EISSN 2949-4877
Язык: ru

Статья: ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАЗВАНИЙ КОМЕДИЙНЫХ ФИЛЬМОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК (2024)

Читать онлайн

Статья посвящена изучению особенностей процесса перевода названий комедийных фильмов с английского на русский язык. Материалом исследования послужили названия комедийных фильмов, вышедших в прокат в период 1990 - 2020 гг. Цель исследования - выявить особенности перевода на русский язык названий англоязычных комедийных фильмов. Объектом исследования выступают названия комедийный фильмов английского и американского производства, а предметом - особенности их перевода с английского на русский язык. В статье особое внимание уделяется анализу адекватности использования определенных стратегий при переводе названий фильмов комедийного жанра. Используя метод сравнительно-сопоставительного анализа, авторы приходят к выводу о том, что основной проблемой при переводе названий комедийных фильмов является достижение адекватности перевода при сохранении основных функций названия данного жанра.

Ключевые фразы: название фильма (фильмоним), АДЕКВАТНОСТЬ, СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА, ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДА
Автор (ы): Варзапова Виктория Юрьевна
Соавтор (ы): Тихонова Юлия Геннадьевна
Журнал: ЯЗЫК КАК СТРУКТУРА И ДИСКУРСИВНАЯ ПРАКТИКА

Идентификаторы и классификаторы

УДК
81. Лингвистика. Языкознание. Языки
Для цитирования:
ВАРЗАПОВА В. Ю., ТИХОНОВА Ю. Г. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАЗВАНИЙ КОМЕДИЙНЫХ ФИЛЬМОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК // ЯЗЫК КАК СТРУКТУРА И ДИСКУРСИВНАЯ ПРАКТИКА. 2024. № 2 (5)
Текстовый фрагмент статьи