ISSN 1997-2911 · EISSN 2782-4543
Языки: ru · en

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ

Архив статей журнала

ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ КАК ПАРАМЕТР ДИСКУРСИВНОЙ ГИБРИДНОСТИ (НА ПРИМЕРЕ ТВОРЧЕСТВА ИТАЛО-АМЕРИКАНСКОГО ПОЭТА А. НИКОЛАИ) (2024)
Выпуск: Том 17. № 9 (2024)
Авторы: Бородулина Лариса Олеговна

Данная работа посвящена описанию такого параметра дискурсивной гибридности, как интертекстуальность, в творчестве билингвальных авторов на примере стихотворных текстов итало-американского поэта Адеодато Пиацца Николаи. Цель работы состоит в выявлении и описании фигур интертекста в гибридных текстах, которые наиболее полно отражают культурологический код поэта-мигранта. Научная новизна определяется отнесением категории интертекстуальности к параметрам дискурсивной гибридности в рамках исследований миграционной лингвистики, а также тем, что впервые рассматривается творчество итало-американского поэта А. Николаи в отечественной лингвистике. Результаты исследования показали, что проблема дискурсивной гибридности - это проблема текстовой смешанности, неоднородности, гетерогенности на различных уровнях текста, зачастую рассматриваемая учеными как поликодовый феномен. Среди параметров дискурсивной гибридности в творчестве билингвального автора доминирующим оказывается категория интертекстуальности. Итало-американский поэт использует такие фигуры интертекста, как цитирование, аллюзия, названия поэтических текстов, которые носят амбивалентный характер, эпиграфы, которые могут включать двойную интертекстуальность. Помимо фигур интертекста, автор активно применяет паралингвистические средства, такие как нестандартная сегментация текста, варьирование шрифтов, математические символы. Источники интертекстуальности представлены отсылками к греческой мифологии, классической и современной итальянской литературе. Автор ведет диалог с известными поэтами, философами, политическими деятелями и журналистами, борцами за свободу. Индивидуально-авторские интертекстуальные коды поэта-билингва являются частью дискурсивной гибридности его творчества и наиболее полно отражают культурный код писателя-мигранта, который определяет его этнокультурную детерминанту «итальянита».

Сохранить в закладках
ОБРАЗ УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА В РАССКАЗЕ Э. БЁРДЖЕССА «ВСТРЕЧА В ВАЛЬЯДОЛИДЕ» (2024)
Выпуск: Том 17. № 9 (2024)
Авторы: Смыслова Екатерина Владимировна, Хабибуллина Лилия Фуатовна

Целью исследования является раскрытие образа Уильяма Шекспира, представленного в рассказе Э. Бёрджесса «Встреча в Вальядолиде». Неизученность данного произведения (оно не становилось объектом исследования ни в отечественном, ни в зарубежном литературоведении) обуславливает научную новизну как самого исследования, так и его результатов. В статье рассматриваются основные черты образа Шекспира в контексте бёрджессовской концепции творческой личности, анализируется роль других персонажей произведения для полного раскрытия образа главного героя. В результате исследования установлено, что в рассказе «Встреча в Вальядолиде» Э. Бёрджесс воссоздает и дополняет свою концепцию образа Уильяма Шекспира. Наряду с привычным для творчества писателя представлением о Шекспире как практичном англичанине и писателе, наделенном даром слова, в рассказе актуализируется гуманистическая составляющая образа английского драматурга. Это осуществляется через противопоставление образов двух литературных гениев эпохи Возрождения - Уильяма Шекспира и Мигеля де Сервантеса - и определение фундаментальных различий испанской и английской культур, объясняющих противостояние между двумя нациями и типами культуры, в основе которого лежат политические, религиозные и культурные противоречия между нациями.

Сохранить в закладках
ПРЕЕМСТВЕННОСТЬ МЕЖДУ ТВОРЧЕСТВОМ ПОЭТОВ «АНГЛИЙСКОЙ ЛИНИИ» ЭДВАРДА ТОМАСА И ФИЛИПА ЛАРКИНА НА ФОНЕ ПРИВЫЧНОГО ПЕЙЗАЖА (2024)
Выпуск: Том 17. № 9 (2024)
Авторы: Талызина Елена Викторовна

Цель исследования заключается в том, чтобы показать преемственность между творчеством двух британских поэтов XX века, Эдвардом Томасом (1878-1917), известным при жизни как литературный критик и автор биографий и книг о сельской местности, и Филипом Ларкином (1922-1985), в рамках так называемой «английской линии» поэзии (отечественной, исконной традиции, которую стали выделять, чтобы противопоставить модернизму, пересматривая историю развития англоязычной поэзии XX века), в частности, что касается привычного пейзажа в их творчестве как места действия стихотворений и средства психологической поддержки. В статье проводится сравнительный анализ произведений обоих поэтов в этом аспекте. Научная новизна исследования состоит в том, что в России, где творчество Томаса малоизвестно, его влияние на более поздних поэтов и его связь с ними ещё не рассматривались. В результате показано, что Томас и Ларкин осознанно пришли к исконной английской традиции, их связывают с ней многие черты их творчества, причём, так как Ларкин был знаком с творчеством Томаса, оно, возможно, повлияло на него непосредственно. Что касается знакомого пейзажа, то, несмотря на его изменение с течением времени, оба поэта могли находить в нём поддержку и духовное просветление, а также источник патриотизма.

