Начиная с конца XX в. и на протяжении первой половины XXI в. интенсивно развивается направление лингвистических исследований, внесших большой вклад в формирование нынешнего положения вещей в области языкознания, теории и практики перевода, методологии преподавания иностранных языков, лингвофилософии. Это направление - дискурсивный анализ - осуществляется в последние десятилетия преимущественно в коммуникативных аспектах языка. Дискурсивный анализ становится все более влиятельной областью исследований в ряде гуманитарных дисциплин, включая социологию, социолингвистику, психологию, антропологию, лингвистику, лингвофилософию, рассматриваемой как лингвистический феномен. Коммуникативный подход к изучению и преподаванию языка с ориентацией на практическую коммуникативную деятельность привел к потребности в анализе конкретных примеров употребления языковых средств (в письменной и устной формах) с целью повышения эффективности методик для изучающих язык, а также для привлечения большего количества необходимого лингвистического материала. Целью работы является выявление ряда характерных аспектов этого современного направления, a именно некоторыe основополагающиe характеристики понятия дискурс. Так как дискурс является общим для разных областей гуманитарного знания, ecть возможность более детального его рассмотрения через призму таких направлений, как общая теория информации и теория коммуникации в свете социального функционирования.
Актуальность и значимость исследования обосновываются необходимостью актуализации методологии изучения эпитетного комплекса в современной лингвистике. Новизна исследования заключается в том, что эпитетация рассматривается как когнитивно-семантический процесс, имеющий блендинговую природу. В данной статье ставится цель выявить специфику направлений эпитетации в текстах М. Цветаевой. Для этого необходимо решить следующие задачи: рассмотреть роль эпитетации в контексте идиостиля и идиолекта поэта, выявить основные стратегии эпитетации на материале текстов М. Цветаевой, определить специфику эпитетации счастья в ее произведениях. В данном исследовании используется сочетание когнитивных методов анализа языковых фактов - когнитивно-семантического, блендингового и лексико-семантических - компонентного, лексикографического; также применяется метод количественного анализа языковых данных. Привлечение лексикографических источников дает возможность сопоставить речевое употребление атрибутивных слов с рассматриваемым концептом и индивидуально-авторское, что выявляет специфику эпитетации счастья в русском языковом сознании и языке М. Цветаевой. Для анализа привлекалось все творчество поэта, включая прозаические тексты. Осмысление счастья в текстах М. Цветаевой занимает заметное место и приобретает признаки, традиционно связанные с данным понятием и закрепившиеся в узусе (детское, материнское), однако довольно рано поэт отходит от традиции. Эпитетация счастья связывается прежде всего с любовным чувством. Осознание противоречивости счастья реализуется через оппозицию сначала книжного и бытового, а затем земного и внеземного счастья, духовного единения с другим человеком, творчества. Мимолетность счастья, его материальная сторона, стремление к воплощению идеала - данные направления осмысления феномена счастья реализуются эпитетным способом. Доказано, что специфика эпитетации счастья основана на ассоциативном сходстве смежных концептуальных областей антропоцентрического характера, в результате чего формируется эпитетный комплекс метонимического типа. Эпитетация представляет собой наложение признаков, создание временного общего ментального пространства и формирование блендированного признака. Субъективное, эмоциональное восприятие мира М. Цветаевой обусловливает актуализацию периферийных признаков объектов, что приводит к созданию окказиональных его характеристик: данная тенденция отражается в осмыслении счастья как борьбы, гордости, повиновения и множества иных сущностей. Делается вывод о центральной роли эпитетации в идиолексиконе поэта.
Статья посвящена исследованию концепта WIZARD (ВОЛШЕБНИК) в англоязычной языковой картине мира с позиций методологии анализа мотивирующих признаков. Актуальность работы обусловлена возрастающим интересом современной лингвистики к концептам магической и фантастической сферы, притом что концепт ВОЛШЕБНИК до настоящего времени преимущественно рассматривался в рамках литературоведческих или дискурсивных исследований и не получил системного лингвокультурологического описания. Проблема исследования заключается в недостаточной разработанности внутренней концептуальной структуры образа wizard и его мотивирующих признаков. Целью исследования - определить мотивирующие признаки английского концепта WIZARD (ВОЛШЕБНИК) и выявить способы их актуализации в художественном дискурсе. Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи: анализ этимологии и словарных дефиниций ключевой номинации; выделение мотивирующих признаков концепта; исследование их реализации в художественных текстах. Материалом исследования послужили данные этимологических словарей английского языка, а также произведения Дж. Р. Р. Толкина The Lord of the Rings и Unfinished Tales of Númenor and Middle-earth.
