Обращение к теме образования в Год педагога и наставника объясняется происходящим переосмыслением современного российского образования в период отхода от Болонской системы. Стоящая на повестке дня задача совместить в новой создаваемой системе уникальные отечественные подходы с лучшими общемировыми образовательными практиками приводит к необходимости всестороннего анализа систем образования различных стран и их отражения в языке в виде языковых реалий. Приходится констатировать, что несмотря на продолжающийся интерес лингвистов к исследованиям терминов и концептов, охватывающих сферу образования, до сих пор не осуществлен комплексный анализ языковых единиц, отражающих искомую семантику. Цель статьи - осветить проблематику описания англоязычных реалий систем образования и предложить подход к их классификации и систематизации посредством учебного глоссария. Материалом для исследования послужили англоязычные реалии системы образования, отобранные методом сплошной выборки с применением дефиниционной методики из английских онлайн и печатных лексикографических источников общим объёмом около 2000 единиц. Для их описания применялись лингвокультурное комментирование и сравнительный анализ. В результате выявлено, что значительное количество языковых реалий при отсутствии их унификации затрудняет их изучение, что ставит вопрос о поиске эффективного подхода к их систематизации. В статье представлен возможный вариант тематической классификации реалий на примере реалий школьного образования. Согласно предложенному подходу, состоящему в разработке учебного тематического глоссария реалий систем образования англоязычных стран, разработана модель такого глоссария.
Идентификаторы и классификаторы
Интерес к теме образования как к одной из основных тем, раскрывающих уровень современного развития отдельного общества и базовые ценности его культуры, обуслов лен недавним отказом российской системы образования от Болонской системы, с одной стороны, и необходимостью возрождения лучших отечественных практик наряду с об ращением к наиболее эффективным общемировым образовательным моделям, с другой стороны. Таким образом, на повестке дня стоят две тенденции: сохранение уникальности и национального своеобразия российской системы образования и интеграция в мировое образовательное сообщество через транслирование отечественного педагогического опы та. В Год педагога и наставника, который по Указу президента РФ мы отмечаем в 2023 го ду, особенно актуальны исследования, посвящённые реалиям систем образования отдельных стран, поскольку это помогает раскрыть особенности национальных систем образования, а значит выявить тот бесценный общемировой опыт, который возможно и необходимо реализовать в создаваемой российской системе образования. Вопрос о том, насколько единицы английского языка как основного языка межкультурной коммуникации возможно применять для описания национальнокультурного своеобразия российской си стемы образования, представляется дискуссионным.
Список литературы
1. Абдурахманова, 2021 - Абдурахманова Х. Т. Концепт “Knowledge - Знание” в английской языковой картине мира // Международный журнал экспериментального образования. 2021. № 1. С. 5-9. EDN: RAWWHA
2. Абдыкадырова и др., 2016 - Абдыкадырова С. Р., Сарыкова Ч., Жолчиева Ж. Реалии законодательной власти Великобритании // Вестник Ошского гос. ун-та. 2016. № 3. C. 151-154.
3. Астафурова, Гончарова, 2016 - Астафурова Т. Н., Гончарова Д. А. Лингвосемиотическое пространство школьного образования Англии // Вестник ВолГУ. Сер. 2: Языкознание. 2016. № 1 (30). С. 64-68. EDN: VVMWWV
4. Богданова, 2018 - Богданова Д. С. Сравнение русской и английской языковых картин мира на примере систем образования // Актуальные вопросы в науке и практике: сб. статей по материалам XII междунар. науч.-практ. конф. (12 ноября 2018 г., г. Самара). В 4 ч. Ч. 2. Уфа: Изд-во Дендра, 2018. С. 166-176. EDN: YXIVPF
5. Будыкина, 2016 - Будыкина В. Г. Академические должности и ученые звания: к проблеме установления переводческих соответствий (на материале английского и русского языков) // Наука ЮурГУ: материалы 68й науч. конф. Секции экономики, управления и права. Челябинск: Изд. центр Южно-Уральского гос. ун-та, 2016. С. 498-504. https://lib.susu.ru/ftd?base=SUSU_KONF&key=000549567&dtype=F&etype=.pdf. EDN: XCASUB
6. Бутенко, Николаева, 2022 - Бутенко Ю. И., Николаева Н. С. Структурные трансформации однои двухкомпонентных английских и русских терминов предметной области “виды сварки” при переводе // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2022. Вып. 8, № 2, С. 21-31. DOI: 10.22250/24107190_2022_8_2_21 EDN: LSYIFI
7. Гончарова, 2015 - Гончарова Д. А. Лингвосемиотика англосаксонского школьного образовательного дискурса: автореф. дисс. … канд. филол. наук; 10.02.04. Волгоград, 2015. 22 с. EDN: ZPREZD
8. Дронь, 2012 - Дронь Д. Ю. Специфика категоризации и концептуализации интеллектуальных способностей человека в английском языке // Казанская наука. 2012. № 5. С. 151-153. EDN: OYOPGB
9. Дубинина, 2022 - Дубинина М. Н. Моделирование лексико-семантического поля “коронавирус” (на примере китайского языка) // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2022. № 8 (3). С. 79-89. DOI: 10.22250/24107190_2022_8_3_79
10. Евпак и др., 2017 - Евпак М. Ю., Иванова Е. В., Оботнина Е. В. К вопросу о переводе реалий системы образования в языковой паре английский-русский // Педагогический журнал Башкортостана. 2017. № 5 (72). С. 67-72.
