Статья посвящена рассмотрению теоретических и практических основ организации обучения нескольким иностранным языкам на базе плюрилингвального подхода, применение которого позволяет учитывать взаимосвязь и взаимовлияние языковых систем, формировать языковую идентичность взрослых обучающихся при обучении в корпоративной среде. Цель исследования заключается в обосновании необходимости пересмотра оценочных средств при реализации плюрилингвального обучения, которые сделают возможным должный контроль эффективности усвоения материала и формирования у обучающихся способности использовать различные языки в профессионально-бытовых ситуациях. Методологической основой исследования послужили общенаучные методы - проведены анализ и систематизация научной литературы, обоснованы концептуально-теоретические положения плюрилингвального подхода в обучении взрослых в корпоративной среде. В исследовании конкретизируются требования к оценочным средствам в плюрилингвальном обучении взрослых иностранным языкам, которые должны быть ориентированы на оценку и контроль способностей обучающихся к межъязыковому переключению, анализу стратегий решения коммуникативных задач и выявлению интерференций, в том числе ошибочных. В качестве основных результатов выявлена сложность и необходимость подготовки материалов; неприменимость традиционных тестовых форм для оценки динамичного взаимодействия языков в сознании обучающегося. Отмечается необходимость перевода контроля на более активные методы взаимодействия и оценочные средства. В качестве перспективных предложено внедрение проектных, ситуационных и ролевых заданий, которые позволят моделировать реальные коммуникативные ситуации с привлечением нескольких языков и удовлетворят идеям плюрилингвального обучения взрослых. Обосновывается необходимость развития системы многоуровневого контроля, с выявлением и отслеживанием не только лексико-грамматических навыков, но и личностных новообразований (языковая идентичность и ценностное отношение к изучаемым языкам и культурам). Представлена расширенная структура контроля плюрилингвального обучения взрослых иностранным языкам. Теоретическая значимость работы определяется уточнением принципов плюрилингвального обучения и организации контрольно-оценочной деятельности, что вносит вклад в развитие современной лингводидактики и андрагогики. Практическая значимость полученных результатов заключается в применимости сделанных выводов и представленных примеров оценочных инструментов в корпоративном обучении взрослых при реализации плюрилингвального подхода.
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Филология
Список литературы
1. Алямкина Е. А., Рибокене Е. В., Флеров О. В. Профессионально-педагогические особенности корпоративного обучения иностранному языку // Наука и школа. 2020. № 2. С. 75-88. [Alyamkina, Ekaterina A., Ribokene, Yelena V., & Flerov, Oleg V. (2020) Professionalno-pedagogicheskiye osobennosti korporativnogo obucheniya inostrannomu yazyku (Professional and Pedagogical Features of Corporate Foreign Language Training). Science and School, 2, 75-88. (In Russian)]. EDN: VLCQQF
2. Аманова М. Х., Оразгелдиева О. Современные методы и подходы в обучении иностранному языку: инновации в методике и технологиях // Наука и мировоззрение. 2024. № 1 (33). С. 32-36. [Amanova, Mergene Kh., & Orazgeldieva, Ogulsurai. (2024) Sovremennyye metody i podkhody v obuchenii inostrannomu yazyku: innovatsii v metodike i tekhnologiyakh (Modern Methods and Approaches in Foreign Language Teaching: Innovations in Methodology and Technologies). Science and Worldview, 1 (33), 32-36. (In Russian)].
3. Гладкова О. К. Проблема обучения взрослых иностранному языку // Педагогическое образование в России. 2014. № 6. С. 93-95. [Gladkova, Olga K. (2014) Problema obucheniya vzroslykh inostrannomu yazyku (The Problem of Teaching Foreign Languages to Adults). Pedagogical Education in Russia, 6, 93-95. (In Russian)].
