В статье рассматриваются теоретические и практические аспекты коммуникативной компетенции и компетентности обучающихся, представлена комплексная методика формирования речевых умений в рецептивных (слушание и чтение) и продуктивных (говорение и письмо) видах речевой деятельности как неотъемлемых составляющих коммуникативной компетенции на занятиях по дисциплине «История медицины» для франкоговорящих студентов. Теоретической базой послужили публикации отечественных и зарубежных исследователей, посвященные вопросам разработки и содержания понятий компетенция, коммуникативная компетенция, компетентность. В результате анализа указанных публикаций и опыта педагогической деятельности автором обосновывается вывод о том, что формирование коммуникативной компетенции и коммуникативной компетентности студентов-медиков важно осуществлять не только на языковых дисциплинах, но и в ходе освоения других дисциплин гуманитарного профиля. На основе обобщения собственного педагогического опыта предлагается методика работы по формированию речевых умений.
Идентификаторы и классификаторы
- Префикс DOI
- 10.29039/2712-9519-2023-1-61-76
Значительно расширилась и модель коммуникативной компетенции, которая рассматривается отечественными исследователями с позиций методики преподавания не только иностранного (иноязычная коммуникативная компетенция), но и родного языков и теперь представляет собой сложную структуру, состоящую из подмножества других взаимосвязанных и взаимообусловленных компетенций, таких как: лингвистическая или языковая, речевая или социолингвистическая, дискурсивная, стратегическая или компенсаторная, социальная или прагматическая, социокультурная, предметная, профессиональная. Из данной модели следует, что специалист, хорошо владеющий коммуникативной компетенцией, способен свободно интегрироваться, адаптироваться и взаимодействовать в любой социальной, культурной, профессиональной среде.
Список литературы
1. Закирьянова А.Х. Формирование у иностранных студентов-медиков диалогических способностей в контексте будущей профессиональной деятельности // Лингвистика и образование. - 2022. - Том 2. - №2(6). - С. 71-81.
2. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. - Перевод В.А. Звегинцева. М.: Издательство Московского университета, 1972. URL: http://genhis.philol.msu.ru/article_206.shtml (дата обращения 08.02.23).
3. Canale M., Swain M. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing // Applied Linguistics. 1980. - № 1(1). - Pp. 1-48.
4. Canale M. From communicative competence to communicative language pedagogy // Language and Communication. London: Longman, 1983. - Pp. 2-27. 16.
5. Hymes D. On Communicative Competence. In J.B. Pride and J. Holmes (eds.), Sociolinguistics. Harmondsworth: Penguin. 1972. Literature.
6. Jan A. van Ek. Objectives for foreign language learning. Council for Cultural Cooperation. Council of Europe Publishing, 1996. - 164 p.
7. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). - М.: Издательство ИКАР, 2009. - 448 с. URL: http://learnteachweb.ru/articles/azimov.pdf (дата обращения 31.01.23).
8. Зимняя И.А. Ключевые компетентности как результативно-ключевая основа компетентностного подхода в образовании. Авторская версия. - М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов. 2004. - 40 с. URL: https://fgosvo.ru/uploadfiles/npo/20120325214132.pdf (дата обращения 11.02.23).
9. Мильруд Р.П. Методика преподавания английского языка. - М.: Дрофа, 2007. - 256 с.
10. Сафонова В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях: монография. - М.: Еврошкола, 2004. - 233 с.
11. Хуторской A.В. Определение обще-предметного содержания и ключевых компетенций как характеристика нового подхода к конструированию образовательных стандартов // Вестник института образования человека. - M., 2011. - №1. - С. 1-13.
12. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). - М.: Издательство ИКАР, 2009. - 448 с. URL: http://learnteachweb.ru/articles/azimov.pdf (дата обращения 31.01.23).
13. Гречухина З.Р. Активизация познавательной деятельности обучающихся на занятиях по дисциплине «История медицины» для франкоговорящих студентов // Интеграция педагогической науки и практики в контексте вызовов XXI века. Сборник научных статей международной научно-практической конференции. Калуга, 2022. - С. 225-231.
14. Сатретдинова АХ. Специфика обучения речевой культуре иностранных студентов-медиков // Традиции и инновации в преподавании русского языка и культуры речи в высшей школе / Материалы I Международной научно-практической Интернет-конференции // под редакцией Сатретдиновой А.Х. - Издательство ГБОУ ВПО «Астраханская государственная медицинская академия», 2013. - 250 с.
15. Касимцева Л.М. Трудности восприятия медицинских терминов студентами // Термины в коммуникативном пространстве. Материалы научно-практической конференции с международным участием. - 2017. - С. 296-302.
