Прошедший 2024 год оказался несчастливым для белорусской славистической науки. 7 ноября 2024 г. после долгой и тяжелой болезни ушел из жизни выдающийся белорусский ученый-славист и балканист, академик Сербской академии наук и искусств, член Союза писателей СССР и Республики Беларусь, профессор, доктор филологических наук Иван Алексеевич Чарота (1952–2024).
3–4 февраля 2025 года в Санкт-Петербургском отделении РАН прошло ежегодное Всероссийское диалектологическое совещание «Лексический атлас русских народных говоров – 2025». Оно было посвящено разнообразным аспектам русской диалектологии, хотя основное внимание закономерно уделялось вопросам, связанным с подготовкой атласа (ЛАРНГ), над которым ведут работу сотрудники Института славяноведения РАН, Института лингвистических исследований РАН и ведущих российских вузов.
В статье представлены данные по традиционной культуре помаков, миноритарной этноязыковой и культурно-конфессиональной группы славян-мусульман, проживающих на территории Турции, в том числе об их языковой и культурной полиглосии и влиянии турецкой культуры. Данные были собраны в ходе этнолингвистической экспедиции в район Эдирне (Турция) в феврале 2025 г. Помакское население этого региона представлено разными группами славян-мусульман, переселившихся на территорию нынешней Турции из Греции и Болгарии в XIX-XX вв. Экспедиция к помакам Эдирне продолжила ряд исследований, которые проводятся научной группой с 2018 г. в разных местах проживания славян-мусульман на Балканах. Согласно данным обследования, традиционная культура у помаков Эдирне сохраняется достаточно хорошо, но ограничивается преимущественно сферой семейной обрядности, подвергшейся заметной турецкой интерференции, в то время как календарные обряды представлены общебалканским праздником Эдерлез (6 мая), связанным с началом скотоводческого цикла, и мусульманскими праздниками Kурбан-байрам и Шекер-байрам. Родной язык, именуемый здесь помакским (помакча), используется в семейно-бытовом общении людьми старшего поколения, представители среднего возраста и молодежь демонстрируют пассивное знание языка. Доминирующим языком общения является турецкий.
В настоящей статье представлена попытка этнолингвистического осмысления одной детской болезни – рус. диал. ти́шина. Устанавливается территория бытования диалектизма ти́шина (с вариантами ути́шинка, ти́хий, ти́хонький и др.), приводится закрепленный за лексемой круг значений. Семантический спектр слова неоднороден: ти́шиной называют различные тяжелые детские заболевания (нервные припадки (эпилепсию), паралич, грыжу, столбняк, малярию, рахит и пр.). Однако для народного сознания дифференциальные характеристики подобных недугов несущественны, из-за чего ти́шина часто воспринимается как любая опасная для жизни ребенка болезнь. Подробно разбираются практики народной медицины, вписывающие рассматриваемый недуг в ряд заболеваний неясной или магической этиологии. Лечение ти́шины заговорами и приговорами – широко распространенными в русской деревне средствами – известно современным информантам, сами же заговорные тексты воспроизводятся неполно. Акциональная часть обряда излечения может быть представлена следующими ритуальными действиями: утишением / утешением, парением в бане, снятием мерки с больного, «зарубанием» болезни, лечением святой водой, травами, накрыванием ребенка скатертью. Конкретизация отдельного метода осуществляется благодаря народно-этимологическим сближениям: в качестве чудесного помощника выбирается св. Тихон, икона которого используется в освящении воды для обряда. Само слово ти́шина, думается, стоит квалифицировать как эвфемизм, возникший в результате практики табуирования названий тяжелых болезней.
Несмотря на большое количество работ, посвященных исследованию украинизмов, в лингвистике до сих пор существуют разные подходы к установлению рамок данного понятия. Общим для них является принадлежность рассматриваемых лексем к украинскому языку, зафиксированная в кодифицированных изданиях. Вместе с тем в процессе функционирования украинский язык не только вобрал в себя, но и адаптировал иноязычную лексику самого разного происхождения, поэтому вопрос о том, что входит в понятие «украинизмы», по-прежнему является актуальным. В статье описываются причины вхождения украинизмов в русский язык (особенно до первой половины XIX в.) и рассматриваются критерии их выделения с учетом этимологии и степени адаптации слова. Взаимное обогащение словарных составов русского и украинского языков было обусловлено не только их генетическим сходством и географическим положением, но и специфическими социально-историческими и культурными факторами – усилившимся на рубеже XIX в. интересом русского общества к Малороссии, к ее быту, истории и культуре. В русской художественной литературе того времени стали появляться произведения на украинские темы, однако на новый уровень восприятия Малороссии в целом и украинского языка в частности российское общество вывел Н. В. Гоголь, отобразивший в своих произведениях не только поэтическое своеобразие быта, уклада жизни, искрометного юмора украинского народа, но и специфические черты украинской лексики, которую он активно использовал.