4. Громова С. Л. Современные методы и подходы в обучении иностранному языку // Международный журнал гуманитарных и естественных наук. 2022. № 8-3. С. 51-54. [Gromova, Svetlana L. (2022) Sovremennyye metody i podkhody v obuchenii inostrannomu yazyku (Modern Methods and Approaches in Foreign Language Teaching). International Journal of Humanities and Natural Sciences, 8-3, 51-54. (In Russian)]. EDN: BAUOHJ
5. Евдокимова Н. В. Плюрилингвизм как стратегия формирования многоязычной компетенции студента многопрофильного вуза // Вестник педагогических наук. 2022. № 4. С. 232-237. [Evdokimova, Natalia V. (2022) Plyurilingvizm kak strategiya formirovaniya mnogoyazychnoy kompetentsii studenta mnogoprofilnogo vuza (Plurilingualism as a Strategy for Developing a Multilingual Competence of a Student at a Multidisciplinary University). Bulletin of Pedagogical Sciences, 4, 232-237. (In Russian)]. EDN: DEXNKO
6. Жигалев Б. А., Прохорова А. А. Лингвистическая безопасность России в модусе мультилингвизма // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова. 2020. Спецвыпуск. С. 139-152. [Zhigalev, Boris A., & Prokhorova, Anna A. (2020) Lingvisticheskaya bezopasnost’ Rossii v moduse mul’tilingvizma (Linguistic Security of Russia in the Mode of Multilingualism). LUNN Bulletin, Special issue, 139-152. (In Russian)]. DOI: 10.47388/2072-3490/lunn2020-si-139-152 EDN: SNAKGC
7. Кепа Ю. Н., Кочеревская Л. Б., Дмитриева Е. Г. Развитие корпоративной модели обучения для повышения уровня владения иностранным языком // Современное педагогическое образование. 2023. № 12. С. 93-97. [Kepa, Yury N., Kocherevskaya, Lyudmila B., & Dmitrieva, Yelena G. (2023) Razvitiye korporativnoy modeli obucheniya dlya povysheniya urovnya vladyeniya inostrannym yazykom (Development of a Corporate Training Model for Improving Foreign Language Proficiency). Modern Pedagogical Education, 12, 93-97. (In Russian)]. EDN: RVVRRH
8. Китова Е. Б. Практические аспекты обучения взрослых слушателей английскому языку // Известия Байкальского государственного университета. 2022. № 32 (4). С. 787-792. [Kitova, Yelena B. (2022) Prakticheskiye aspekty obucheniya vzroslykh slushateley angliyskomu yazyku (Practical Aspects of Teaching Adult Learners English). Bulletin of Baikal State University, 32(4), 787-792. (In Russian)]. EDN: AYARGK
9. Лазарева А. С. Специфика обучения иностранным языкам в корпоративной мультилингвальной среде // Язык и культура. 2022. № 60. С. 215-229. [Lazareva, Anastasiya S. (2022) Spetsifika obucheniya inostrannym yazykam v korporativnoy multilinvualnoy srede (Specifics of Foreign Language Training in a Corporate Multilingual Environment). Language and Culture, 60, 215-229. (In Russian)].
10. Лазарева А. С., Безукладников К. Э. Андрагогика как базис мультилингвального корпоративного обучения // Язык и культура. 2023. № 62. С. 263-276. [Lazareva, Anastasiya S., & Bezukladnikov, Konstantin E. (2023) Andragogika kak bazis multilinvualnogo korporativnogo obucheniya (Andragogy as a Basis for Multilingual Corporate Training). Language and Culture, 62, 263-276. (In Russian)].
11. Лазарева А. С. Реализация ценностной парадигмы в дополнительном иноязычном образовании взрослых в корпоративной среде // Язык и культура. 2023. № 64. С. 155-168. [Lazareva, Anastasiya S. (2023) Realizatsiya tsennostnoy paradigmy v dopolnitelnom inoyazychnom obrazovanii vzroslykh v korporativnoy srede (Implementation of the Value Paradigm in Additional Foreign Language Education for Adults in a Corporate Environment). Language and Culture, 64, 155-168. (In Russian)].