11. Егорова, 2018 - Егорова В. В. Языковая репрезентация концепта “Образование” в англоязычной лингвокультуре (на материале английского массмедийного дискурса XXI в.): дисс. … канд. филол. наук; 10.02.04. Краснодар, 2018. 282 с. EDN: SAUWRK
12. Ерофеева, Исакова, 2022 - Ерофеева Т. И., Исакова А. М. Социолингвистические координаты глоссария пермских локализмов // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2022. Вып. 8, № 2. С. 49-59. DOI: 10.22250/24107190_2022_8_2_49 EDN: CHELUT
13. Землянова, 2019 - Землянова М. М. Репрезентация концепта “mind” на материале паремий английского языка // Инновационная наука. 2019. № 2. С. 110-113. EDN: YXRVHF
14. Игнатович, 2017 - Игнатович Е. В. Историко-семантический анализ английского концепта непрерывного образования // Непрерывное образование: XXI век. 2017. № 4 (20). С. 115-136. EDN: YLWQZZ
15. Карпова, 2018 - Карпова О. М. Современная лексикографическая картина Великобритании // Вестник Московского гос. обл. ун-та. Сер.: Лингвистика. 2018. № 6. С. 28-36.
16. Кириллова, 2010 - Кириллова И. К. Лингвосемиотика англоязычного университетского дискурса: автореф. дисс. … канд.филол.наук; 10.02.04. Волгоград, 2010. 20 с. EDN: QGWQSB
17. Клепиковская, 2016 - Клепиковская Н. В. К вопросу о структурно-семантических признаках технического термина // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2016. Вып. 2, № 2. С. 70-77. EDN: WFFHTB
18. Ковалёва, Бай, 2020 - Ковалёва О. Н., Бай А. Е. Специфика перевода терминов высшего образования (на материале английского, китайского и русского языков) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. № 11. С. 286-290. DOI: 10.30853/filnauki.2020.11.60 EDN: AHAYFQ
19. Колесникова, 2016 - Колесникова И. А. Концептосфера непрерывного образования: логика и методология изучения // Непрерывное образование: XXI век. 2016. № 3 (15). С. 124-140. EDN: WMDYDP
20. Копыловская, 2022 - Копыловская М. Ю. Лингводидактическая терминология: проблемы и вызовы современности // Универсальное и национальное в языковой картине мира. Минск: Изд-во МГЛУ, 2022. С. 179-181.
21. Кренева, Купряхин, 2022 - Кренева И. В., Купряхина А. А. Обзор современных реалий использования английского языка как среды преподавания в системе российского высшего образования // Проблемы модернизации языкового образования. Иностранные языки. Сыктывкар: Изд-во Сыктывкарского гос. ун-та, 2022. С. 78-82.
22. Ловцевич, Трифонов, 2016 - Ловцевич Г. Н., Трифонов А. С. Дефиниция термина в рамках традиционного и социокогнитивного подходов в терминоведении // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2016. Т. 2, № 1. С. 50-62. EDN: VSEXNF
23. Масленникова, 2015 - Масленникова Е. М. The System of Education in Great Britain: учеб. пособие. Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 2015. 48 c. EDN: VNCAXP
24. Мирошникова, 2015 - Мирошникова О. Х. Коммерциализация высшего образования как фактор пополнения общенаучной терминосферы университетского дискурса // Научный диалог. 2015. № 9 (45). С. 84-99. EDN: UHPYVR
25. Морозова, Тюрина, 2021 - Морозова А. Н., Тюрина О. А. Термин-концепт “power” в публичных выступлениях американских президентов: семантика, синтагматика, прагматика // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2021. Вып. 7, № 3. С. 149-160. DOI: 10.22250/2410-7190_2021_7_3_149_160 EDN: NFAELX
26. Мухина, 2021 - Мухина А. Н. Современные реалии сферы образования Великобритании в публицистических изданиях и СМИ как объект перевода на русский язык // TERRA LINGUAE. Вып. 9. Казань: Изд-во Казанского фед. ун-та, 2021. С. 187-192.
