Актуальность проблемы, рассматриваемой в данном исследовании, обусловлена тем фактом, что современные технологии предоставляют множество возможностей для создания интерактивной образовательной среды - от онлайн-платформ до симуляторов реальных ситуаций. Соответственно, использование этих инструментов требует теоретической и методологической проработки. Цель исследования заключается в определении основных принципов и методов интерактивного обучения для развития коммуникативной компетенции студентов, а также в изучении влияния интерактивных методов на уровень владения иностранным языком и умение студентов эффективно общаться в реальных коммуникативных ситуациях. Выборка исследования включает 29 обучающихся, которые были разделены на две группы - экспериментальную (14 студентов) и контрольную (15 студентов). В работе использовались общенаучные методы теоретического исследования (изучение трудов отечественных и зарубежных авторов), методы педагогического эксперимента (наблюдение, анализ результатов тестирования и статистическая обработка полученных данных). Рассмотрены подходы к определению коммуникативной компетенции, дано ее определение, выявлено, что применение мультимедийных и интерактивных технологий способствует более быстрому и устойчивому развитию коммуникативной компетенции. Рассмотрено, как принципы интерактивности, системности и визуализации могут быть адаптированы для разных уровней подготовки студентов. Результаты педагогического эксперимента продемонстрировали различия в развитии коммуникативной компетенции у студентов экспериментальной и контрольной групп после применения интерактивных методов обучения в экспериментальной группе. Исследование показало, что мультимедиа значительно ускоряют развитие коммуникативной компетенции, особенно при ограниченном времени и недостатке мотивации. Эффективное обучение требует учета уровня подготовки студентов и внедрения упражнений поэтапно. Принципы интерактивности, системности и визуализации помогают справляться с нехваткой учебных часов и мотивации, особенно при дистанционном обучении. Аудиовизуальные средства создают языковую среду, позволяя отрабатывать навыки аудирования и говорения на ранних этапах. Постепенное развитие навыков чтения и письма через мультимедийные технологии укрепляет коммуникативную компетенцию.
Статья посвящена одной из актуальных проблем современного вузовского образования - совершенствованию способов формирования у иностранных студентов различных направлений подготовки устойчивых навыков межкультурной коммуникации в результате обращения к лингвокультурологическому аспекту обучения как наиболее эффективному при освоении лексики с национально-культурным компонентом. Авторы статьи считают недостаточным использование только страноведческого подхода в работе со студентами-иностранцами, подчеркивая преимущества лингвокультурологического аспекта, ориентированного на усвоение языка через восприятие фактов культуры. С учетом опыта преподавания русского языка иностранным студентам гуманитарных и технических факультетов в статье предлагаются возможные виды работы с национально-маркированной лексикой. На примере русских прецедентных имен (Илья Муромец), а также слов с обобщенным значением, появившихся в языке благодаря художественной литературе (маниловщина), показана, помимо традиционной работы с оценочной лексикой, необходимость использования культурно-исторического комментария, содержащего историческую справку, этнокультурную и культурно-художественную информацию; подчеркивается особая роль обращения к источникам слова как факту русской ментальности. В статье приведены примеры отдельных тем, ориентированных на работу с национально-маркированной лексикой, что позволяет преподавателю в рамках дисциплины формировать у обучающихся не только профессиональные, но и надпредметные компетенции.
В статье рассматривается вопрос обучения иноязычной письменной речи, а именно написанию эссе на английском языке с помощью письменных наставников на основе искусственного интеллекта. Раскрываются важные теоретические аспекты проблемы, анализируются основные виды упражнений для обучения письменной речи.
Авторы статьи приводят статистические данные проведенного ими опроса учителей английского языка школ, помогающие определить современное состояние проблемы обучения иностранным языкам с помощью нейротехнологий. Также ими проанализированы возможности, достоинства и недостатки существующих письменных наставников на основе искусственного интеллекта (Kampus AI, WordyBot, Character AI, ChatGPT, DeepSeek), предложена поэтапная методика их применения для обучения письменной речи на иностранном языке.
В работе представлены результаты апробации разработанного авторами комплекса упражнений по обучению детей старшего школьного возраста написанию эссе на английском языке с помощью технологий искусственного интеллекта, делается вывод о преимуществах обучения письменной речи средствами виртуальных наставников при соблюдении определенных педагогических условий. Обосновываются преимущества обучения написанию англоязычного эссе с помощью технологий искусственного интеллекта: персонализированная и быстрая обратная связь, развитие самостоятельности у учащихся при работе с текстами, снижение тревожности у учащихся при совершении ошибок.
