Целью данной статьи является описание речевых актов с одинаковым лексико-грамматическим составом и синтаксическим строением, а именно - прямых речевых актов вопроса (рогативов) и контекстуально-ситуативных косвенных речевых актов (КСКРА) несогласия, возражения (в том числе их иронических реализаций), репрезентирующих явление прагматической омонимии. В основе формирования этих омонимичных высказываний лежит явление прагматической транспозиции. Вопросы выступают в качестве транспонируемого средства, а результатом транспозиции являются КСКРА несогласия и возражения. В рамках данной статьи рассматриваются омонимичные высказывания со значением вопроса, несогласия и возражения, содержащие вопросительные слова кто и почему в повседневной русскоязычной коммуникации. Материалом для исследования послужили записи устной речи, текстовые фрагменты из русской художественной литературы ХХI века, диалоги пользователей интернет-форумов (повседневная коммуникация), фрагменты эпизодов российских телесериалов. С помощью контекстно-ситуативного (дискурсивного) и количественного анализа, а также описательно-аналитического метода 1) выявлена доля КСКРА с вопросительными словами кто и почему от общего числа реализаций КСКРА несогласия и возражения в форме вопроса, 2) описаны прагматические значения речевых реализаций, представляющих собой моноинтенциональные КСКРА несогласия, возражения и полиинтенциональные КСКРА несогласия, возражения, осложнённые коммуникативными смыслами иронии и упрёка.
Идентификаторы и классификаторы
Явление прагматической омонимии в современном языкознании получило двоякое толкование. Вопервых, этот термин может трактоваться как употребление одного и того же речевого акта (далее – РА) в несходных коммуникативных ситуациях для реализации разных интенций [Андреева, 1984 ; Михальская, 1998 ; Матевосян, 2005 ; Глазкова, 2007 ; Бирюкова, 2008 ; Нестерова, 2021 а и др.]. В частности, «с различными намерениями гово рящий может использовать, например, риторический вопрос (отрицательные и положи тельные оценки, привлечение внимания, выражение иронии, сарказма и пр.)» [Михальская, 1998, с. 167]. Так, высказывания Зачем ты это сделал?; Чьи это нос ки? в зависимости от коммуникативной ситуации могут представлять собой РА запроса информации или РА упрёка [Михальская, 1998, с. 167–168]. С. В. Андреева, исследуя ин тенции, которые могут быть реализованы в вопросительных по форме РА, пишет о воз можности «омонимичных совпадений вопросительных высказываний и высказываний других коммуникативных типов» – запрос информации, несогласие с мнением и побужде ние, – демонстрируя это на специальном вопросе Почему не поможешь? в разных кон текстах [Андреева, 1984, с. 170–172].
Список литературы
1. Агапова, 2003 - Агапова С. Г. Прагмалингвистический аспект английской диалогической речи: автореф. дис. д-ра филол. наук: 10.02.19, 10.02.04; Ростовский гос. пед. ун-т. Ростов-на-Дону, 2003. 42 с. EDN: NMQVKR
2. Адамец, 1992 - Адамец П. Несколько замечаний о синтаксической омонимии в русском языке // Системные семантические связи языковых единиц. М.: Изд-во МГУ, 1992. С. 46-53.
3. Андреева, 1984 - Андреева С. В. Реализация семы вопросительности в русской разговорной речи: дис.... канд. филол. наук: 10.02.01; СГУ им. Н. Г. Чернышевского. Саратов, 1984. 234 с. EDN: NPEWCX
4. Арнольд, 2002 - Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. 4-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 2002. 284 с. EDN: SDQJVR
5. Арутюнова, 1986 - Арутюнова Н. Д. Диалогическая цитация (К проблеме чужой речи) // Вопросы языкознания. 1986. № 1. С. 50-64.
6. Арутюнова, 1998 - Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998. 895 с. EDN: QROEGR
7. Ахманова, 2005 - Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. 2-е изд., стер. М.: УРСС, 2005. 294 с. EDN: QRREMN
8. Бабайцева, 2000 - Бабайцева В. В. Явления переходности в грамматике русского языка. М.: Дрофа, 2000. 638 с.
9. Балашова, 2006 - Балашова Л. Б. Антропоцентрическая составляющая в дискурсе вопрошания: дис.... канд. филол. наук: 10.02.01; ДГУ. Махачкала, 2006. 178 с. EDN: NNZWCJ
10. Бердник, 1974 - Бердник Л. Ф. Вопросительные предложения с повествовательным значением в современном русском языке: дис. … канд. филол. наук: 10.02.01; Ростовский гос. ун-т. Ростов-на-Дону, 1974. 192 с.
11. Бирюкова, 2008 - Бирюкова Т. Г. Лингвистический эксперимент как основной метод исследования стилистического чутья учащихся // Филоlogos. 2008. № 1-2 (4). С. 9-17. EDN: MUBHHR
12. Болдырев, 2011 - Болдырев Н. Н. Концептуализация функции отрицания как основа формирования категории // Вопросы когнитивной лингвистики. 2011. № 1 (26). С. 5-14. EDN: NDTNZV
13. Боргер, 2004 - Боргер Я. В. Комплексный анализ речевых актов негативной реакции. На материале современных драматических произведений: дис.... канд. филол. наук: 10.02.01; Тюменский гос. ун-т. Тюмень, 2004. 173 с. EDN: NMRECL
14. Брызгунова, 1979 - Брызгунова Е. А. Смысловое взаимодействие предложений // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. С. 78-90.