27. Нармуратов, 2022 - Нармуратов З. Р. Лингвокультурологические особенности пословиц с концептом образование в английском и узбекском языках // Язык и ментальность в диахронии. Владимир: Изд-во Владимирского гос. ун-та, 2022. С. 300-304.
28. Нарожняя, 2020 - Нарожняя П. И. Различительные особенности языковых реалий в системе образования англоязычных стран // Актуальные исследования языка и культуры: теоретические и прикладные аспекты: материалы III-й Всерос. студенческой науч.-практ. конф. СПб: Ленинградский гос. ун-т им. А. С. Пушкина, 2020. С. 30-32. https://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/angliiskiy-yazyk/library/2022/04/04/razlichitelnye-osobennosti-yazykovyh.
29. Низовец, 2015 - Низовец Т. И. Обучение реалиям правовой системы Великобритании в курсе английского языка для студентов-юристов // Социально-экономические исследования, гуманитарные науки и юриспруденция: теория и практика. 2015. № 1. С. 156-160. EDN: UHWNXT
30. Новикова, 2018 - Новикова В. С. Развитие семантико-деривационного потенциала имен коррелятивных концептов Student и Cтудент в английской и русской лингвокультурах // Вестник Томского гос. пед. ун-та. 2018. № 4 (193). С. 142-146. DOI: 10.23951/1609-624X-2018-4-142-146 EDN: XOCBSP
31. Островская, 2021 - Островская Т. А. Меритократическая элита и место концепта “образование” в современном английском дискурсе // Актуальные проблемы гуманитарного образования / глав. ред. О. А. Воробьева. Минск: Изд-во Белорусского гос. ун-та, 2021. С. 284-290.
32. Пашкова, 2019 - Пашкова А. Д. Языковые средства репрезентации общей оценки реформы образования в американском медиа-политическом дискурсе // Общие и частные вопросы филологии и переводоведения в контексте межкультурного взаимодействия. Чебоксары: Изд-во Чувашского гос. пед. ун-та, 2021. С. 125-131.
33. Петрова, 2019 - Петрова И. М. Потенциал поисковой системы Google при проведении исследований в рамках когнитивной корпусной лингвистики // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2019. Вып. 5, № 3. С. 127-142. DOI: 10.22250/2410-7190_2019_5_3_127_142 EDN: QNXLKX
34. Полухина, 2020 - Полухина П. А. К вопросу об альтернативных вариантах современным академическим словарям английского языка // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2020. Вып. 6, № 1. С. 137-148. DOI: 10.22250/2410-7190_2020_6_1_137_148 EDN: TSTFOX
35. Савёлова, 2020 - Савёлова Ю. К. Лингвосоциокультурная информация как компонент текстового анализа университетских сайтов // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2020. Вып. 6, № 2. С. 131-141. DOI: 10.22250/2410-7190_2020_6_2_131_141 EDN: WMVUCJ
36. Савчиц, 2015 - Савчиц А. С. Методика составления учебного двуязычного словаря-глоссария лингводидактических терминов: автореф. дисс. … канд. пед. наук; 13.00.02. М., 2015. 24 с. EDN: ZPQNZZ
37. Сперанская, Вертянкина, 2021 - Сперанская Н. И., Вертянкина Н. В. Терминологический кластер “дистанционное обучение” // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Сер.: Гуманитарные науки. 2021. № 2. С. 182-185. EDN: QMLLEJ
38. Тимофеева, 2023 - Тимофеева М. К. Междисциплинарный сопоставительный словарь терминов // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2023. Вып. 9, № 1. С. 143-158. DOI: 10.22250/24107190_2023_9_1_143 EDN: XCYYJO
39. Томахин, 2003 - Томахин Г. Д. Лингвострановедческий словарь Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. М.: Изд-во Аст-Пресс Книга, 2003. 720 с.
40. Томахин, 1988 - Томахин Г. Д. Реалии-американизмы: пособие по страноведению. М.: Высшая школа, 1988. 238 с.
41. Трифонов, 2015 - Трифонов А. С. Критерии отбора терминов для словника терминологического словаря // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2015. Т. 1, № 4. С. 76-84. EDN: VKCNYT
42. Трифонов, 2016 - Трифонов А. С. Основные параметры типологизации учебных словарей // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2016. Т. 2, № 1. С. 80-90. EDN: VSEXOJ
43. Цверкун, 2018 - Цверкун Ю. Б. Особенности англоязычных терминов системы образования (лингвокультурологический аспект): дисс. … канд. филол. наук; 10.02.04. М., 2018. 218 с.
