В статье рассматривается проблема словарного описания такой лексики, которая содержит в своих значениях два вида информации: (1) собственно лингвистическую: указание на семантику, грамматическую принадлежность слова, особенности его поведения в составе высказывания, смысловые и иные связи данного слова с близкими или противоположными по значению — синонимами, антонимами, со словами, связанными с данным конверсными и аналоговыми отношениями, и т. п.; (2) информацию, которая обусловлена некоторыми поведенческими свойствами человека — например, мимикой и жестами, и которая получает или должна получать то или иное отражение в словарном описании соответствующих слов. Как показано в статье, в русском языке такие не собственно лингвистические сведения характерны в первую очередь для частиц и междометий. Это объясняется тем, что частицы и междометия тесным образом связаны с характером поведения человека в различных коммуникативных ситуациях. В живом, не планируемом заранее, спонтанном общении людей важны такие «мелочи», которые выражают различные эмоции человека, формы его отношений с другими людьми — с родственниками, друзьями, коллегами по работе или по совместным увлечениям и т. п. Чем менее формальны эти отношения, чем свободнее чувствует себя человек, чем меньше он контролирует свою речь с точки зрения соответствия ее более или менее общепринятыми нормам и требованиям, тем бóльшую роль в его речи играют элементы не собственно речевого общения — жесты, мимика, телодвижения. В статье приводятся примеры лексикографического представления в современных толковых словарях такого рода слов, которые объединяют в своих значениях лингвистическую и нелингвистическую информацию
В статье излагается методика словарного описания олицетворения в шестом выпуске «Материалов к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX– XXI вв. Человек». Под олицетворением понимаются конструкции метафор и сравнений со значением персонификации: компаративных тропов, образы сравнения которых относятся к семантической категории «Человек». Эта семантическая категория характеризуется большой разветвленностью и сложностью, опорные слова тропов, принадлежащие к этой категории, очень многочисленны, что объясняется антропоцентризмом метафорической картины мира художественной литературы. Методика опирается на идеографический и хронологический принципы, что позволяет обобщить данные о составе системы компаративных тропов и о ее развитии во времени. Основной источник словаря — поэзия и проза русских писателей XIX–XXI вв. (около 500 авторов). Методика словарного описания представлена на примере словарной статьи СУДЬБА. В ходе описания демонстрируется разработанная авторами семантическая классификация слов, относящихся к категории «Человек», выступающих в функции персонификаторов, и показывается, как на о снове этой классификации создается персонифицированный образ судьбы. Словарь позволяет представить широкий диапазон элементов этого образа, отраженных в метафорической картине мира художественной литературы. Проанализированный материал показал, что судьба является амбивалентной сущностью. Она во многих случаях характеризуется противоположными по смыслу образными словами, ср. безумная — мудрая, слепая — всевидящая, злая — добрая и т. д., однако количественно негативные ее характеристики преобладают над позитивными. Задачей будущего исследования может стать сравнение образа судьбы с образом рока, который также представлен в виде словарной статьи словаря
В статье рассматривается возможность создания словаря, представляющего эвенкийскую культуру в русском художественном тексте. Словарь состоит из двух частей. Первая — из слов, в основе которых лежит эвенкийский язык: варваризмы (иноязычные вкрапления) и экзотизмы, как имеющие аналог в русском языке, так и не имеющие его. Вторая представляет речь эвенков, в основе единиц которой положен русский язык. Она делится на две составляющие: словарь, построенный в алфавитном порядке — 1) слова, обозначающие эвенкийские понятия, но с русской корневой основой, 2) использование русских диалектизмов в речи эвенков (в речи русских персонажей представлена только правильная литературная речь), 3) слова, представляющие в русском языковом сознании национальную речь, 4) нациолектизмы — особенности употребления слов макаронической речи. Другая составляющая — устойчивые сочетания на русском языке, выстроенные в алфавите по опорному слову (национальные сравнения, устойчивые образные выражения) или по теме (пословицы и поговорки, микротексты с этнографическим описанием). Тексты отличаются значительной вариативностью анализируемой лексики. Словарь позволяет поставить ряд вопросов (какие виды вариантов мы можем наблюдать в анализируемых текстах? каковы причины их появления?), а также рассмотреть проблему достоверности экзотизмов и возможности их передачи через русский язык. Словник состоит из 782 единиц. Материал — произведения писателей о жизни эвенков начала XX в. М. И. Ошарова и Ж. И. Трошева: повесть «Звено могил» и роман «Большой Ошар».