15. Винокур, 1980 - Винокур Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. 237 с.
16. Власова, 2020 - Власова О. Б. Логическое ударение сквозь призму морфологии // Вестник Тверского гос. ун-та. Сер.: Филология. 2020. № 1 (64). С. 89-94.
17. Гельпей, 2007 - Гельпей Е. А. Конструктивная роль фреймов прагматической связности реплик в диалогической речи: на материале английского языка: дис. … канд. филол. наук: 10.02.19; Южный фед. ун-т. Ростов-на-Дону, 2007. 149 с. EDN: NONRMF
18. Глазкова, 2007 - Глазкова С. Н. Специфика функционирования вопросительных высказываний в педагогическом диалоге: дис. … канд. филол. наук: 10.02.19; Челябинский гос. ун-т. Челябинск, 2007. 229 с. EDN: QDYUZL
19. Грайс, 1985 - Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. С. 217-237.
20. Гребенева, 2012 - Гребенева Ю. Н. Транспозиция и омонимия. Транспозиция: переход слов из одной части речи в другую. Омонимия: функциональная и грамматическая слов разных частей речи: справочное пособие. Ливны: Мухаметов Г. В., 2012. 396 с.
21. Данеш, 1964 - Данеш Ф. Опыт теоретической интерпретации синтаксической омонимии // Вопросы языкознания. 1964. № 6. С. 3-16.
22. Дементьев, 2000 - Дементьев В. В. Непрямая коммуникация и ее жанры / под ред. В. Е. Гольдина. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 2000. 248 с. EDN: REHCTF
23. Егорова, 1989 - Егорова Т. Г. Функционально-семантические и прагматические особенности вопросительных высказываний, имплицирующих отрицание: на материале английского языка: автореф. дис.... канд. филол. наук: 10.02.04; Киевский гос. пед. ин-т иностр. языков. Киев, 1989. 24 с.
24. Ермакова, 2014 - Ермакова О. П. Является ли ирония речевым жанром? (еще раз о некоторых особенностях иронии) // Жанры речи. 2014. № 1-2 (9-10). С. 74-80. EDN: TIBWSV
25. Ефремова, 2000 - Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-образовательный URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova (дата обращения: 29.04.2023).
26. Жаров, 1997 - Жаров В. Е. Прагматический аспект стилистических средств выражения иронии в синтагматике: на материале пьес франкоязычных авторов 80-90 гг. XX в.: дис. … канд. филол. наук: 10.02.05; МПГУ. М.: 1997. 201 с. EDN: ZKEOGP
27. Иссерс, 1999 - Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Омск: ОмГУ, 1999. 284 с. EDN: UDTJOT
28. Каличкина, 2022 - Каличкина Т. И. Ирония как способ экспликации лингвокультурных особенностей современной политической коммуникации: дис. … канд. филол. наук: 5.9.5; Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина. М: 2022. 238 с.
29. Капитонова, 2015 - Капитонова И. В. Нарушение конвенциональных норм речевого поведения в ответной реплике (на материале современного французского художественного диалога) // Вестник Башкирского ун-та. 2015. Т. 20, № 2. С. 586-590. EDN: UCACJB
30. Карасик, 2011 - Карасик В. И. Концептуализация насмешки в языковом сознании // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2011. № 13. С. 119-129. EDN: PTVFEP
31. Ким, 1978 - Ким О. М. Транспозиция на уровне частей речи и явление омонимии в современном русском языке. Ташкент: Фан, 1978. 227 с.
32. Кобозева, 1988 - Кобозева И. М. О первичных и вторичных функциях вопросительных предложений // Текст в речевой деятельности: Перевод и лингвистический анализ. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1988. С. 39-46.
33. Колесников, 1981 - Колесников Н. П. Синтаксическая омонимия в простом предложении. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1981. 145 с.
34. Колшанский, 1984 - Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. 175 с.
35. Константинова, 2017 - Константинова А. Ю. Повседневное общение как объект коммуникативной лингвистики (на примере коммуникации в научной сфере) // Русский язык за рубежом. 2017. № 5. С. 27-34. EDN: ZRQACT
36. Кубарев, 1963 - Кубарев Е. М. Интонационно-отрицательные конструкции со словами разве, неужели, хоть бы, если бы, будто, чтобы в русском языке в сопоставлении с немецким, французским, английским языками: дис. …канд. филол. наук: 10.00.00; Куйбышев, 1963. 281 с.