44. Цверкун, 2019 - Цверкун Ю. Б. Уровни функционирования терминологических единиц, входящих в терминосистемы школьного и высшего образования Великобритании и США // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. Вып. 5. С. 319-323. EDN: ZEUIQX
45. Цверкун, 2020 - Цверкун Ю. Б. Специфика терминообразования единиц с культурным компонентом значения, входящих в терминосистемы высшего образования Великобритании // Балтийский гуманитарный журнал. 2020. Т. 9, № 3 (32). С. 341-344.
46. Цверкун, 2022 - Цверкун Ю. Б. Особенности межотраслевого заимствования как способа пополнения англоязычной терминологии сферы образования // Вестник Самарского ун-та. История, педагогика, филология. 2022. Т. 28, № 2. С. 109-115. EDN: RFVPNY
47. Черкасова, 2021 - Черкасова И. А. Лингвистическое исследование ценностей в американском медиадискурсе об образовании // Общие и частные вопросы филологии и переводоведения в контексте межкультурного взаимодействия. Чебоксары: Изд-во Чувашского гос. пед. ун-та, 2021. С. 125-131.
48. Чжан, Сюй, 2022 - Чжан Т., Сюй Х. Построение и применение лингвистического корпуса в аннотационном переводе с русского на китайский язык // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2022. Т. 8, № 4. С. 175-186. DOI: 10.22250/24107190_2022_8_4_175 EDN: AEPDJZ
49. Шамина и др., 2020 - Шамина Е. А., Беседина Е. И., Кузьмич И. В. Современный англоязычный дискурс в условиях пандемии: методический потенциал // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2020. Т. 6, № 4. С. 170-181. DOI: 10.22250/2410-7190_2020_6_4_170_181 EDN: LRBFTV
50. Шамова, 2019 - Шамова Н. А. Особенности словообразования в сфере терминологии современного английского кинодискурса // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2019. Т. 5, № 4. С. 152-162. DOI: 10.22250/2410-7190_2019_5_4_152_162 EDN: SIYCMR
51. Шевцова, 2020 - Шевцова А. Ю. Цифровая модель нормативного двуязычного словаря-тезауруса терминов авиационной экологии // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2020. Т. 6. № 3. С. 184-196. EDN: UXNXHH
52. Astapenko, 2021 - Astapenko E. V. Updating the synonyms of the term “teacher” in the vocabulary of modern English (from missioner to zoom tutor) // Russian Linguistic Bulletin. 2021. № 1 (25). P. 38-44.
53. Cambridge… - Cambridge English Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/ (дата обращения: 25.04.2023).
54. Collins… - Collins English Dictionary. URL: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english (дата обращения: 28.04.2023).
55. Longman… - Longman Dictionary of Contemporary English Online. URL: https://www.ldoceonline.com/ (дата обращения: 28.04.2023).
56. Oxford… - Oxford Advanced Learner’s Dictionary. URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/ (дата обращения: 29.04.2023).
57. Wallace, 2015 - Wallace S. A Dictionary of Education. 2 edn. Oxford: Oxford University Press, 2015. 343 p.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Цель настоящей статьи - выявить и описать концептуальное начало в творчестве югорского поэта Владимира Мазина, посвящённом жизни у реки Вах, образ которой прочно связан с его малой родиной и детством. Лингвокультурологический анализ стихотворных фрагментов из сборников 1997-2005 гг. позволил выявить особенности индивидуально-авторского восприятия «жизни у реки», неотъемлемой частью которой является рыбная ловля, обрастающая сопутствующими важными явлениями (знание техники рыбной ловли, передача традиций данного вида промысла молодому поколению и т. д.). В связи с этим нами сформулировано базовое положение о самостоятельности концептосферы «Жизнь у реки». Сложная концептуализация красочных поэтических образов малой родины является основной чертой творчества поэта. Исходя из своего творческого и жизненного опыта, поэт сумел раскрыть многообразие и значимость стихии воды для ментальности северного человека. Также выявлено, что в зависимости от территориально-климатических условий рыбный промысел служит одним из главных древнейших способов добывания пищи, т. е. поддержания жизнедеятельности, у жителей северного края. Результаты анализа материала показали, что для описания атмосферы северного края и своей малой родины автор использует не менее 35 наиболее частотных лексем, относящихся к различным тематическим группам (река, рыбная ловля, рыбы, снасти, малая родина, односельчане и т. д.). Характерной особенностью поэзии Владимира Мазина является использование топонимической лексики, указывающей на привязку лирического героя к конкретной местности. Созданному поэтом образу лирического героя присуща автобиографичность, описываемые события и атмосфера «жизни у реки» характеризуются привязкой к конкретному времени и пространству, что придаёт образам бóльшую реалистичность.