В статье представлен опыт составления паремиологического словаря политического лидера советской эпохи. Н. С. Хрущёв известен как один из самых противоречивых, но и самых ярких советских политиков. Большой интерес представляют тексты его устных публичных выступлений, а также его воспоминания. Отличительной особенностью речевой практики политика можно назвать широкое использование различных устойчивых выражений (фразеологизмов, пословиц, поговорок и др.). Проект словаря опирается на существующие лексикографические труды в области паремиологии. Материал словаря охватывает традиционные и трансформированные пословицы и поговорки, которые встречаются в публичных выступлениях Н. С. Хрущёва и его воспоминаниях. В статье рассматриваются особенности лексикографического описания паремий, представленных в речевой практике руководителя Советского Союза, анализируются принципы построения словарных статей. В словарном описании паремии включаются в общий фразеологический фонд языковой личности, приводится их семантизация и контекстуальное использование, что позволяет читателю увидеть особенности авторского языка и адекватнее воспринять представленный текст. Словарь даст возможность не только показать характерные особенности языка политика, но и уточнить представления о функционировании паремий в языке определенной исторической эпохи
В статье рассматривается религиозная лексика современного русского литературного языка и обсуждаются вопросы ее стилистического описания в толковом словаре. Стилистическая информация о слове может сообщаться при помощи помет, ремарок и текстовых иллюстраций. Особое внимание уделяется опыту использования сочетаний помет церк. и религ. с другими стилистическими пометами в толковых словарях XX — начала XXI в. Представлен анализ лексических единиц брань², сродник, человечество с целью уточнения их стилистических характеристик, предложены авторские варианты словарных статей этих единиц. Предпринимается попытка показать, что ряд слов, маркированных в толковых словарях как устар. (т. е. устарелые, или архаизмы), продолжает активно употребляться в современных религиозных текстах, в связи с чем предлагается использовать для этих слов сочетание помет устар. и церк. (или устар. и религ.). Накопление языковых фактов, подобных тем, которые анализируются в публикации, направлено на более совершенную словарную разработку религиозной лексики, формирование полного представления о стилистике религиозной речи и — шире — о разнообразии стилистических ресурсов современного русского литературного языка. Уточненное стилистическое описание слова может быть сопряжено с его более детальной словарной семантизацией
В статье анализируются параметрические зоны словарных статей, в которых отражается ценностно-оценочная семантика. Для анализа привлекались «Толковый словарь русской разговорной речи», «Толковый словарь иноязычных слов» (Л. П. Крысин), «Стилистический словарь публицистики» (Г. Я. Солганик), «Толковый словарь языка Совдепии» (В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина), а также академические толковые словари литературного языка. Аксиологическая информация, содержащая культурно обусловленные представления о ценности различных объектов и явлений окружающего мира, фиксируется в лексикографических источниках как оценочная семантика. В соответствии с назначением словаря и его адресатом аксиологическая информация представляется с разной степенью полноты и закрепляется в разных зонах словарной статьи. Рассматриваются два способа фиксации оценки в словаре. Во-первых, оценка как составная часть коннотации отмечается с помощью стилистических помет. Общелексикографическая немногочисленность положительных помет и коммуникативная потребность обусловили появление новых помет, маркирующих плюсовую семантику. По материалам разных словарей обобщен список помет, выражающих отрицательную оценку. Показаны прагматически ориентированные, а также амбивалентные пометы. Во-вторых, выделены несколько групп языковых средств, которые в дефиниции отражают аксиологическую информацию: слова-аксиологемы, называющие ценности или антиценности, в качестве заглавного слова словарной статьи; оценочные слова, использованные в самом толковании; иллюстративные примеры. В «Толковом словаре русской разговорной речи» выделена зона PRAGM, в которой также содержится аксиологическая информация