37. Кунаева, 2009 - Кунаева Н. В. Дискурсивный анализ высказываний в ситуации возражения: на материале английского языка: дис. … канд. филол. наук: 10.02.04; ВГУ. Воронеж, 2009. 225 с. EDN: NQJGNR
38. Лужная, 2022 - Лужная М. М. Иронические речевые акты несогласия и возражения в повседневной коммуникации // Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика. 2022. Т. 11, № 2. С. 30-39. DOI: 10.12737/2587-9103-2022-11-2-30-39 EDN: KJTHZJ
39. Ляшенко, 2020 - Ляшенко Т. В. Транспозиция. К истории вопроса // Язык и культура: взгляд молодых: материалы III Междунар. науч. конф. студентов и школьников, Междунар. Кирилло-Мефодиевского фестиваля славянских языков и культур. М.: Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина, 2020. С. 277-283.
40. Матевосян, 2005 - Матевосян Л. Б. Стационарное высказывание как структурная основа речевого общения: на материале русского языка: дис.... д-ра филол. наук: 10.02.19; Ин-т языкознания РАН. М., 2005. 297 с. EDN: NNSBRH
41. Меликян, 2016 - Меликян В. Ю. Словарь экспрессивных устойчивых фраз русского языка. Фразеосхемы и устойчивые модели. М.: ФЛИНТА: Наука, 2016. 333 c. EDN: XFXCAV
42. Минина, 2006 - Минина С. В. Аномальные коммуникативные ситуации, обусловленные нарушением принципа кооперации (в сфере вопросно-ответного дискурса): дис.... канд. филол. наук: 10.02.19; Орловский гос. ун-т. Орел, 2006. 167 с. EDN: UGBYSI
43. Мирсеитова, 1991 - Мирсеитова С. С. Транспозиция вопросительных предложений в современном английском языке: дис … канд. филол. наук: 10.02.04; Московский лингв. ун-т. М.,1991. 170 с.
44. Михайлов, 1994 - Михайлов Л. М. Коммуникативная грамматика немецкого языка: учебник. М.: Высш. шк., 1994. 255 с.
45. Михальская, 1998 - Михальская А. К. Прагматическая омонимия // Педагогическое речеведение. Словарь-справочник. 2-е изд., испр. и доп. / под ред. Т. А. Ладыженской и А. К. Михальской. М.: Флинта, Наука, 1998. С. 167-168.
46. Муханов, 1988 - Муханов И. Л. Субъективно-модальные значения экспрессивно-отрицательных предложениями со словами какой и какое: функционально-прагматический аспект: дис. … канд. филол. наук: 10.02.01; Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина. М., 1988. 242 с.
47. Нестерова, 2014 - Нестерова Т. В. Аргументативный дискурс в обиходно-бытовой сфере (русскоязычное общение) // Европейский журнал социальных наук. 2014. № 12 (51). С. 200-207. EDN: TQURWP
48. Нестерова, 2013 а - Нестерова Т. В. Косвенные речевые акты в обиходном общении русских // Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика. 2013. Т. 2, № 6. С. 26-34. DOI: 10.12737/1893 EDN: WDPEKF
49. Нестерова, 2013 б - Нестерова Т. В. Транспонированное употребление этикетных РА коммуникативно-семантической группы “Извинение” // Вопросы языка в современных исследованиях: материалы Междунар. науч.-практ. конф. Ярославль: Ремдер, 2013. С. 61-66. EDN: YDTWKV
50. Нестерова, 2015 - Нестерова Т. В. Непрямая коммуникация в обиходной сфере (русскоязычное общение) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 5 (47): в 2-х ч. Ч. I. С. 156-162. EDN: TQAEIR
51. Нестерова, 2021 а - Нестерова Т. В. Прагматические транспозиции вопросительных высказываний в повседневной коммуникации // Русский язык за рубежом. 2021. № 1 (284). С. 52-63.
52. Нестерова, 2021 б - Нестерова Т. В. Прагматические транспозиции этикетных речевых актов в повседневной русскоязычной коммуникации // Русский язык в глобальном научном и образовательном пространстве: сб. материалов Междунар. науч. конгресса. М.: Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина, 2021. С. 64-68.
53. Нестерова, 2019 - Нестерова Т. В. Транспонированное употребление этикетных речевых актов (коммуникативно-прагматический подход) // Русская грамматика: активные процессы в языке и речи: сб. науч. тр. Междунар. науч. симпозиума. Ярославль: Изд-во Ярославского гос. пед. ун-та им. К. Д. Ушинского, 2019. С. 538-545.
54. Падучева, 2008 - Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесённость с действительностью: Референциальные аспекты семантики местоимений / отв. ред. В. А. Успенский. 5-е изд., испр. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. 296 с.
55. Походня, 1984 - Походня С. И. Языковые средства выражения иронии в англоязычной художественной прозе: на материале английской и американской художественной литературы конца XIX-XX веков: дис. … канд. филол. наук: 10.02.04; Киев, 1984. 218 с. EDN: NPCRJD
56. Почепцов, 1980 - Почепцов Г. Г. Прагматика текста // Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств: межвуз. тематич. сб. Калинин: Калининский гос. ун-т, 1980. С. 5-10.
57. Ремизова, 2001 - Ремизова С. А. Вопросительность в диалоге: специфика речевых реализваций (на материале английского, немецкого и русского языков): дис. … канд. филол. наук: 10.02.19; Кубанский гос. ун-т. Краснодар, 2001. 239 с.