Сохранить в закладках
«ОДА О СВИСТЕ» КИТАЙСКОГО ПОЭТА ЧЭНГУН СУЯ (231-273 ГГ.) (2024)
Выпуск: Том 17. № 9 (2024)
Авторы: Семененко Иван Иванович

Цель исследования - определить основные особенности поэтики и музыкально-эстетической концепции «Оды о свисте» известного китайского поэта III в. н. э. Чэнгун Суя. В этом произведении, представляющем классику китайских од о музыке, впервые и наиболее глубоко разрабатывается философия художественного свиста, сыгравшего заметную роль в классической культуре и словесности Китая. В статье рассматриваются биография и литературное наследие Чэнгун Суя, приводится рубрицированный перевод оды с вводными комментариями и потекстовыми примечаниями, анализируется ее поэтика в сравнении с другими одами о музыке, выявляются основные источники и положения разработанной автором концепции свистового искусства. Научная новизна исследования заключается в том, что впервые эта ода Чэнгун Суя становится предметом отдельного и всестороннего комплексного изучения, охватывающего различные аспекты ее структуры и содержания. Она также впервые переведена на русский язык. В результате исследования раскрыты особенности поэтики оды, определены архаико-мифологические, даосские и конфуцианские источники концепции свиста и его основные функции: достижение единства с Дао, нравственное воспитание и доставление эстетического удовольствия.

Сохранить в закладках
РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ТВОРЧЕСТВА В. А. ЖУКОВСКОГО В «ИСТОРИИ РУССКОЙ ПОЭЗИИ» (2002) СЮЙ ЧЖИФАН (2024)
Выпуск: Том 17. № 9 (2024)
Авторы: Ваньин У, Поплавская Ирина Анатольевна

Цель исследования - определить место личности и творчества В. А. Жуковского в китайской культурной рецепции на материале учебника «История русской поэзии» профессора Пекинского университета Сюй Чжифан. В статье рассматриваются вопросы русско-китайских литературных взаимосвязей как важнейшей составляющей национального и мирового литературного процесса. Основное внимание уделяется репрезентации лирики Жуковского в Китае в начале XXI века через анализ ее тематического и жанрового состава, осмысление особенностей психологизма русского поэта-романтика, выделение основных этапов его творческой эволюции. Научная новизна исследования видится в том, что в нем впервые в российском литературоведении представлено целостное творчество Жуковского как поэта и переводчика в китайской критической рецепции, а также определено место стихотворения Жуковского «Цветок», переведенного на китайский язык известным славистом Чжан Сюэцзэном, в системе лирических произведений русского поэта на китайском языке. В результате научного исследования было установлено значение лирики Жуковского для реконструкции истории русской поэзии первой трети XIX века в Китае, раскрыта особенность переводческих принципов Чжан Сюэцзэна при восприятии и интерпретации поэзии Жуковского в иноязычной среде, проведено сравнение образов цветов в русской и классической китайской поэзии.

Сохранить в закладках
ОБРАЗ КРЫМА В ПОЭЗИИ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XX СТОЛЕТИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ АНТОЛОГИИ «КРЫМСКИЕ СТРАНИЦЫ РУССКОЙ ПОЭЗИИ» (1975-2015)) (2024)
Выпуск: Том 17. № 9 (2024)
Авторы: Гудкова Светлана Петровна, Шеянова Елизавета Олеговна

Настоящая статья посвящена изучению образа Крыма в современной отечественной поэзии. Цель исследования - выявить специфику воплощения «крымского текста» на материале антологии «Крымские страницы русской поэзии» (1975-2015). Научная новизна работы определяется тем, что в ней системно осмыслен образ Крыма, рассмотрены способы и приёмы его репрезентации в отечественной поэзии 1970-2000-х годов. В результате установлено, что образ Крыма в поэзии второй половины XX столетия создаётся через многообразные инварианты крымского мифа: «христианского», «восточного», «курортного». При создании «христианского мифа» поэты не столько используют библейские образы и мотивы, сколько передают нравственные ценности и идеалы религиозного мировидения (творчество К. Кедрина, М. Амелина). «Восточный» миф реализуется через воссоздание мусульманского прошлого полуострова, изображение экзотических картин и необычных деталей (поэзия Б. Чичибабина, Т. Синицыной). Амбивалентный образ Крыма как места отдыха и культа еды для туриста, с одной стороны, и космическое пространство, стремящееся в вечность от прибрежной суеты и пошлости, - с другой, реализуется в «курортном» мифе (лирика И. Евсы, Н. Аришиной).

Сохранить в закладках