В работе проанализировано и картографировано инновативное явление современного словенского диалектного синтаксиса - расположение сентенциальных клитик в абсолютном начале невопросительных предложений. Материалом послужили записи диалектной речи объемом 2 505 страниц из 288 населенных пунктов. Формулируются признаки сентенциальных клитик и их допустимые позиции в невопросительных предложениях в современном словенском языке. Рассматривается история изучения вопроса словенскими исследователями. При помощи статистического и лингвогеографического (ареального) методов определяются частотность и максимальное количество клитик в абсолютном начале невопросительных предложений. На основе собранных данных делается вывод, что во всех словенских диалектах, как и в современном словенском литературном языке, позиция после первой составляющей является основным местом расположения сентенциальных клитик в невопросительном предложении, а частотность начальной позиции клитик составляет 24 %, заметно варьируясь по диалектам. В абсолютном начале невопросительных предложений клитики встречаются повсеместно, формируя сплошной дисперсный ареал, в котором выделяются зоны относительно высокой частотности. В этой позиции могут располагаться как глагольные, так и местоименные клитики, при этом большая часть словенских диалектов допускает в кластере до четырех клитик.
На днях коллега из Словакии сообщила печальную весть: 27 августа 2025 г. на 68-м году жизни скончался чешский ученый, славист, специалист по новой и новейшей истории Центральной и Восточной Европы ХVIII–XX вв., исследователь истории Российской империи Радомир Влчек. Всегда сложно принять уход из жизни ровесников, тем более что мы, в последние годы ограниченные в связях с чешскими коллегами, ничего не знали о его проблемах со здоровьем.
20 сентября 2024 г. исполнилось 90 лет видному польскому лингвисту-слависту, специалисту по восточнославянским языкам, контактологии, диалектологии и ономастике, доктору филологических наук, профессору Янушу Ригеру. Януш Анджей Ригер родился в 1934 г. в Кракове, в семье юриста и офицера Анджея Ригера (будущей жертвы Катыни) и его жены Антонины (в девичестве Латиник) – первой чемпионки Польши по фехтованию. Дедом Я. Ригера по материнской линии был известный польский военачальник генерал Франтишек Латиник (выполнявший, в частности, в 1920 г. обязанности губернатора осажденной Варшавы).
13 и 14 мая в Институте славяноведения РАН и на платформе Zoom состоялись III Шемякинские чтения, собравшие российских и сербских ученых для обсуждения широкого круга вопросов по актуальной и вызывающей немалый исследовательский интерес теме – «Мифы, предрассудки и стереотипы в истории и историографии народов Центральной и Юго-Восточной Европы. XVIII–XX вв.». Это научное мероприятие, посвященное памяти видного российского историка-слависта Андрея Леонидовича Шемякина (1960–2018), было подготовлено и проведено его коллегами, сотрудниками Отдела истории славянских народов периода мировых войн ИСл РАН и Центра по изучению России и Восточной Европы им. М. Йовановича Философского факультета Белградского университета.
25–31 марта 2025 года в Санкт-Петербургском государственном университете проходила ежегодная 53-я Международная научная филологическая конференция имени Л. А. Вербицкой. Она посвящена всем научным дисциплинам, которые изучаются и преподаются на филологическом факультете СПбГУ. Предлагаемая хроника представляет собой обзор докладов секций «Славянское языкознание» и «Русская диалектология».
В статье представлен опыт корпусного анализа форм превосходной степени в современном чешском письменном дискурсе. В качестве источника фактического материала был использован корпус Synek, представляющий собой десятикратно пропорционально редуцированный корпус SYN2000 (120 908 724 токена), задуманный его составителями как адекватно отражающий современный чешский письменный дискурс. На материале корпуса Synek показано, что в современном чешском дискурсе, в отличие от дискурса русского, в абсолютном большинстве случаев используется простая форма превосходной степени типа nejpopulárnější ‘наипопулярнейший’ (контекстов употребления подобных форм было обнаружено приблизительно в 200 раз больше, чем контекстов употребления аналитических форм типа nejvíce populární ‘самый популярный’). Описываются алгоритмы построения таблицы употребительности простых форм превосходной степени в современном чешском письменном дискурсе по данным корпуса Synek и приводится первая четверть данной таблицы (первые 250 строчек от формы největší ‘самый большой / величайший’, употребленной в 3 764 контекстах, до формы nejpestřejší ‘самый пестрый’, употребленной в 5 контекстах).
В статье рассматриваются механизмы передачи греческой научной лексики комплексными лексическими единицами (композитами и несколькословными наименованиями). Основным способом передачи греческих научных терминов являлись разные виды калькирования. Образование старославянских композитов и несколькословных наименований путем калькирования имеет много общего. Для калькирования греческих комплексных научных терминов славянские книжники использовали поморфемное калькирование, фразеологическое калькирование, а также особый род поморфемного калькирования, когда корни греческого композита передаются отдельными словами словосочетания. При этом использовался «строительный материал» славянской обыденной лексики. Для греческой «номинационной идеологии» характерно образование двукорневых композитов даже в сфере обыденной лексики. Славянская «номинационная идеология» выражалась в очень редком образовании композитов. Однако в сфере научной лексики требовалась точность в передаче значения термина, поэтому славянские книжники стремились к возможно более точной передаче семантики обоих корней или слов греческих комплексных лексических единиц. Выявление несколькословных единиц научного лексикона в старославянских текстах представляет собой культурологическую и лингвистическую проблему. В настоящее время среди исследователей нет согласованного единого подхода к анализу старославянских текстов в данном аспекте. Автор полагает, что несколькословное наименование в качестве лексической единицы должно номинировать один-единственный лингвистический концепт (одно понятие). Для установления номинируемых лингвистических концептов необходимо ориентироваться на научные представления авторов греческих оригиналов старославянских текстов, а затем на их интерпретацию славянскими книжниками.