58. Седов, 2011 - Седов К. Ф. Речежанровая идентичность как компонент коммуникативной компетенции личности // Жанры речи. Вып. 7: Жанр и языковая личность. Саратов, 2011. С. 25-46. EDN: YOEGWD
59. Сёрль, 1986 - Сёрль Дж. Р. Косвенные речевые акты / пер. с англ. Н. В. Перцова // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С. 195-222.
60. Сиротинина, 2007 - Сиротинина О. Б. Хорошая речь. М.: ЛКИ, 2007. 317 с. EDN: QTKHY
61. Скворцова, 1988 - Скворцова Е. В. Интонация субъективно-модальных разновидностей местоименного вопроса в русском языке: дис. … канд. филол. наук: 10.02.01; Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина, М., 1988. 237 с.
62. Слепцова, 2008 - Слепцова М. А. Ирония как косвенный речевой акт отрицательной оценки: дис.... канд. филол. наук: 10.02.05; СПбГУ. СПб., 2008. 172 с. EDN: NQFDOD
63. Смирнова, 2002 - Смирнова М. Д. Предложения с вопросительными словами в функции возражения: когнитивно-лингвистический анализ: дис. … канд. филол. наук: 10.02.21; МГУ. М., 2002. 118 с. EDN: NLZRPN
64. Степанова, 2009 - Степанова О. Ю. Функциональные омонимы, объединённые омокомплексом что: дис. … канд. филол. наук: 10.02.01; МПГУ. М., 2009. 193 с. EDN: QEIPAV
65. Трофимова, 2008 - Трофимова Н. А. Экспрессивные речевые акты в диалогическом дискурсе. Семантический, прагматический, грамматический анализ. Спб.: Изд-во ВВМ, 2008. 376 с. EDN: XFAXRB
66. Труб, 1994 - Труб В. М. О коммуникативных аспектах отрицания как негативной оценки истинности // Вопросы языкознания. 1994. № 1. С. 44-61.
67. Тупикова, Семухина 2017 - Тупикова С. Е., Семухина Е. А. Когнитивные модели иронической тональности // Когнитивные исследования языка. 2017. № 30. С. 311-314. EDN: ZMQHHH
68. Федосюк, 1997 - Федосюк М. Ю. Исследование средств речевого воздействия и теория жанров речи // Жанры речи. 1997. № 1. С. 66-88. EDN: VLXZCC
69. Фёдорова, 1996 - Фёдорова Л. В. Омонимия вопросительных предложений // Семантика слова в контексте высказывания: межвуз. сб. науч. тр. М.: МПУ, 1996. С. 66-74.
70. Формановская, 2007 - Формановская Н. И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. М.: Изд-во Икар, 2007. 480 с. EDN: QDWTGF
71. Формановская, 2007 - Формановская Н. И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. М.: Русский язык, 2002. 216 с. EDN: UOOOHH
72. Цурикова, 1992 - Цурикова Л. В. Вопрос и прагматический диапазон вопросительного предложения: дис. … канд. филол. наук: 10.02.19; ВГУ. Воронеж, 1992. 173 с. EDN: ZIVFIR
73. Чернова, 2002 - Чернова Л. В. Структурно-синтаксические и семантические особенности конструкций, оформленных местоименными и местоименно-наречными словами с квалифицирующим значением: дис. … канд. филол. наук: 10.02.01; Ставропольский гос. ун-т. Ставрополь, 2002. 231 с. EDN: NLZXOD
74. Чумак, 2005 - Чумак В. В. Прагматика языка иронических высказываний в драматургических произведениях английских и американских авторов XX века: дис.... канд. филол. наук: 10.02.20; Кубанский гос. ун-т. Краснодар, 2005. 176 с. EDN: NNCSEJ
75. Шатуновский, 2016 - Шатуновский И. Б. Речевые действия и действия мысли в русском языке. М.: ЯСК, 2016. 480 с. EDN: ZWOKLV
76. Шигуров, 2009 - Шигуров В. В. Интеръективация как тип ступенчатой транспозиции языковых единиц в системе частей речи: материалы к транспозиционной грамматике русского языка. М.: Academia, 2009. 463 с. EDN: QUYWXJ
77. Шилихина, 2014 - Шилихина К. М. Семантика и прагматика вербальной иронии. Воронеж: Наука-Юнипресс, 2014. 304 с. EDN: VLGULF
78. Шмелёв, 2002 - Шмелёв Д. Н. О некоторых особенностях употребления вопросительных местоимений и наречий в разговорной речи // Избранные труды по русскому языку. М.: Языки славянской культуры, 2002. С. 280-288.
79. Шмелёва, 2012 - Шмелёва Т. В. Жанр в современной медиасфере // Жанры речи. Вып. 8. Саратов, 2012. С. 26-37. EDN: YNVTOP
80. Ярцева, 2002 - Ярцева В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь. 2-е изд., доп. М.: Большая Росийская Энциклопедия, 2002. 709 c.
81. Lakoff, Tannen, 1984 - Lakoff R., Tannen D. Conversational strategy and metastrategy in a pragmatic theory: The example of Scenes from a Marriage // Semiotica. 1984. Vol. 49. N 3-4. P. 323-346.