Статья посвящена рассмотрению проблем межкатегориального взаимодействия в категориальном семантическом комплексе с позиций функциональной грамматики. Цель исследования заключается в описании функционального потенциала междометий и междометных фразеологических единиц (МФЕ) русского языка в межкатегориальном взаимодействии, которое актуализируется в эмотивно-экспрессивно-каузативном категориальном семантическом комплексе. В работе используются методы корпусного анализа, сплошной выборки, направленной выборки, контекстуального анализа, компонентного анализа, классификации. В результате выявлено, что, обладая экспрессивным характером, междометия и МФЕ актуализируют в рассматриваемом комплексе прагматическую категорию экспрессивности, что и позволяет определить такой комплекс как эмотивно-экспрессивно-каузативный. К функциональным особенностям МФЕ были отнесены полисемичность, ярко выраженный эмотивный характер, устойчивость и воспроизводимость в речи. Эти единицы, относясь к сфере фразеологии, могут обладать национальной спецификой, что усиливает их экспрессивный характер. Особенность эмотивно-экспрессивно-каузативного комплекса обусловлена тем, что функционально-семантические категории каузативности и эмотивности взаимодействуют с категорией экспрессивности, которая, учитывая направленность на адресата, относится к субъективно-прагматическим категориям. Её основная функция - усиленное воздействие на реципиента с целью вызвать эмоциональный отклик, а одно из средств выразительности - МФЕ. Анализ контекстов употреблений 75 междометий и 143 МФЕ позволил выделить два класса - единицы с положительной семантикой и единицы с отрицательной семантикой, внутри которых были выделены схожие подклассы: восхищение, удивление, успокоение и др. vs презрение, негодование, угроза и др.
Настоящее исследование своей целью ставит анализ поздравлений с Днём образования КНР. Материал для исследования - 128 неповторяющихся примеров - был получен с помощью лингвистического интервьюирования граждан КНР из 55 городов, представленных в основном китайской молодёжью - в возрасте от 16 до 35 лет. Благодаря использованию комплекса методов (индуктивный, описательный, классификация и систематизация), во-первых, были выявлены: 1) клишированные фразы-поздравления и другие лингвистические явления, позволяющие сделать вывод о современных китайских языковых нормах; 2) фразы-поздравления, обладающие социальной и культурной спецификой; 3) тематика пожеланий (людям: хорошей судьбы, хорошего самочувствия, успеха в делах, чудес; стране: процветания и благополучия). Во-вторых, сравнение формулировок поздравлений показало, что устные пожелания более лаконичны, в них чаще употребляются фразы-клише. В письменных поздравлениях прослеживается бóльшая вариативность и творческий подход. В-третьих, выяснилось, что, кроме титульного пожелания (называние праздника и пожелание провести его счастливо) и сопутствующих пожеланий, в тексте поздравления констатировались итоги развития КНР, выражалась благодарность стране, отражалась взаимосвязь благополучия народа с благополучием государства, подчёркивалась сила единения народных масс. В-четвёртых, анализ текстового сопровождения поздравительных открыток с Днём образования КНР и устных поздравлений в этот государственный праздник раскрыл личные ценности китайского народа, продемонстрировал отношение китайских граждан к своему государству как к великой державе, показал чаяния народа относительно своей жизни и будущего развития страны.
В статье рассматривается явление перекатегоризации как процесс переосмысления, переход профессионального знания из одной категории в другую. Перекатегоризация представляет интерес как для когнитивной науки, так и для лингвистики в вопросе изучения профессионального знания и его вербализации. Статья имеет целью проанализировать перекатегоризацию, реализуемую в лингвистике за счёт механизма метонимического переноса, применение которого свидетельствует о продвинутом профессиональном познании. В качестве такой профессиональной области выбрана анимация. Материалом для исследования послужили термины анимации, отобранные из мемуаров художников-аниматоров студии Disney. Материал был обработан методами анализа словарных дефиниций и контекстуального анализа. Результаты показали, что перекатегоризация на основе метонимического переноса в профессиональной коммуникации работников сферы анимации представляется продуктивным явлением. Процессы перекатегоризации осуществлялись по следующим моделям метонимического переноса: инструмент → стадия производства; инструмент → работа, выполненная при помощи инструмента → наименование производственного этапа; статичное → подвижное; место действия → художественные требования; помещение → работа, которая просматривается в этом помещении → наименование производственного этапа; приспособление → продукт; инструмент → технология создания; наименование производства → продукция; деятель → результат деятельности.