16. Сатретдинова А.Х., Пенская З.П. Научный дискурс в аспекте преподавания русского языка как иностранного // Термины в коммуникативном пространстве: материалы научно-практической конференции с международным участием «Дискурсология, терминология, экология языка в современной лингвистике» (11 мая 2018) / отв. редактор С.И. Маджаева. - Астрахань: Изд-во Астраханского ГМУ, 2018. - С. 127-131.
17. Дьякова О.Н., Дьякова Е.М. Учебное пособие для русских и франкоговорящих студентов медицинских вузов (Латинско-русско-французский словарь клинических терминов). - Астрахань, Астраханский ГМУ, 2021. - 206 с.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Современные исследователи обращают внимание на состояние функциональных резервов жизненно важных систем организма у студенческой молодежи, являющейся самой активной частью населения и имеющей в анамнезе существенный процент (от 12 до 27) патологических изменений сердечно-сосудистой системы, ЖКТ, опорнодвигательного аппарата, дыхательной системы и др., что создаёт определенные трудности для назначения двигательного режима, как в организованных группах, так и при самостоятельных занятиях физической культурой. Проведенное исследование подтвердило наличие необходимости дифференцирования физической нагрузки при организованных групповых занятиях не только по основной нозологии, но и с учетом сочетанных хронических заболеваний.
Статья посвящена изучению территориальной вариативности субстантивных фразеологических единиц. Цель исследования – выявить сходства и различия субстантивных фразеологических единиц со значением «характеристика человека» Великобритании и США, рассмотреть фразеологические единицы в контексте теории семантического поля. В статье были проанализированы факторы, влияющие на вариативность идиоматических выражений. Фразеологические единицы подвергнуты исследованию с целью выявления национальных особенностей культур народов через рассмотрение языковой вариативности.
Транслингвальная литература носит гетерогенный характер; её родовидовая классификация предполагает выделение не только крупных и малых литературных форм (романов, повестей, коротких рассказов, пьес, поэм, стихов), но и разнообразных жанровых разновидностей (подростковая литература, фэнтези, научная фантастика, криминальная литература и др.). В транслингвальном подростковом романе вербализируется инолингвокультурный субстрат: заимствования с национально-культурным компонентом значения, имена собственные (включая прецедентные имена с истоком в неродном для целевого читателя языке). Стратегии доместизации инолингвокультурного субстрата ранжируются по частотности использования следующим образом (по убыванию): поясняющий контекст, авторский комментарий, однословный переводческий эквивалент, затекстовый глоссарий.
В данной статье рассматриваются англоязычные авторские синтаксические конструкции, объективирующие категорию инакости, которая является значимой для процесса мышления и коммуникативного сознания. Не являясь грамматической категорией, инакость проявляет себя как имплицитная коммуникативная категория, которая раскрывается в рамках своих категориальных признаков. Благодаря опредмечиванию данной категории средствами языка (синтаксическими средствами), в тексте раскрываются имплицитные смыслы и латентные признаки коммуникативного поведения персонажей (вербального и невербального).
Многоаспектное развитие всех видов межкультурной коммуникации выявило ряд проблемных вопросов, замедляющих и затрудняющих получение адекватной информации. В статье представлены некоторые результаты проведенного анализа степени соответствия общей лексики ряда славянских языков (русского, украинского, белорусского, польского, чешского и словацкого) и специальной лексики, принадлежащей терминологии лексикологии, в русском и в польском языках. Использованы методы статистического, компонентного, сравнительного анализа славянских разноязычных лексем. Анализ лингвистических терминологий в области лексикологии позволяет выявить перспективные направления их исследования и развития. При гармонизации разноязычных терминологий одним из средств выступает взаимная корректировка содержания и формы национальных терминов с целью установления между ними точных соответствий, что часто сопровождается взаимным заимствованием лексем, обогащающим национальные терминологии.
В статье с помощью общенаучных и языковедческих методов, прежде всего лингвостилистического и контекстуального анализа, продолжено изучение лирического рок-дискурса. Акцент сделан на его гибридной природе – расположении между рок-, поэтическим и, возможно, развлекательными (молодежными) дискурсами. Установлено, что среди разных средств риторического воздействия, актуализируемых в рассматриваемой вариации рок-дискурса, важное значение имеют тропы, самыми распространенными из которых являются метафоры и эпитеты. В исследовании также выделены случаи прагматического использования личных местоимений, графических приемов; уделено внимание личности лирического героя (героини), которая представляется в том числе и языковой личностью.
Издательство
- Издательство
- Астраханский ГМУ
- Регион
- Россия, Астрахань
- Почтовый адрес
- Бакинская ул., 121
- Юр. адрес
- Бакинская ул., 121
- ФИО
- Башкина Ольга Александровна (Ректор)
- E-mail адрес
- post@astgmu.ru
- Контактный телефон
- +7 (851) 2669480
- Сайт
- https://astgmu.ru