12. Рагозина А. В., Обдалова О. А. Плюрилингвальное обучение второму иностранному языку студентов из Юго-Восточной Азии // Вестник Томского государственного университета. 2021. № 465. С. 164-171. [Ragozina, Alena V., & Obdalova, Olga A. (2021) Plyurilingvalnoye obucheniye vtoromu inostrannomu yazyku studentov iz Yugo-Vostochnoy Azii (Plurilingual Teaching of a Second Foreign Language to Students from Southeast Asia). Tomsk State University Journal, 465, 164-171. (In Russian)].
13. Семенова Е. Ю. Обучение взрослых иностранному языку // Российский внешнеэкономический вестник. 2016. № 2. С. 96-102. [Semenova, Yelena Y. (2016) Obucheniye vzroslykh inostrannomu yazyku (Teaching Foreign Languages to Adults). Russian Foreign Economic Journal, 2, 96-102. (In Russian)]. EDN: VNXZQL
14. Сергеева М. Г., Даллакян А. В. Влияние плюрилингвизма на предметно-языковую интеграцию // Проблемы современного педагогического образования. 2019. № 63-4. С. 235-238. [Sergeeva, Marina G., & Dallakyan, Armine V. (2019) Vliyaniye plyurilingvizma na predmetno-yazykovuyu integratsiyu (The Impact of Plurilingualism on Subject-Language Integration). Problems of Modern Pedagogical Education, 63-4, 235-238. (In Russian)]. EDN: QKHUGB
15. Сысоев П. В., Потапова Е. Н. Корпоративное обучение профессиональному иностранному языку // Перспективы науки и образования. 2022. № 2 (56). С. 256-271. [Sysoyev, Pavel V., & Potapova, Yelena N. (2022) Korporativnoye obucheniye professionalnomu inostrannomu yazyku (Corporate Training in Professional Foreign Language). Perspectives of Science and Education, 2 (56), 256-271. (In Russian)]. EDN: UYKJXA
16. Устинова Т. В. Обучение иностранному языку с точки зрения плюрилингвального подхода // Общество: социология, психология, педагогика. 2022. № 10 (102). С. 159-162. [Ustinova, Tatyana V. (2022) Obucheniye inostrannomu yazyku s tochki zreniya plyurilingvalnogo podkhoda (Foreign Language Teaching from the Perspective of the Plurilingual Approach). Society: Sociology, Psychology, Pedagogics, 10(102), 159-162. (In Russian)]. EDN: TBXUKX
17. Устинова Т. В. Плюрилингвальный репертуар изучающего иностранный язык: подходы к лингвистическому описанию // Современное языковое образование: инновации, проблемы, решения: Материалы XII научно-практической конференции, г. Москва, 24 апреля 2021 г. Москва: МПГУ, 2021. С. 681-692. [Ustinova, Tatiana V. (2021) Plyurilingvalnyy repertuar izuchayushchego inostrannyy yazyk: podkhody k lingvisticheskomu opisaniyu (The Second Language Learner’s Plurilingual Repertoire: Approaches to the Linguistic Description). In Sovremennoe yazykovoe obrazovanie: innovacii, problemy, resheniya: Materialy XII nauchno-prakticheskoj konferencii, g. Moskva, 24 aprelya 2021 g. (Modern Language Education: Innovations, Problems, Solutions: Proceedings of the XII Scientific and Practical Conference, Moscow, 24 April 2021.). Moscow: MPGU, 681-692. (In Russian)]. EDN: DZACHD
18. Халяпина Л. П. Концепции поли- / мульти- и плюрилингвального обучения в отечественной и зарубежной языковой политике // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова. 2018. № 43. С. 141-151. [Khalyapina, Lyudmila P. (2018) Kontseptsii poly- / multi- i plyurilingvalnogo obucheniya v otechestvennoy i zarubezhnoy yazykovoy politike (Concepts of Poly- / Multi- and Plurilingual Education in Russian and Foreign Language Policy). LUNN Bulletin, 43, 141-151. (In Russian)]. EDN: YLWJRJ
19. Халяпина Л. П., Шостак Е. В. Плюрилингвальный и транслингвальный подходы как новые тенденции в теории интегрированного обучения иностранным языкам и профессиональным дисциплинам студентов технических вузов // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. 2019. № 2. С. 119-130. [Khalyapina, Lyudmila P., & Shostak, Ekaterina V. (2019) Plyurilingval’nyj i translingval’nyj podhody kak novye tendencii v teorii integrirovannogo obucheniya inostrannym yazykam i professional’nym disciplinam studentov tekhnicheskih vuzov (Plurilingual and Translingual Approaches as New Trends in the Theory of Content and Language Integrated Learning for Technical University Students). Vestnik PNIPU. Problemy âzykoznaniâ i pedagogiki, 2, 119-130. (In Russian)].
