Рассматривается сюжетный мотив «неисполнение приказа» в рамках анализа художественного нарратива, понимаемый как действие, заключающееся в нежелании подчиниться воле вышестоящей инстанции и, через неподчинение, добиться улучшения ситуации в сторону желаемой. Анализируется рассказ А. П. Платонова «По небу полуночи». Герой, немецкий летчик Эрих Зуммер, переходит на сторону Испанской республики вопреки своей воинской принадлежности вооруженным силам фашистской Германии. Он стремится увидеть в состоянии безысходности свет в конце тоннеля и через поведенческую стратегию неисполнения приказа прийти к новому качественному становлению, осуществив разрыв со старой системой и выход на новый виток развития. Отказ от исполнения приказа может представлять собой как имплицитное, так и эксплицитное выражение нежелания принять приказ к исполнению. В случае с героем А. Платонова это сочетание завуалированных внутренних противоречий и открытого протестного бунта.
Рассматривается вежливость, понимаемая как уважительное поведение в ситуации потенциального конфликта. В понятийном аспекте в этом концепте выделяются чувство признания значимости другого человека, выражение этого чувства, доброжелательность, знание правил поведения, воспитанность и принадлежность к высшим слоям общества. Образные признаки вежливости сводятся к описанию этикетных фраз и жестов, а также характеристике конфликтогенных ситуаций, требующих вежливого поведения. Ценностные признаки вежливости акцентируют престижность и пользу такого поведения, но вместе с тем предписывают вести себя искренне и естественно.
Рассматриваются бытовые приметы как особый речевой жанр в рамках прогностического дискурса. Календарные и метеорологические приметы в значительной мере отражают повторяющиеся объективные обстоятельства, в то время как в бытовых приметах зафиксированы большей частью случайные совпадения событий. С позиций научной и религиозной картин мира бытовые приметы квалифицируются как суеверия. Функция бытовых примет состоит в построении простой картины мира с предписаниями и объяснениями, имеющими мистический характер. Дискурсивная формула бытовой приметы включает следующие компоненты: 1) действие, 2) последствие, 3) объяснение, 4) предписание, 5) исправление. Обязательными компонентами этого жанра являются действие и предписание, остальные части формулы могут быть факультативными. Объяснение бытовой приметы часто носит мистический характер, поскольку иррациональные объяснения хорошо запоминаются. Приметы характеризуются высокой степенью этнокультурного своеобразия. Примета возникает как иконический знак и впоследствии становится индексальным знаком. В новых приметах повторяются в ином проявлении древние магические установки поведения. Современные толкования примет показывают, что этот речевой жанр в значительной мере выполняет не столько объяснительную, сколько развлекательную функцию.