EISSN 2712-9519
Язык: ru

Статья: Уровневые классификации переводческого соответствия как метод оценки качества перевода (2024)

Читать онлайн

Данная статья посвящена рассмотрению существующих уровневых классификаций эквивалентности, в частности, классификации Г. Егера в качестве метода оценки переводных текстов в языковой паре английский – русский. В работе с текстами были применены методы контекстного и корпусного анализа, а также метод синтеза при выявлении сходств между переводами. Тексты оценивались путём присвоения каждому соответствующего уровня классификации. По результатам оценки с его помощью три текста оказались высшего уровня соответствия оригиналу. Помимо осуществленного отбора текстов, сделаны выводы о составе и иерархии уровней и об успешных перспективах использования классификаций в мероприятиях по письменному переводу.

Ключевые фразы: ПЕРЕВОД, переводоведение, теория перевода, уровневая классификация, английская поэзия
Автор (ы): Краснова Ольга Александровна, Романькова Марина Николаевна, Токарева Лариса Владимировна, Черединова Ольга Витальевна
Журнал: Лингвистика и образование

Идентификаторы и классификаторы

УДК
81. Лингвистика. Языкознание. Языки
Префикс DOI
10.17021/2712-9519-2024-4-127-139
Для цитирования:
КРАСНОВА О. А., РОМАНЬКОВА М. Н., ТОКАРЕВА Л. В., ЧЕРЕДИНОВА О. В. УРОВНЕВЫЕ КЛАССИФИКАЦИИ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО СООТВЕТСТВИЯ КАК МЕТОД ОЦЕНКИ КАЧЕСТВА ПЕРЕВОДА // ЛИНГВИСТИКА И ОБРАЗОВАНИЕ. 2024. ТОМ 4, №4
Текстовый фрагмент статьи