20. Шостак Е. В. Концепция плюрилингвизма в лингводидактике и обоснование термина “плюрилингвальное обучение” // Terra Linguistica. 2018. № 9 (2). С. 71-85. [Shostak, Ekaterina V. (2018) Koncepciya plyurilingvizma v lingvodidaktike i obosnovanie termina “plyurilingval’noe obuchenie” (Plurilingual Education as a New Term of Modern Linguodidactics Within the Scope of a Plurilingual Paradigm). Terra Linguistica, 9 (2), 71-85. (In Russian)].
21. Arenare, Giovanna. (2024) (Why) See Yourself as Plurilingual: Intercomprehension and Motivation Towards the Learning of LOTEs in Young Learners. Journal of Language, Identity & Education, January, 1-20.
22. Choi, Julie, Cross, Russell, Davies, Larissa M., Ollerhead, Sue, & Barnes, Melissa. (2022) Looking Towards Plurilingual Futures for Literacy Assessment. The Australian Journal of Language and Literacy, 45, 325-340.
23. Cross, Russell, D’Warte, Jacqueline, & Slaughter, Yvette. (2022) Plurilingualism and Language and Literacy Education. The Australian Journal of Language and Literacy, 45, 341-357. EDN: HOAZCI
24. de la Maya Retamar, Guadalupe, Malagón, Galván C., & López-Pérez, Magdalena. (2024) Spanish Teachers’ Beliefs about Plurilingualism: A Case Study in a Monolingual Context. Languages, 9: 230.
25. Fleming, Douglas, Mbida, Leilah, Bangou, Francis, Fleuret, Carole, Masson, Mimi, Thibeault, Joël, & Arnott, Stephanie. (2023) Plurilingualism: A Review of Theory and Current Practice. TESL Canada Journal, Vol. 40, Issue 2, 63-76.
26. Galante, Angelica, dela Cruz, John Wayne N. (2021) Plurilingual and Pluricultural as the New Normal: An Examination of Language Use and Identity in the Multilingual City of Montreal. Journal of Multilingual and Multicultural Development, Vol. 45, Issue 4, 868-883.
27. Kang, Xin, Matthews, Stephen, Yip, Virginia, &Wong, Patrick C. M. (2021) Language and Nonlanguage Factors in Foreign Language Learning: Evidence for the Learning Condition Hypothesis. npj Science of Learning, 6 (1): 28.
28. Onutz, Teodora. (2019) Foreign Languages in Non-Formal Adult Education - A New Trend. In Chis, Vasile. (ed.) Education, Reflection, Development - ERD 2019. Selected, peer-reviewed papers from the 7 th International Conference - “Education, Reflection, Development” (ERD 2019), 12-13 July, 2019, Cluj-Napoca, Romania. London: European Publisher, 507-519.
29. Piccardo, Enrica. (2017) Plurilingualism as a Catalyst for Creativity in Superdiverse Societies: A Systemic Analysis. Frontiers in Psychology, 8: 2169.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Хроника открытию конференции “Единение народов России как вызов времени”
Рецензия на книгу: Куликова И. С., Салмина Д. В. Школы и направления лингвистики второй половины XIX-XX века: учеб. пособие / науч. ред. С. А. Крылов. Москва: ФЛИНТА, 2023. 352 с. ISBN 978-5-9765-5237-1
Статья посвящена организации процесса обучения в вузе в эпоху цифровой трансформации образования. Анализируется процесс внедрения различных инновационных форм обучения. Подчеркивается важность адаптивности и персонализированности содержания образования. Особое внимание уделено концепции фиджитал-обучения (физическое + цифровое обучение), обсуждаются преимущества и перспективы применения данной концепции в образовательном процессе вуза на регулярной основе. Рассматривается восьмиступенчатая система фиджитал-подхода. Предлагается пример комплекса современных цифровых инструментов, применяемого на практике в рамках реализации фиджитал-концепции на базе НГЛУ им. Н. А. Добролюбова.
