После долгих лет идеологически обусловленного забвения интерес к культурному вкладу Гаппо Баева (1869-1939) заметно возрос в пост-советский период.
Исследователи в основном сосредоточивались на его деятельности в царское время, когда он играл ключевую роль в политической, административной и культурной жизни Осетии. Значительно менее изучена и, соответственно, менее известна его эмигрантская судьба в Германии (1922-1939). Ключевым источником для реконструкции этого этапа биографии Гаппо Баева является его обширное наследие, хранящееся в Берлинской государственной библиотеке и других архивах немецкой столицы.
Несмотря на их значимость, эти материалы остаются недостаточно изученными и, по разным причинам, труднодоступными для широкой публики. Это, в свою очередь, создает значительные пробелы в исследовании этой выдающейся личности.
В настоящей статье дается предварительный обзор деятельности Гаппо Баева в годы его пребывания в Германии, с особым акцентом на две личности, сыгравшие важную роль в его судьбе: 1) земляку, типографу и книжному редактору Евгению Гутнову (1888-не ранее 1968) и 2) писателю и поэту Владимиру Яковлевичу Икскулю (1860-1952). Оба они оказали Гаппо Баеву решающую поддержку в сложный момент, содействуя получению визы и разрешения на въезд в Германию.
В работе представлены как малоизвестные печатные тексты, так и ранее не публиковавшиеся материалы, включая официальные акты и личные записи, значительная часть которых написана на немецком языке.
Эти документы, сопровожденные русским переводом и кратким комментарием, предлагают свежий взгляд на ранний этап эмигрантской жизни Гаппо Баева в Германии, проливая свет на исторические обстоятельства его прибытия во вторую родину и другие значимые события: напр., руководство Гаппо Баевым отдела «Торговля и промышленность» в журнале «Сполохи» внезапно прекратилось из-за недоразумений между ним и его работодателем Евгением Гутновым, как следует из опубликованного письма.
Они также позволяют глубже понять его усилия не только в издательской и переводческой деятельности, но и в преподавании осетинского языка в Восточной семинарии.
В статье представляется и переиздается статья крупного осетинского ученого, фольклориста и педагога Григория Алексеевича Дзагурова (1888-1979), опубликованная в 1924 г. под названием «Яфетическая теория академика Н. Я. Марра и вопрос о происхождении осетин». Воспроизводимый текст, сопровождаемый подробным комментарием с выявлением использованных автором источников, знакомит читателя с лингвистической теорией, разрабатывавшейся академиком Николаем Яковлевичем Марром (1864-1934) и опиравшейся на гипотезу о генетическом родстве яфетических (т. е. кавказских) языков с семитскими и на идею скрещения и смешения языков. Дзагуров предлагает краткий обзор основных положений лингвистической теории Марра, показывая ее прямое отношение к вопросу о двоякой природе, индоевропейской (иранской) и яфетической, осетинского языка. Работа Дзагурова исторически значима во многих отношениях. Во-первых, она свидетельствует о рецепции яфетического этапа марровской теории (т. е. до возникновения Нового учения о языке) в связи с изучением иранского языкового мира на Северном Кавказе. Во-вторых, подобные идеи о явлениях кавказского субстрата и языкового смешения развивались на протяжении последующих десятилетий одним из лучших учеников Марра, В. И. Абаевым (1900-2001), выявившим в осетинском языке многочисленные кавказские элементы на всех языковых уровнях. Наконец, небезынтересно то внешнее обстоятельство, что именно Дзагуров дал рекомендацию молодому Абаеву, поступавшему тогда в Петроградский государственный университет, косвенно поспособствовав, таким образом, наступлению важного этапа в истории осетиноведения в частности и советского языкознания в целом.