82. Tannen, 1980 - Tannen D. Toward a theory of conversational style: the machine-gun question // Wortllli. Papers in Sociolinguistics 67-73. N 73. Austin, Tex.: Southwest Educational Development Laboratory, 1980. P. 1-16.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Цель настоящей статьи - выявить и описать концептуальное начало в творчестве югорского поэта Владимира Мазина, посвящённом жизни у реки Вах, образ которой прочно связан с его малой родиной и детством. Лингвокультурологический анализ стихотворных фрагментов из сборников 1997-2005 гг. позволил выявить особенности индивидуально-авторского восприятия «жизни у реки», неотъемлемой частью которой является рыбная ловля, обрастающая сопутствующими важными явлениями (знание техники рыбной ловли, передача традиций данного вида промысла молодому поколению и т. д.). В связи с этим нами сформулировано базовое положение о самостоятельности концептосферы «Жизнь у реки». Сложная концептуализация красочных поэтических образов малой родины является основной чертой творчества поэта. Исходя из своего творческого и жизненного опыта, поэт сумел раскрыть многообразие и значимость стихии воды для ментальности северного человека. Также выявлено, что в зависимости от территориально-климатических условий рыбный промысел служит одним из главных древнейших способов добывания пищи, т. е. поддержания жизнедеятельности, у жителей северного края. Результаты анализа материала показали, что для описания атмосферы северного края и своей малой родины автор использует не менее 35 наиболее частотных лексем, относящихся к различным тематическим группам (река, рыбная ловля, рыбы, снасти, малая родина, односельчане и т. д.). Характерной особенностью поэзии Владимира Мазина является использование топонимической лексики, указывающей на привязку лирического героя к конкретной местности. Созданному поэтом образу лирического героя присуща автобиографичность, описываемые события и атмосфера «жизни у реки» характеризуются привязкой к конкретному времени и пространству, что придаёт образам бóльшую реалистичность.
Статья посвящена рассмотрению проблем межкатегориального взаимодействия в категориальном семантическом комплексе с позиций функциональной грамматики. Цель исследования заключается в описании функционального потенциала междометий и междометных фразеологических единиц (МФЕ) русского языка в межкатегориальном взаимодействии, которое актуализируется в эмотивно-экспрессивно-каузативном категориальном семантическом комплексе. В работе используются методы корпусного анализа, сплошной выборки, направленной выборки, контекстуального анализа, компонентного анализа, классификации. В результате выявлено, что, обладая экспрессивным характером, междометия и МФЕ актуализируют в рассматриваемом комплексе прагматическую категорию экспрессивности, что и позволяет определить такой комплекс как эмотивно-экспрессивно-каузативный. К функциональным особенностям МФЕ были отнесены полисемичность, ярко выраженный эмотивный характер, устойчивость и воспроизводимость в речи. Эти единицы, относясь к сфере фразеологии, могут обладать национальной спецификой, что усиливает их экспрессивный характер. Особенность эмотивно-экспрессивно-каузативного комплекса обусловлена тем, что функционально-семантические категории каузативности и эмотивности взаимодействуют с категорией экспрессивности, которая, учитывая направленность на адресата, относится к субъективно-прагматическим категориям. Её основная функция - усиленное воздействие на реципиента с целью вызвать эмоциональный отклик, а одно из средств выразительности - МФЕ. Анализ контекстов употреблений 75 междометий и 143 МФЕ позволил выделить два класса - единицы с положительной семантикой и единицы с отрицательной семантикой, внутри которых были выделены схожие подклассы: восхищение, удивление, успокоение и др. vs презрение, негодование, угроза и др.
Настоящее исследование своей целью ставит анализ поздравлений с Днём образования КНР. Материал для исследования - 128 неповторяющихся примеров - был получен с помощью лингвистического интервьюирования граждан КНР из 55 городов, представленных в основном китайской молодёжью - в возрасте от 16 до 35 лет. Благодаря использованию комплекса методов (индуктивный, описательный, классификация и систематизация), во-первых, были выявлены: 1) клишированные фразы-поздравления и другие лингвистические явления, позволяющие сделать вывод о современных китайских языковых нормах; 2) фразы-поздравления, обладающие социальной и культурной спецификой; 3) тематика пожеланий (людям: хорошей судьбы, хорошего самочувствия, успеха в делах, чудес; стране: процветания и благополучия). Во-вторых, сравнение формулировок поздравлений показало, что устные пожелания более лаконичны, в них чаще употребляются фразы-клише. В письменных поздравлениях прослеживается бóльшая вариативность и творческий подход. В-третьих, выяснилось, что, кроме титульного пожелания (называние праздника и пожелание провести его счастливо) и сопутствующих пожеланий, в тексте поздравления констатировались итоги развития КНР, выражалась благодарность стране, отражалась взаимосвязь благополучия народа с благополучием государства, подчёркивалась сила единения народных масс. В-четвёртых, анализ текстового сопровождения поздравительных открыток с Днём образования КНР и устных поздравлений в этот государственный праздник раскрыл личные ценности китайского народа, продемонстрировал отношение китайских граждан к своему государству как к великой державе, показал чаяния народа относительно своей жизни и будущего развития страны.