Статья исследует роль текстовой деятельности в процессе формирования функциональной грамотности (далее ФГ) обучающихся старшей школы. Раскрывается понятие функциональной грамотности как комплекса умений, необходимых для успешного взаимодействия в разных сферах человеческой жизни и текстовой деятельности (далее ТД) как средства их формирования. ФГ рассматривается не только как умение правильно читать и понимать тексты, но и как способность взаимодействовать с информацией, в форме восприятия, анализа, осмысления, интерпретации, выражения своего отношения к ней и принятия аргументированных решений. Особое внимание уделено работе с текстами на структурно-семантическом и содержательно-смысловом уровнях на основе умений быстрого извлечения информации и работы с ней. Процесс формирования ФГ на основе ТД представлен как целенаправленная деятельность в рамках методической системы, включающей как теоретико-методологические, так и практические составляющие. В статье предложены методы и приемы ТД, использование которых приводит к формированию умений ФГ. Раскрытие этих методов и приемов представляется важным для практической реализации вышеупомянутой методической системы. Кроме того, представлена взаимосвязь между умениями ФГ и видами текстовой деятельности.
Статья посвящена выявлению особенностей индивидуального стиля театрального критика и кинокритика Татьяны Владимировны Москвиной. Исследование представляет собой анализ регулярно повторяющихся в рецензиях языковых единиц и особенностей их функционирования с точки зрения прагматики и семантико-стилистических особенностей. Цель работы - проанализировать идиостилистические особенности рецензий Т. Москвиной 2020-2022 гг. в «Аргументах недели», отражающих культурные события в российском кинематографе, литературной, театральной и музыкальной сферах. С точки зрения методологии статья представляет собой целостное исследование с применением описательного и семантико-стилистического методов, включающее функционально-прагматический и контекстуальный анализ. Работа вносит определенный вклад в российскую медиакритику, представляя собой целостный анализ индивидуального речевого стиля Т. Москвиной. В ходе исследования были проанализированы частотные языковые единицы и специфические признаки, организующие индивидуальный стиль критика. Установлено, что рецензии Т. Москвиной содержат большое количество экспрессивно-оценочных единиц, которые являются эффективным способом выражения авторской позиции и оказания воздействия на аудиторию. Для усиления нужного впечатления о явлении используются средства языковой выразительности. Наиболее частотными средствами являются эпитет, метафора, гипербола, сравнение. Яркой приметой идиостиля Т. Москвиной является метафора «детишки», подразумевающая под собой новое поколение деятелей искусства. Размышления на эту тему являются идейным центром многих рецензий. Доминирующим компонентом с точки зрения роли в семантико-стилистической организации текста является ирония. В критических откликах встречаются просторечные элементы, разговорная лексика, инвективы. Такого рода словоупотребление не противоречит нормам политкорректной вежливой коммуникации, а подчинено общей идее рецензии, зачастую это ироническая модальность повествования. В исследовании выявляется специфическая черта авторского стиля Т. Москвиной - оценка киногероев и литературных героев как представителей нации, отражающих лучшие черты русского народного характера. Персонажи могут иронически уподобляться народным героям. Как специфическая черта отмечается интертекстуальность, особое внимание уделяется фразам, измененным Т. Москвиной с целью расстановки необходимых смысловых акцентов.
