и классического рассказа на материале произведений А. П. Чехова и русскоязычных прозаиков XXI века. Выявляются сходства и различия в способах и этапах модификации информации в них, а также методический потенциал когнитивного подхода к анализу языка произведения в аспекте преподавания РКИ
В статье сопоставляются и анализируются образные параллели с лексемами гроза и облака в мифологии древних славян (с опорой на труды А. Н. Афанасьева) и в русской поэзии XVIII–XX вв., подтверждается предположение о том, что мифологическое и поэтическое сознание имеют общие черты
В статье представлен анализ высказывания «Цвет настроения синий», являющегося начальной музыкальной фразой шлягера, исполняемого Филиппом Киркоровым. На основе корпусных данных установлено, что высказывание стало востребованным прецедентным текстом. Феномен прецедентности в данном случае связан, с одной стороны, с нестандартной креативной идеей, с другой стороны, с мелодичностью фразы. В процессе исследования прослеживается как формальная, так и содержательная трансформация колористической метафоры в текстах СМИ и рекламы
Рассмотрены основные проблемы типов / видов картин мира. Дана их номенклатура. Выделена эмоциональная картина мира как фрагмент языковой. Доказывается невозможность и необъективность оформления единой языковой / эмоциональной картины мира. Предложено новое терминопонятие «российская эмоциональная картина мира»
Заметка, приуроченная к юбилею Виктора Ивановича Шаховского, неспроста предваряется стихотворением, посвященном эмоциям — субстанции, которую нельзя пощупать, но можно почувствовать, пронаблюдать, проявить, скрыть, подавить, выразить… Ученый, который посвятил немало лет жизни изучению эмоций человека, должен обладать талантом, даром, способностями, позволяющими увидеть и описать не просто эмоции, а их отражение в языке. Виктор Иванович — создатель и бессменный руководитель научно-исследовательской лаборатории «Язык и личность», на которой обсуждались и рекомендовались к защите более 50 докторских и кандидатских диссертаций, выполненных под его руководством, а с учетом других научных руководителей кафедры языкознания — более сотни
Статья посвящена рассмотрению трансдисциплинарного подхода к языку в рамках научной школы проф. М. Н. Кожиной. Применение этого подхода, т. е. использование некоторых положений таких смежных наук и научных направлений, как науковедение, эпистемология, психология научного творчества, психолингвистика, социопсихолингвистика и др., объясняется обращением к текстам, содержанием которых является научное знание. Трансдисциплинарный подход, иллюстрируемый на примере проблемы смысловой структуры научного текста, оказался продуктивным для исследования разных проблем функциональной стилистики
Не один я думаю, что возродившаяся после памятного почти годичного «обсуждения вопросов стилистики» в журнале «Вопросы языкознания» (1955. No 2–6; 1956. No 1) эта лингвистическая дисциплина в настоящее время требует серьезного обновления. В русле складывавшейся тогда функциональной теории появлялись течения разных весовых категорий убедительности: учение о стилях языка и стилях речи, о подъязыках или (с уклоном Ю. М. Скребнева на зарубежные работы) субъязыках, о всеохватывающих (по широте взглядов ее основателя М. М. Бахтина) речевых жанрах, о текстах и их группировках, о «языковой матрице культуры» и «пластике общения» и прочи
В статье описывается идиоматика повседневной русской речи в гендерном и возрастном аспектах ее изучения. Анализ производится на материале выборки из корпуса повседневной русской речи «Один речевой день», сбалансированной по гендеру (женщины и мужчины) и возрасту (носители языка до и после 40 лет). На основе сопоставления данных «речевых дней» 16 информантов дается количественная характеристика речи каждого из исследуемых социолектов. Так, оказалось, что в целом женщины и мужчины используют одинаковое количество идиом; однако женщины младшей и мужчины старшей возрастных групп более «идиомоориентированы» по сравнению со старшими женщинами и младшими мужчинами. Сравнение разных типов устойчивых выражений («словарные», модифицированные и окказиональные, т. е. потенциальные) позволяет увидеть общую картину идиоматики современной русской речи, а также показывает ее качественные сходства и различия в речи разных групп говорящих. Полученные данные могут быть использованы при построении методики отбора и описания идиоматики повседневной русской речи в дальнейших исследованиях, в любых других целях
Целесообразность освоения иностранцами русской разговорной речи в настоящее время безоговорочно признается отечественными и зарубежными методистами и преподавателями-практиками. В лингвометодическом плане применительно к обучению иностранцев материал разговорной речи (обиходно-разговорного стиля) разработан достаточно полно: теоретические курсы русского языка и культуры речи обеспечены пособиями для студентов-иностранцев, раскрывающими особенности русской разговорной речи
В статье исследуются синтаксические и семантические свойства конструкции с отрицательной оценкой «нет чтобы (чтоб) Р». Выделяются и рассматриваются три элемента конструкции: субъект оценки, объект оценки и основание оценки. Взаимосвязь исходной и модифицированной структур оценочной конструкции демонстрирует общее направление грамматикализации
Издательство
- Издательство
- СПБГУ
- Регион
- Россия, Санкт-Петербург
- Почтовый адрес
- Россия, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 7–9
- Юр. адрес
- 199034, г Санкт-Петербург, Василеостровский р-н, Университетская наб, д 7/9
- ФИО
- Кропачев Николай Михайлович (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- spbu@spbu.ru
- Контактный телефон
- +7 (812) 3282000
- Сайт
- https://spbu.ru/