В статье рассматривается явление перекатегоризации как процесс переосмысления, переход профессионального знания из одной категории в другую. Перекатегоризация представляет интерес как для когнитивной науки, так и для лингвистики в вопросе изучения профессионального знания и его вербализации. Статья имеет целью проанализировать перекатегоризацию, реализуемую в лингвистике за счёт механизма метонимического переноса, применение которого свидетельствует о продвинутом профессиональном познании. В качестве такой профессиональной области выбрана анимация. Материалом для исследования послужили термины анимации, отобранные из мемуаров художников-аниматоров студии Disney. Материал был обработан методами анализа словарных дефиниций и контекстуального анализа. Результаты показали, что перекатегоризация на основе метонимического переноса в профессиональной коммуникации работников сферы анимации представляется продуктивным явлением. Процессы перекатегоризации осуществлялись по следующим моделям метонимического переноса: инструмент → стадия производства; инструмент → работа, выполненная при помощи инструмента → наименование производственного этапа; статичное → подвижное; место действия → художественные требования; помещение → работа, которая просматривается в этом помещении → наименование производственного этапа; приспособление → продукт; инструмент → технология создания; наименование производства → продукция; деятель → результат деятельности.
Цель исследования заключается в моделировании аксиологической системы субъекта рефлексивного дискурса в эссе «Essais» (=«Опыты») М. Монтеня. Методом лингвоаксиологического анализа средств репрезентации прецедентных личностей формируется концепт ДРУГОЙ (AUTRE). Актуальность изучения концептуализации Другого связана с интерпретацией бинома «Я - Другой» как основы когнитивной категории инаковости. Подтверждается положение о том, что ключевым параметром рефлексивного дискурса является аксиологичность, направленность на субъективацию и оценивание объекта рефлексии и на трансформацию порождаемого концепта. Исследование проведено на материале экземпляра, изданного в провинции Бордо в 1588 г., размещённого в компьютерном корпусе MonLOE (MONtaigne à L’Œuvre). В качестве единицы исследования принят минимальный текстовый фрагмент, включающий аксиологическую характеристику концепта ДРУГОЙ, в частности: однословные / двухсловные аппозитивные / атрибутивные / многословные номинации, микротексты. Выявлено, что концепт ДРУГОЙ строится на реконструкции и переоценке исторических прецедентных личностей с позиции профилирования субъективных мелиоративных, смешанных и пейоративных признаков. Высветить характеристику прецедентной личности позволили косвенные описательно-оценочные номинации, перифразы, многословные аксиологически маркированные номинации, вербальные портреты-микротексты. Анализ позволил восстановить андроцентричные ценности / антиценности М. Монтеня, представленные в структуре аксиологической системы автора в дихотомии VERTU / VICE.
Цель статьи - получить детальную картину о частотности лексических единиц разных групп в составе устных выступлений общественно-политической направленности. В исследовании использовались методы классификации, контекстного анализа и количественных подсчётов. В результате лексемы и их словоформы были распределены по шести группам: общественно-политической терминологии, иноязычной лексики, имён собственных, фразеологизмов, сниженной лексики и сокращений. Исследование показало превалирование исконной общественно-политической терминологии в общей массе рассматриваемой лексики. Данная группа представлена собственно политическими лексемами, составляющими терминологическое ядро, а также периферийными терминами из области экономики, юриспруденции, общественных наук. Иноязычная лексика греческого, латинского и арабского происхождения, включала в себя термины, заимствованные в процессе межкультурной коммуникации из английского, немецкого, французского языков. В группу имён собственных вошли наименования географических объектов, названия организаций, компаний, госорганов и структур, именований лиц, занятых в политической, экономической, общественной жизни России и других стран. Использовались неполные имена (фамилии) при упоминании представителей политических, экономических и других институтов. Фразеологические единицы в материалах исследования представлены устойчивыми выражениями и ситуативно-обусловленными фразеологизмами. Использование сниженной лексики (жаргонизмов, вульгаризмов, просторечия) позволило дикторам создать атмосферу близости к аудитории, что допустимо в рассматриваемом формате коммуникации. Сокращения (сложносокращённые слова, аббревиатуры, акронимы) были семантически связаны с названиями федеральных служб, общественных и политических организаций, названиями компаний, институтов, отвечающих за государственную и общественную безопасность.