В данной работе воссоздана сакральная традиция середины ушедшего столетия. Актуальность обращения к тематике настоящего исследования вызвана имеющимся интересом автора к поминальному ритуалу, бытовавшему в небольших сельских поселениях родного региона в прошлом веке. Объектом статьи является траурный обычай семейного цикла. Целью работы выступает реконструирование поминальной традиции 50-60-х годов XX столетия в поселке Высоком Таловского района Воронежской области, нашедшей отображение в народной речи и картине мира диалектоносителей. В ходе исследования применялись методы: интервьюирования, анализа и описания. В итоге на страницах научного сочинения сценарий поминовения показан как траурное действо из нескольких этапов: чтение заупокойной молитвы в память о почившем в начале церемонии; трапеза за столом (поминовение яйцом и хлебом, прием обрядовой горячей еды, мясного, молочного и других блюд, выпечки, напитков); чтение заупокойной молитвы и молитвы за здравие семьи умершего после приема обрядовой пищи, которую готовили из продуктов натурального хозяйства. В картине мира высочан нашли выражение: отзывчивость на беду и горе односельчан, сочувствие несущим траур, добродетель и милосердие, участливость в жизни окружающих, сохранение существующих десятилетиями элементов сакральности и атрибутов ритуальности как духовной культуры. В самобытном мировоззрении сельских людей заключена семейная обрядность. Сделан вывод: традиция поминовения, отраженная посредством южнорусского диалекта, закреплена в местных законах и являлась своеобразной святыней. Правила поведения и нормы скорбного ритуала складывались годами, прежде чем приняли определенный формат. Траурный обычай выступал частью народной картины мира, в которой велика роль представителей старшего поколения. В новых реалиях XXI века в поминальном обряде поселка происходит трансформация. Новизна изыскания состоит в том, что в нем описан интереснейший траурный ритуал жителей небольшого сельского поселения Воронежского края. Практическая ценность работы заключается в том, что собранными свежими диалектными сведениями можно пополнить материалы российского проекта «Лексический атлас русских народных говоров», а также Центра региональных лингвистических исследований при Воронежском государственном педагогическом университете.
Настоящая статья посвящена рассмотрению места постредактирования машинного перевода в производственном переводческом процессе, подходов к осуществлению профессионального постредактирования, требований к личности постредактора и основных принципов и методов формирования профессиональной личности постредактора в процессе обучения постредактированию на основе коммуникативно-функционального подхода к переводу. Авторы утверждают, что постредактирование не следует рассматривать как отдельный этап производственного процесса; это деятельность, интегрированная в структуру деятельности отдельных субъектов процесса, в том числе и постредактора. В статье предлагается новое понятие - профессиональное мышление постредактора, предполагающее способность учитывать назначение конечного переводческого продукта с точки зрения заказчика, определять необходимую глубину постредактирования, соотносимую с тем уровнем качества, которое необходимо заказчику. Основой формирования профессионального мышления постредактора является профессиональное переводческое мышление. Соответственно, обучение постредактированию рассматривается как этап, следующий за этапом обучения собственно переводу; оно строится на основе компетенций, уже приобретенных студентами. Основные принципы формирования компетенций постредактора - следование коммуникативно-функциональному подходу и учет реалий деятельности постредактора, а также рекомендаций, содержащихся в международных стандартах ISO. В статье предлагаются определенные формы работы, которые могут использоваться в рамках обучения разным видам постредактирования.