Цель исследования заключается в моделировании аксиологической системы субъекта рефлексивного дискурса в эссе «Essais» (=«Опыты») М. Монтеня. Методом лингвоаксиологического анализа средств репрезентации прецедентных личностей формируется концепт ДРУГОЙ (AUTRE). Актуальность изучения концептуализации Другого связана с интерпретацией бинома «Я - Другой» как основы когнитивной категории инаковости. Подтверждается положение о том, что ключевым параметром рефлексивного дискурса является аксиологичность, направленность на субъективацию и оценивание объекта рефлексии и на трансформацию порождаемого концепта. Исследование проведено на материале экземпляра, изданного в провинции Бордо в 1588 г., размещённого в компьютерном корпусе MonLOE (MONtaigne à L’Œuvre). В качестве единицы исследования принят минимальный текстовый фрагмент, включающий аксиологическую характеристику концепта ДРУГОЙ, в частности: однословные / двухсловные аппозитивные / атрибутивные / многословные номинации, микротексты. Выявлено, что концепт ДРУГОЙ строится на реконструкции и переоценке исторических прецедентных личностей с позиции профилирования субъективных мелиоративных, смешанных и пейоративных признаков. Высветить характеристику прецедентной личности позволили косвенные описательно-оценочные номинации, перифразы, многословные аксиологически маркированные номинации, вербальные портреты-микротексты. Анализ позволил восстановить андроцентричные ценности / антиценности М. Монтеня, представленные в структуре аксиологической системы автора в дихотомии VERTU / VICE.
Цель статьи - получить детальную картину о частотности лексических единиц разных групп в составе устных выступлений общественно-политической направленности. В исследовании использовались методы классификации, контекстного анализа и количественных подсчётов. В результате лексемы и их словоформы были распределены по шести группам: общественно-политической терминологии, иноязычной лексики, имён собственных, фразеологизмов, сниженной лексики и сокращений. Исследование показало превалирование исконной общественно-политической терминологии в общей массе рассматриваемой лексики. Данная группа представлена собственно политическими лексемами, составляющими терминологическое ядро, а также периферийными терминами из области экономики, юриспруденции, общественных наук. Иноязычная лексика греческого, латинского и арабского происхождения, включала в себя термины, заимствованные в процессе межкультурной коммуникации из английского, немецкого, французского языков. В группу имён собственных вошли наименования географических объектов, названия организаций, компаний, госорганов и структур, именований лиц, занятых в политической, экономической, общественной жизни России и других стран. Использовались неполные имена (фамилии) при упоминании представителей политических, экономических и других институтов. Фразеологические единицы в материалах исследования представлены устойчивыми выражениями и ситуативно-обусловленными фразеологизмами. Использование сниженной лексики (жаргонизмов, вульгаризмов, просторечия) позволило дикторам создать атмосферу близости к аудитории, что допустимо в рассматриваемом формате коммуникации. Сокращения (сложносокращённые слова, аббревиатуры, акронимы) были семантически связаны с названиями федеральных служб, общественных и политических организаций, названиями компаний, институтов, отвечающих за государственную и общественную безопасность.
Целью данной статьи является описание речевых актов с одинаковым лексико-грамматическим составом и синтаксическим строением, а именно - прямых речевых актов вопроса (рогативов) и контекстуально-ситуативных косвенных речевых актов (КСКРА) несогласия, возражения (в том числе их иронических реализаций), репрезентирующих явление прагматической омонимии. В основе формирования этих омонимичных высказываний лежит явление прагматической транспозиции. Вопросы выступают в качестве транспонируемого средства, а результатом транспозиции являются КСКРА несогласия и возражения. В рамках данной статьи рассматриваются омонимичные высказывания со значением вопроса, несогласия и возражения, содержащие вопросительные слова кто и почему в повседневной русскоязычной коммуникации. Материалом для исследования послужили записи устной речи, текстовые фрагменты из русской художественной литературы ХХI века, диалоги пользователей интернет-форумов (повседневная коммуникация), фрагменты эпизодов российских телесериалов. С помощью контекстно-ситуативного (дискурсивного) и количественного анализа, а также описательно-аналитического метода 1) выявлена доля КСКРА с вопросительными словами кто и почему от общего числа реализаций КСКРА несогласия и возражения в форме вопроса, 2) описаны прагматические значения речевых реализаций, представляющих собой моноинтенциональные КСКРА несогласия, возражения и полиинтенциональные КСКРА несогласия, возражения, осложнённые коммуникативными смыслами иронии и упрёка.
