Публикации автора

К ВОПРОСУ О ПРОИСХОЖДЕНИИ И ИСТОРИИ СЛУЖЕБНОГО СЛОВА АНЪ (АНО) (2025)

В статье на материале Национального корпуса русского языка прослеживается семантическое развитие служебного слова анъ (ано) — «предка» современного коннектора ан. В древнерусский период наиболее частотным было употребление анъ (ано) в противительном значении; кроме того, коннектор использовался в причинном и в указательноусилительном значениях. Эти значения регулярно фиксируются и в текстах старорусского периода; противительное анъ (ано) в подавляющем большинстве случаев демонстрирует дополнительный семантический компонент ‘нарушение ожиданий’. В текстах XVIII– XIX вв. указательно-усилительное и противительное значения остаются по-прежнему частотными; противительное анъ начинает активно использоваться в качестве первого элемента в ответных репликах диалогов. Указательно-усилительное анъ в этот период может присоединять компонент ‘внезапность возникновения ситуации’. Компонент ‘нарушение ожиданий’ становится обязательным для противительного анъ. Что касается вопроса о происхождении анъ (ано), то наиболее предпочтительной представляется гипотеза, согласно которой данное служебное слово является результатом контаминации двух первоначально независимых единиц: противительной, возникшей из *a + nъ (no), и указательной, возникшей из *a + ono. Однако нужно отметить, что возведение анъ (ано) во всей совокупности его значений к указательной семантике также кажется допустимым решением

ЦИ ОУЖЕ ТИ ЕСМЬ ЗАДѣЛА СЪЛЮЦИ...: О ЗНАЧЕНИИ ГЛАГОЛА ЗАДѣТИ В БЕРЕСТЯНОЙ ГРАМОТЕ 752 (2025)

В статье обсуждается значение глагола задѣти в составе новгородской берестяной грамоты 752 — женского письма кон. XI — первой половины XII в. Упрекая адресата в равнодушии, автор с горькой иронией спрашивает, не был ли тот «задет» посылаемыми к нему письмами. Переводя грамоту, А. А. Зализняк предлагал в качестве эквивалента современный глагол задеть в значении ‘обидеть’, однако подобная интерпретация не поддерживается древнерусским материалом; кроме того, чувство обиды кажется неуместным в качестве эмоциональной реакции человека на чрезмерное внимание в свой адрес. Это заставляет отдать предпочтение «запасной» гипотезе, высказанной А. А. Зализняком в комментариях к грамоте, а именно — счесть значение глагола близким к смыслу ‘обременить’. В развитие этой гипотезы в статье высказывается и обосновывается предположение, что данное значение, являясь переносным от фиксируемого словарями значения ‘закрепить какой-либо объект на корпусе человека, чтобы человек мог нести его’, базируется на метафоре тяжелого груза, висящего за плечами, поэтому задѣти в тексте грамоты 752 выражает значение ‘отяготить обязанностью встретиться’ или ‘оказаться в тягость’.

СЕМАНТИКА И СИНТАКСИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ СЛУЖЕБНОГО СЛОВА АТИ/ОТИ В ДРЕВНЕРУССКИХ ПАМЯТНИКАХ* (2023)

В статье рассматривается структура многозначности древнерусского служебного слова ати и его варианта оти на материале оригинальных текстов древнерусского подкорпуса и подкорпуса берестяных грамот Национального корпуса русского языка. В составе этих текстов ати/оти может выступать в качестве оптативной частицы; целевого, изъяснительного и условного союза. Спектр употреблений ати/оти оказывается шире представленного в словарях древнерусского языка. В части случаев значение лексем определяется однозначно; другая часть представляет собою промежуточные употребления. Представляется возможным реконструировать семантическое развитие рассматриваемого слова: следует предположить вслед за А.А. Зализняком, что ати, возникшее из сращения служебных единиц а и ти, могло выражать первоначально оптативное и условное значения, исходно вносившееся служебным словом а, при котором ти выполняло усилительную функцию; затем оптативное значение стало базой для значений целевого и изъяснительного. Оти, по-видимости, не являлось отдельным служебным словом, синонимичным ати, а представляло собою вариант ати с более естественным для живого древнерусского языка гласным в начале слова. В исследованом материале этот вариант встречается немного ýже ати: для него не зафиксировано употребления в условном значении (редком и для ати). С другой стороны, о-вариант оказывается более предпочтительным для памятников новгородского происхождения — при том, что в памятниках, связанных с другими зонами восточнославянского ареала, чаще встречается вариант ати.