В работе применяются методы этимологического анализа, компонентного анализа, контекстуального и интерпретативного анализа художественного текста. В результате исследования установлен перечень мотивирующих признаков концепта WIZARD и показано, что данные признаки последовательно актуализируются в художественном дискурсе, не создавая новых семантических оснований, а разворачивая уже существующие. Перспективы исследования связаны с применением данной методологии к анализу других концептов магической сферы и расширением корпуса текстов.
Исследования коллективных форм памяти (исторической, культурной), репрезентаций образов коллективного прошлого и мест памяти занимают все более весомую нишу в научном гуманитарном дискурсе. Целью данного исследования является моделирование художественного концепта ЗЕМЛЯ ОТЦОВ как способа репрезентации мест культурной памяти якутов в скрин-романе Айсена Дойду «Белые лебеди Омолуку». Новизна исследования определяется выбором ранее не изученного с точки зрения когнитивной лингвистики материала - художественного произведения русскоязычного автора Якутии. В исследовании применена комплексная методика исследования концепта, включающая общенаучные методы описания и обобщения, контекстуальный метод, сопоставительный анализ, метод комплексного лингвистического анализа текста, лингвокультурологический и концептуальный анализ, отражающие важнейшие методологические аспекты исследования. Всего из материалов исследования извлечен 1201 маркер. Маркеры были распределены по пяти тематическим группам, на основе которых после семантико-интерпретационного анализа были выделены следующие когнитивные признаки концепта: «духовная культура» (331), «родовая система» (212), «земля как родовая территория» (207), «топонимы» (195 маркеров), «традиционное природопользование» (173). В результате исследования авторы приходят к выводу, что художественный концепт ЗЕМЛЯ ОТЦОВ включает такие места культурной памяти, входящие в национальный культурный код якутов, как: верования (духи, божества, шаманы, обряды и другие); национальная пища (оладьи, масло, мясо), выполняющая также сакральную функцию; привязанность к семье, роду, земле, определенному населенному пункту (наслегу, поселку); природные объекты (тайга, озеро); традиционная промысловая деятельность (охота, рыбалка, ягоды) и, конечно, священные птицы - лебеди. Данные признаки репрезентируют как место родовой памяти местность вокруг озера Омолуку, локализованную в конкретных топонимах и обладающую следующими когнитивными характеристиками: сакральная территория, генеалогическая территория (территория рода, поколений), территория этнической принадлежности, экзистенциально замкнутая территория (пространство возвращения).
Цель исследования - описание особенностей концепта СТРАХ на материале сказки. Задачи - определить концепт СТРАХ как базовую эмоцию, формирующую человеческое восприятие мира, описать эмоциональный концепт СТРАХ, влияющий на индивидуальное поведение человека и отражающий культурные и социальные нормы, присущие разным народам. Исследование показало, что восприятие страха в сказочном пространстве предполагает скорее тенденцию к усилению интенсивности эмоции страха в зависимости от кульминации события, чем некую границу между состоянием безумия и душевной болезни героя в художественных произведениях (романы военного или детективного жанра). Исследование концепта СТРАХ в сказке требует междисциплинарного подхода, так как оно находится на пересечении нескольких научных парадигм. Язык сказки как культурный код нации представляет собой архаичные представления и ценностные доминанты. Как элемент народной мудрости сказка адаптируется к новым условиям жизни. Исследуя образы и действия персонажей как носителей страха, можно представить и расширить культурные стереотипы и нормы культуры, что вносит вклад в изучение культурно-эмоциональных концептов в современной литературе. В качестве материалов исследования выступили сказки «Күөрэгэй» («Жаворонок») Т. Е. Сметанина и «Арай биирдэ бааһынаҕа» («Однажды на пашне…») Л. М. Сабарайкиной-Алтаана. Основными методами исследования концепта СТРАХ послужили метод сплошной выборки, метод лингвокультурологического анализа, описательный метод, включающий приемы наблюдения и обобщения.