Обращение к теме образования в Год педагога и наставника объясняется происходящим переосмыслением современного российского образования в период отхода от Болонской системы. Стоящая на повестке дня задача совместить в новой создаваемой системе уникальные отечественные подходы с лучшими общемировыми образовательными практиками приводит к необходимости всестороннего анализа систем образования различных стран и их отражения в языке в виде языковых реалий. Приходится констатировать, что несмотря на продолжающийся интерес лингвистов к исследованиям терминов и концептов, охватывающих сферу образования, до сих пор не осуществлен комплексный анализ языковых единиц, отражающих искомую семантику. Цель статьи - осветить проблематику описания англоязычных реалий систем образования и предложить подход к их классификации и систематизации посредством учебного глоссария. Материалом для исследования послужили англоязычные реалии системы образования, отобранные методом сплошной выборки с применением дефиниционной методики из английских онлайн и печатных лексикографических источников общим объёмом около 2000 единиц. Для их описания применялись лингвокультурное комментирование и сравнительный анализ. В результате выявлено, что значительное количество языковых реалий при отсутствии их унификации затрудняет их изучение, что ставит вопрос о поиске эффективного подхода к их систематизации. В статье представлен возможный вариант тематической классификации реалий на примере реалий школьного образования. Согласно предложенному подходу, состоящему в разработке учебного тематического глоссария реалий систем образования англоязычных стран, разработана модель такого глоссария.
Цель статьи заключается в выявлении особенностей интернет-мема как креативного жанра поликодового текста и способов реализации креативности. Материалом для исследования послужили русскоязычные интернет-мемы о пандемии Covid-19, извлечённые методом сплошной выборки из аутентичных контекстов интернет-пространства по ключевым словам мем, пандемия, ковид, коронавирус в период с января 2021 по май 2022 года (всего 450 единиц). Структурные и лексико-семантические особенности отобранных единиц изучены с помощью описательного метода, контекстуального и структурного анализа, а также статистических методов. Выявлено три основных способа образования интернет-мема, определена частота их встречаемости: «фотожаба» (83,6%), использование гиперссылок (20,4%), трансформации вербальной составляющей на фонетическом, морфологическом и лексическом уровнях (5,8%). Полученные результаты позволяют говорить об интернет-меме как об особом типе поликодового текста, обладающем гипертекстуальностью, симметричностью, возможностью креативного изменения изобразительной и вербальной составляющих и способностью к трансформации языковых единиц на разных лингвистических уровнях.
Детальное изучение источника получения информации, а также характера передаваемых сведений в настоящее время весьма востребовано в разных областях социогуманитарного знания. В данной работе рассматривается отвечающая за это модусная категория «эвиденциальность». Цель работы - описание специфики обращения к эвиденциальности в процессе передачи слухов в пространстве англоязычного массмедийного дискурса. Исследование проведено на материале 1000 эвиденциальных высказываний, репрезентирующих медиаслухи категории «celebrity gossip» ‘светские сплетни’, размещённых в электронных версиях британских газет в 2023 году, а также данных словарных дефиниций из словарей Cambridge Dictionary, Collins Online Dictionary, Merriam-Webster Dictionary, Oxford Learner’s Dictionaries. Близость структуры эвиденциальных высказываний и высказываний, обладающих значением ‘слухи’, позволила выявить различные виды категории «эвиденциальность», основывающиеся на коммуникативных установках автора, прототипических признаках концепта СЛУХ, особенностях представления источника информации, а также интерпретации транслируемых сведений: аутентическую (20,9%), авторитетностную (20,5%), перцептивную (34,1%) и эмфатическую эвиденциальность (24,5%). Было установлено, что обращение автора к тому или иному виду эвиденциальности слухов зависит от коммуникативных намерений автора и определяет восприятие сведений конечным адресатом / читателем. При помощи эвиденциальности слухов автор информирует / убеждает / развлекает читателя слухов / вызывает у него желаемую эмоциональную реакцию. Приведённая классификация также способствует дифференциации слухов от другой информации, актуализируемой с помощью эвиденциальной семантики.
Цель статьи состоит в сравнении приёмов языковой игры на текстовом материале анимационных сериалов «DuckTales» 1987 и 2017 годов. Методом сплошной выборки был отобран 281 пример языковой игры в двух версиях сериалов, реализованной единицами различных языковых уровней. Далее применялись контекстуальный, семантический, словообразовательный, стилистический типы анализа, а также инструменты описательной статистики. В результате было выявлено, что в новой версии мультсериала языковая игра используется намного чаще (200 примеров), чем в первой версии (81 пример). В сериале 1987 года наиболее распространёнными средствами создания языковой игры оказались единицы лексического (44 примера) и фонетического (29 примеров) уровней. В версии 2017 года фонетические приёмы составили большинство случаев языковой игры (109), за которыми следовали единицы морфологического уровня (57). В обеих версиях сериала выявлено минимальное количество примеров на синтаксическом уровне (3 и 4 соответственно). Полученные результаты отражают тенденцию к более активному и менее агрессивному использованию разнообразных приёмов языковой игры в новой версии для более эффективной реализации комической, развлекательной, языкотворческой и смыслообразующей функций.