Цель статьи заключается в выявлении особенностей интернет-мема как креативного жанра поликодового текста и способов реализации креативности. Материалом для исследования послужили русскоязычные интернет-мемы о пандемии Covid-19, извлечённые методом сплошной выборки из аутентичных контекстов интернет-пространства по ключевым словам мем, пандемия, ковид, коронавирус в период с января 2021 по май 2022 года (всего 450 единиц). Структурные и лексико-семантические особенности отобранных единиц изучены с помощью описательного метода, контекстуального и структурного анализа, а также статистических методов. Выявлено три основных способа образования интернет-мема, определена частота их встречаемости: «фотожаба» (83,6%), использование гиперссылок (20,4%), трансформации вербальной составляющей на фонетическом, морфологическом и лексическом уровнях (5,8%). Полученные результаты позволяют говорить об интернет-меме как об особом типе поликодового текста, обладающем гипертекстуальностью, симметричностью, возможностью креативного изменения изобразительной и вербальной составляющих и способностью к трансформации языковых единиц на разных лингвистических уровнях.
Детальное изучение источника получения информации, а также характера передаваемых сведений в настоящее время весьма востребовано в разных областях социогуманитарного знания. В данной работе рассматривается отвечающая за это модусная категория «эвиденциальность». Цель работы - описание специфики обращения к эвиденциальности в процессе передачи слухов в пространстве англоязычного массмедийного дискурса. Исследование проведено на материале 1000 эвиденциальных высказываний, репрезентирующих медиаслухи категории «celebrity gossip» ‘светские сплетни’, размещённых в электронных версиях британских газет в 2023 году, а также данных словарных дефиниций из словарей Cambridge Dictionary, Collins Online Dictionary, Merriam-Webster Dictionary, Oxford Learner’s Dictionaries. Близость структуры эвиденциальных высказываний и высказываний, обладающих значением ‘слухи’, позволила выявить различные виды категории «эвиденциальность», основывающиеся на коммуникативных установках автора, прототипических признаках концепта СЛУХ, особенностях представления источника информации, а также интерпретации транслируемых сведений: аутентическую (20,9%), авторитетностную (20,5%), перцептивную (34,1%) и эмфатическую эвиденциальность (24,5%). Было установлено, что обращение автора к тому или иному виду эвиденциальности слухов зависит от коммуникативных намерений автора и определяет восприятие сведений конечным адресатом / читателем. При помощи эвиденциальности слухов автор информирует / убеждает / развлекает читателя слухов / вызывает у него желаемую эмоциональную реакцию. Приведённая классификация также способствует дифференциации слухов от другой информации, актуализируемой с помощью эвиденциальной семантики.
Цель статьи состоит в сравнении приёмов языковой игры на текстовом материале анимационных сериалов «DuckTales» 1987 и 2017 годов. Методом сплошной выборки был отобран 281 пример языковой игры в двух версиях сериалов, реализованной единицами различных языковых уровней. Далее применялись контекстуальный, семантический, словообразовательный, стилистический типы анализа, а также инструменты описательной статистики. В результате было выявлено, что в новой версии мультсериала языковая игра используется намного чаще (200 примеров), чем в первой версии (81 пример). В сериале 1987 года наиболее распространёнными средствами создания языковой игры оказались единицы лексического (44 примера) и фонетического (29 примеров) уровней. В версии 2017 года фонетические приёмы составили большинство случаев языковой игры (109), за которыми следовали единицы морфологического уровня (57). В обеих версиях сериала выявлено минимальное количество примеров на синтаксическом уровне (3 и 4 соответственно). Полученные результаты отражают тенденцию к более активному и менее агрессивному использованию разнообразных приёмов языковой игры в новой версии для более эффективной реализации комической, развлекательной, языкотворческой и смыслообразующей функций.
В настоящей работе ставится цель выявить основные закономерности употребления знаков препинания в японских цитатах. Материалом исследования послужил авторский корпус примеров цитаций, отобранных из блогов на японском языке методом сплошной выборки. В качестве источника материала была взята платформа www.ameba.jp, содержащая блоги (электронные дневники) на бытовую тему. Особенность подхода состоит в анализе нескольких текстов одного автора для определения языковых приёмов, характерных для данного автора. Отобранные цитаты подверглись контекстно-семантическому анализу. В результате, вместо подчинения пунктуация строго регламентирована правилами, в японских блогах выявлено преобладание «авторских» знаков, выбираемых для достижения необходимого влияния на читателя посредством передачи целевых модально-экспрессивных особенностей в конкретной цитате. Знаки препинания в конце цитаты позволяют создать яркую, «театрализованную» картину присутствия у читателей. Самыми частотными оказались вопросительный знак (ранг 1), точка (ранг 2) и восклицательный знак (ранг 3). Тот факт, что точка в выборке не была самым частотным знаком, оказался неожиданным. Это свидетельствует о высокой эмоциональной нагрузке изученных цитат. Полученные результаты углубляют понимание феномена цитации в целом и особенностей использования знаков препинания в современном неформальном японском языке - в частности.