В статье рассматриваются воздейственный потенциал и целевые установки некоторых манипулятивных коммуникативных стратегий и тактик в фатическом речевом взаимодействии. Под фатическим речевым общением понимается общение, имеющее целью само общение, а не обмен фактической информацией между говорящим и слушающим. Предметом исследования выступают вопросно-ответные диалогические единства. Цель исследования – проанализировать модели языковой демагогии в фатической диалогической вопросно-ответной коммуникации, реализованные в русской речи. Использована методика комплексного дискурс-анализа диалога, в том числе имплицитных составляющих его интенциональной области и пропозиционального содержания. Материалом исследования являются вопросно-ответные единства, извлеченные из Национального корпуса русского языка. Объем исследованного корпусного материала - 218 контекстов. Рассматриваются такие модели языковой демагогии, как ассерция, маскирующаяся под пресуппозицию, воздействие при помощи речевых импликатур, возражение под видом согласия, противопоставление «видимой» и «подлинной» реальности, игра на референциальной неоднозначности, использование манипулятивной стратегии de re, «магия слова». Показано, что данные модели актуализуются в русском диалогическом дискурсе посредством таких языковых средств, как игра на многозначности, использование метафор, наведение ложной оценочности, скрытое сравнение или противопоставление, манипуляция экспрессивными средствами, парономазия, мена темы и ремы, инверсия, аномальный сочинительный ряд, номинализация и пр. Установлены определенные тенденции в плане национально обусловленных особенностей реализации указанных моделей, а именно тяготение к определенной безапеляционности, при которой адресату достаточно бесцеремонно навязываются некие суждения и мнения, причем в такой форме, которая не предполагает их возможного обсуждения. Делаются выводы о том, что общим признаком рассмотренных моделей языковой демагогии является наличие тех или иных нарушений принципа кооперации под видом его соблюдения, которые характеризуются игнорированием интересов инициатора диалога.
В статье исследуется русский языковой менталитет на пословичном материале, посвященном культурно значимому концепту ЖИЗНЬ. Строится полевая модель, репрезентирующая стереотипные представления русских о жизни. Создание модели (инварианта) употребления данной единицы в паремиологии начинается с анализа ее семантики, особенностей функционирования в народной речи. Сопоставляются ценностные суждения, зафиксированные в устойчивых выражениях, семантико-структурной организации паремий. Построенная лексико-семантическая модель раскрывает культурно-этническое содержание семантемы, стереотипы ее употребления. Паремии репрезентируют жизнь как божественный дар, которым мы дорожим и который бережем. Человек должен жить для других людей. Беречь свою репутацию. Быть тихим, скромным. В паремиях жизнь раскрывается как сложный путь, когда человек ежедневно учится на своих и чужих ошибках, бесценном опыте, преодолевая трудности, преграды, собственные страхи. Для человека важно прожить жизнь осмысленно, творя добро, принося пользу. Без цели невозможна полноценная жизнь. Беззаботная и бесцельная жизнь - пуста. Нужно жить настоящим, не жалеть о прошлом, смотреть в будущее. Целью жизни не могут быть материальные богатства. Свою жизнь нужно посвятить добру, правде, красоте, познанию окружающего мира и самого себя. А значит, нужна цель высокая, ведущая по пути добра и справедливости. Жизнь скоротечна, летит словно стрела, поэтому надо быть мудрым, ценить каждый миг, не тратить драгоценное время на пустые занятия. Не нужно откладывать на потом то, что можно сделать сегодня. По жизни нужно идти с надеждой и оптимизмом.
В статье предлагается краткий обзор тематики научных исследований по вопросам подготовки устных переводчиков в Китае и принципов и методик обучения устному переводу в Китае и России. С опорой на монографии китайских авторов на английском языке и монографии российских авторов на русском языке сформулированы основные тенденции, сходства и различия в китайской и российской традициях. Затрагиваются, в частности, следующие вопросы: сочетание тематического подхода к обучению устному переводу и обучения навыкам; определение переводческих компетенций в китайских и российских исследованиях; необходимость одновременного интенсивного изучения иностранного языка и техники устного перевода; уровень рабочего иностранного языка, с которым можно начинать обучение устному переводу. Рассмотрены особенности подготовки устных переводчиков, продиктованные требованиями национальных (локальных) рынков переводческих услуг - в частности, специфика обучения последовательному переводу в программах подготовки устных переводчиков и необходимость переводить последовательно и синхронно как с иностранного языка на родной, так и с родного на иностранный. Отмечается внимание к лингвистическим особенностям устного перевода в комбинации с китайским языком, затрагиваются вопросы обучения устных переводчиков, для которых китайский язык не является родным, и подготовки устных переводчиков, имеющих иное (нелингвистическое) базовое образование; вопросы использования утвержденных учебников, эталонных переводов и корпусов устного перевода. В русле современных тенденций в обучении можно говорить о профессионализации устного перевода, интеграции навыков и компетенций, внимании к моделированию реальной переводческой деятельности в процессе обучения. Описаны перспективные направления развития дидактики устного перевода, актуальные как для китайской, так и для российской системы профессиональной подготовки устных переводчиков.