В настоящей работе ставится цель выявить основные закономерности употребления знаков препинания в японских цитатах. Материалом исследования послужил авторский корпус примеров цитаций, отобранных из блогов на японском языке методом сплошной выборки. В качестве источника материала была взята платформа www.ameba.jp, содержащая блоги (электронные дневники) на бытовую тему. Особенность подхода состоит в анализе нескольких текстов одного автора для определения языковых приёмов, характерных для данного автора. Отобранные цитаты подверглись контекстно-семантическому анализу. В результате, вместо подчинения пунктуация строго регламентирована правилами, в японских блогах выявлено преобладание «авторских» знаков, выбираемых для достижения необходимого влияния на читателя посредством передачи целевых модально-экспрессивных особенностей в конкретной цитате. Знаки препинания в конце цитаты позволяют создать яркую, «театрализованную» картину присутствия у читателей. Самыми частотными оказались вопросительный знак (ранг 1), точка (ранг 2) и восклицательный знак (ранг 3). Тот факт, что точка в выборке не была самым частотным знаком, оказался неожиданным. Это свидетельствует о высокой эмоциональной нагрузке изученных цитат. Полученные результаты углубляют понимание феномена цитации в целом и особенностей использования знаков препинания в современном неформальном японском языке - в частности.
Новый вектор российско-китайских отношений диктует необходимость более глубокого понимания специфики китайской лингвокультуры, столь отличной от индоевропейской. Фразеологические единицы наилучшим образом отражают эту специфику. Цель настоящей статьи состоит в описании когнитивного признака ОТНОШЕНИЕ, актуализирующего оппозицию «СЧАСТЬЕ - НЕСЧАСТЬЕ». Материалом для исследования послужили 243 чэнъюй, символизирующие “ОТНОШЕНИЕ”, как счастливое или несчастливое. Материал отбирался из фразеологических словарей, корпуса китайского языка Пекинского университета и корпуса современного китайского языка методами сплошной и направленной выборки. Далее применялись семантический и контекстный анализ. Собранные чэнъюй удалось распределить по семи оппозитивным парам: спокойствие - беспокойство, удовольствие - неудовольствие, радость - грусть, бодрость - вялость, оптимизм - пессимизм, внимательность - небрежность, великодушие - бездушие. В результате анализа типичных контекстов, в которых функционируют такие чэнъюй, установлено, что ОТНОШЕНИЕ представляется базовой когнитивной категорией оппозиции СЧАСТЬЕ - НЕСЧАСТЬЕ, широко представленной в виде чэнъюй и формирующей ментальное пространство человека.
В настоящей статье поставлена цель рассмотреть функционирование междометных фразеологических единиц (МФЕ) в ситуации каузации эмоциональной модификации в испанском языке. Материалом для исследования послужило свыше 2000 контекстов, содержащих МФЕ. Контексты отбирались методами сплошной и направленной выборки. Для обработки материала применялись компонентный и контекстуальный анализ, корпусный метод. В результате построена классификация междометных фразеологизмов в соответствии со спецификой актуализируемой эмоции: положительной модификации, отрицательной модификации, амбивалентные, мультивалентные. К первой группе были отнесены междометные фразеологические единицы, выражающие радость и одобрение. В группу междометных фразеологизмов, актуализирующих отрицательную модификацию эмоционального состояния, были распределены МФЕ, реализующие значение гнева, досады, осуждения. В группу амбивалентных МФЕ попали те, которые в зависимости от контекста вербализовали одну из двух эмоций - положительную либо отрицательную. Наконец, в группу мультивалентных МФЕ попали такие МФЕ, которые могут служить одновременно выражением различных эмоций. МФЕ положительной модификации составили 15% от общего количества МФЕ, отрицательной модификации - 67%, амбивалетные МФЕ - 17%, мультивалентные - 1%. На основании проанализированных данных сделан вывод о наличии взаимодействия категорий эмотивности и каузативности при функционировании междометных фразеологизмов.
Статья посвящена описанию состава тропов и фигур, используемых в современной социальной рекламе о пользе чтения и принимающих участие в формировании аргументации посланий. Материалом для исследования послужили 800 плакатов соответствующей тематики, собранные методом сплошной выборки из различных интернет-банков. Полученные данные сопоставлялись с проведённым ранее анализом средств выразительности в других тематических кластерах социальной рекламы. В результате установлено, что в рассматриваемом тематическом кластере визуальный компонент, как правило, не имеет самостоятельного значения, не вносит никаких дополнительных смыслов в тезис послания, а лишь иллюстрирует и детализирует текст. В связи с этим отсутствуют весьма популярные в других тематических кластерах выразительные визуальные формы тропов, не нуждающиеся в пояснении текстом. Однако и среди вербальных видов тропов и фигур отмечается высокая частотность только самых простых моделей и отсутствие оригинальных форм. Выявлена специфика в использовании антитезы - самой частотной фигуры в социальной рекламе. Если в других кластерах чаще всего акцентируется отрицательный член альтернативы, с помощью которого осуждается модель поведения, нарушающая моральные нормы, принятые в обществе, то в социальной рекламе о пользе чтения чаще всего акцентируется модель поведения, одобряемая обществом и рекомендуемая для внедрения в практику.
Издательство
- Издательство
- АмГУ
- Регион
- Россия, Благовещенск
- Почтовый адрес
- Благовещенск, Игнатьевское шоссе, 21
- Юр. адрес
- Благовещенск, Игнатьевское шоссе, 21
- ФИО
- Плутенко Андрей Долиевич (Ректор)
- E-mail адрес
- rector@amursu.ru
- Контактный телефон
- +8 (416) 2234501
- Сайт
- https://amursu.ru