Новый вектор российско-китайских отношений диктует необходимость более глубокого понимания специфики китайской лингвокультуры, столь отличной от индоевропейской. Фразеологические единицы наилучшим образом отражают эту специфику. Цель настоящей статьи состоит в описании когнитивного признака ОТНОШЕНИЕ, актуализирующего оппозицию «СЧАСТЬЕ - НЕСЧАСТЬЕ». Материалом для исследования послужили 243 чэнъюй, символизирующие “ОТНОШЕНИЕ”, как счастливое или несчастливое. Материал отбирался из фразеологических словарей, корпуса китайского языка Пекинского университета и корпуса современного китайского языка методами сплошной и направленной выборки. Далее применялись семантический и контекстный анализ. Собранные чэнъюй удалось распределить по семи оппозитивным парам: спокойствие - беспокойство, удовольствие - неудовольствие, радость - грусть, бодрость - вялость, оптимизм - пессимизм, внимательность - небрежность, великодушие - бездушие. В результате анализа типичных контекстов, в которых функционируют такие чэнъюй, установлено, что ОТНОШЕНИЕ представляется базовой когнитивной категорией оппозиции СЧАСТЬЕ - НЕСЧАСТЬЕ, широко представленной в виде чэнъюй и формирующей ментальное пространство человека.
В настоящей статье поставлена цель рассмотреть функционирование междометных фразеологических единиц (МФЕ) в ситуации каузации эмоциональной модификации в испанском языке. Материалом для исследования послужило свыше 2000 контекстов, содержащих МФЕ. Контексты отбирались методами сплошной и направленной выборки. Для обработки материала применялись компонентный и контекстуальный анализ, корпусный метод. В результате построена классификация междометных фразеологизмов в соответствии со спецификой актуализируемой эмоции: положительной модификации, отрицательной модификации, амбивалентные, мультивалентные. К первой группе были отнесены междометные фразеологические единицы, выражающие радость и одобрение. В группу междометных фразеологизмов, актуализирующих отрицательную модификацию эмоционального состояния, были распределены МФЕ, реализующие значение гнева, досады, осуждения. В группу амбивалентных МФЕ попали те, которые в зависимости от контекста вербализовали одну из двух эмоций - положительную либо отрицательную. Наконец, в группу мультивалентных МФЕ попали такие МФЕ, которые могут служить одновременно выражением различных эмоций. МФЕ положительной модификации составили 15% от общего количества МФЕ, отрицательной модификации - 67%, амбивалетные МФЕ - 17%, мультивалентные - 1%. На основании проанализированных данных сделан вывод о наличии взаимодействия категорий эмотивности и каузативности при функционировании междометных фразеологизмов.
Статья посвящена описанию состава тропов и фигур, используемых в современной социальной рекламе о пользе чтения и принимающих участие в формировании аргументации посланий. Материалом для исследования послужили 800 плакатов соответствующей тематики, собранные методом сплошной выборки из различных интернет-банков. Полученные данные сопоставлялись с проведённым ранее анализом средств выразительности в других тематических кластерах социальной рекламы. В результате установлено, что в рассматриваемом тематическом кластере визуальный компонент, как правило, не имеет самостоятельного значения, не вносит никаких дополнительных смыслов в тезис послания, а лишь иллюстрирует и детализирует текст. В связи с этим отсутствуют весьма популярные в других тематических кластерах выразительные визуальные формы тропов, не нуждающиеся в пояснении текстом. Однако и среди вербальных видов тропов и фигур отмечается высокая частотность только самых простых моделей и отсутствие оригинальных форм. Выявлена специфика в использовании антитезы - самой частотной фигуры в социальной рекламе. Если в других кластерах чаще всего акцентируется отрицательный член альтернативы, с помощью которого осуждается модель поведения, нарушающая моральные нормы, принятые в обществе, то в социальной рекламе о пользе чтения чаще всего акцентируется модель поведения, одобряемая обществом и рекомендуемая для внедрения в практику.
Издательство
- Издательство
- АмГУ
- Регион
- Россия, Благовещенск
- Почтовый адрес
- Благовещенск, Игнатьевское шоссе, 21
- Юр. адрес
- Благовещенск, Игнатьевское шоссе, 21
- ФИО
- Плутенко Андрей Долиевич (Ректор)
- E-mail адрес
- rector@amursu.ru
- Контактный телефон
- +8 (416) 2234501
- Сайт
- https://amursu.ru