В статье анализируется роль социального знания в формировании языковых вариаций. В качестве материала рассматривается система современного немецкого языка, характеризующаяся одним из наиболее разнообразных составов вариантных форм в индоевропейской семье языков. В отличие от традиционного подхода к систематизации форм языка, в основу которого положены региональные, социальные и ситуативные источники варьирования, актуальным направлением в языкознании становится социокогнитивное рассмотрение языкового вариционизма. В результате включения механизмов мышления в сферу лингвистики в центре внимания оказываются процессы взаимодействия социокогнитивного знания и формирования вариантных форм языка. Прикладной модус работы заключается в рассмотрении конкретных социально отмеченных форм существования языка с учетом отдельных когнитивных доминант их вариативности, что позволяет говорить о возможности выделения особого направления в науке о языке - вариационной лингвистики. Целью статьи является анализ теоретических положений, лингвистических терминов и существующих языковых форм, передающих социальные смыслы. В ней рассматриваются вопросы моделирования социального знания о языке и формирования социокогнитивного подхода к изучению региональных форм языка. Использование в качестве основы региональных языков - диалектов / наречий / говоров - позволяет по-новому взглянуть на систему форм языка, имеющую наиболее богатую историю изучения.
Рассматривается специфика лингвокультурологической парадигмы анализируемой языковой личности с ментальными особенностями при включенности субъекта в общество. Предложена авторская интерпретация культурной картины индивида в процессе его социализации как конструкта, представленного иерархией когнитивно-социальных парадигм в динамике, обусловленных решающим событием в жизни субъекта - операцией по увеличению интеллекта. Согласно антропоцентрическому подходу языковая личность идентифицируется на вербально-семантическом, тезаурусном и мотивационном уровнях. На мотивационном уровне увеличение рациональной составляющей субъекта определяется как основной стимул развития индивида с умственной отсталостью и как неотъемлемый фактор его включенности в социум. На тезаурусном уровне идентифицируется специфика функционирования концептуальных признаков социализации, интеллекта и вектора коммуникативной направленности общения. Выдвигается гипотеза о том, что низкая социализация индивида как при минимальной, так и при высокой рациональной составляющей интеллекта объясняется дисбалансом умственного и эмоционального компонентов интеллекта анализируемой языковой личности. Коммуникативное и речевое поведение индивида обусловливается коммуникативными стратегиями и речевыми тактиками. Обращение к кооперативным / некооперативным стратегиям и тактикам регулируется вектором коммуникативной направленности общения, изменение которого сопровождается сменой коннотативного знака соответствующих стратегий и тактик. Выявляется специфика функционирования коммуникативных стратегий и тактик с различной оценкой в процессе эволюции индивида. Выдвигается гипотеза о том, что возможна также интерпретация адресантом (обществом) стратегий и тактик анализируемой языковой личности с позитивной оценкой как некооперативных. Применительно к современной общественно-экономической формации, и англоязычному социуму в частности, затрагивается проблема социализации человека, детерминируемая очевидным предпочтением индивидом виртуального общения реальному как барьером для социального функционирования человека. Виртуальная коммуникация не способна сделать индивида социально значимым. Статья имеет междисциплинарный характер, написана на стыке лингвистики, социологии и психологии.
Издательство
- Издательство
- НГЛУ ИМ. Н.А. ДОБРОЛЮБОВА
- Регион
- Россия, Нижний Новгород
- Почтовый адрес
- 603155, Нижегородская обл, г Нижний Новгород, Нижегородский р-н, ул Минина, д 31А
- Юр. адрес
- 603155, Нижегородская обл, г Нижний Новгород, Нижегородский р-н, ул Минина, д 31А
- ФИО
- Никонова Жанна Викторовна (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- nikonova@lunn.ru
- Контактный телефон
- +7 (831) 4361575
- Сайт
- https://lunn.ru/