Статья посвящена анализу исторической эволюции и институциональной трансформации научно-образовательного инновационного центра (НОИЦ) педагогики и психологии личности при Чувашском государственном педагогическом университете им. И. Я. Яковлева как репрезентативного кейса адаптации высшей школы к современным вызовам. Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения процессов трансформации традиционных педагогических структур в ответ на парадигмальные сдвиги в образовании, вызванные социально-экономическими и культурными изменениями. Исследование основано на историко-генетическом и системном подходах, позволяющих проанализировать этапы развития центра от его основания до современного состояния, включая анализ структурных изменений, кадровой политики и научно-исследовательской деятельности. Выявлены ключевые этапы трансформации центра: от практико-ориентированной структуры к научно-образовательному хабу. Определены стратегические ориентиры деятельности, включая разработку инновационных образовательных технологий, проведение фундаментальных и прикладных исследований, а также создание системы непрерывного образования. Проанализирована роль центра в реализации государственных программ развития образования. Делается вывод о том, что НОИЦ педагогики и психологии личности демонстрирует успешную модель адаптации к современным образовательным парадигмам, сочетая преемственность руководства, обновление кадрового состава и расширение структурных подразделений, что соответствует стратегическим целям развития российского образования.
Статья посвящена проблеме формирования функциональной грамотности обучающихся. Обосновывается актуальность проблемы для современной образовательной практики, определяемая значимостью функциональной грамотности населения как гаранта стабильного развития общества и каждой личности и неразработанностью теоретических основ управления ее формированием в условиях цифровизации всех сфер общественной жизни. Целью статьи является раскрытие закономерностей и принципов формирования функциональной грамотности обучающихся образовательных организаций в цифровой образовательной среде региона. Достижение цели осуществлялось с применением методов анализа педагогических исследований, посвященных феномену функциональной грамотности и проблеме ее формирования в образовательной практике, изучения опыта ее решения в условиях региональной системы образования, синтеза полученной информации.
Раскрыты роль и функции функциональной грамотности, показан ее вариативный характер, определяемый уровнем развития общества, экономики и производства. Выявлены группы закономерностей формирования и развития функциональной грамотности обучающихся: общих (обусловленных сущностью функциональной грамотности и ее миссией), частных (проявляющихся непосредственно в процессе формирования функциональной грамотности обучающихся) и обусловленных цифровизацией образовательной среды. Дана характеристика выявленных закономерностей. В соответствии с закономерностями определены принципы, регулирующие осуществление процесса формирования функциональной грамотности обучающихся: организационные, дидактические, организации образовательной деятельности обучающихся, развивающего обучения.
В статье анализируются тексты девизов (mottos) европейских вузов, в которых сложилась устойчивая традиция формулировать изречение, раскрывающее принцип, ценности и цели образовательного учреждения. Следует различать понятие слогана и девиза. Девиз университета - это лаконичное и емкое изречение, принятое в качестве основного принципа поведения и руководства к действию, в основе которого лежит целеполагание. Актуальность исследования обусловлена комплексным подходом к рассмотрению текстов девизов на основе характеристики иллокутивных актов и семантического анализа их содержания. Методы исследования включают когнитивный, семантический, лексикографический, интерпретационный анализ, квантитативный метод, приемы перевода. Анализ речевых актов текстов девизов выявил наличие в них трех групп иллокутивных актов: репрезентативов, директивов и комиссивов. Основными прагматическими функциями текстов девизов являются функция самопрезентации и функция воздействия на получателя сообщения. Семантический анализ содержания текстов позволил выявить также такие прагматические функции девизов, как образовательная, информативная, социально-маркирующая, мемориальная, инспиративная, контактоустанавливающая, апеллятивная. Подфункциями прагматических функций являются: актуализация роли знаний в современном мире; синергия образования, фундаментальных наук и прикладных исследований; возможность для самосовершенствования, развития талантов; установка на будущее; критическая значимость исторических корней, опыта предыдущих поколений; акцент на лидерских позициях в сфере образования; обеспечение материального успеха; корреляция образования и удачи субъекта в будущем.
В статье проводится исследование географических терминов в рамках микротопонимов села Большие Яльчики Яльчикского муниципального округа Чувашской Республики. Географические наименования служат своего рода летописью, сохраняя информацию об исторических периодах освоения земель и отражая уникальные диалектные характеристики каждой конкретной местности. Этот факт создает новые возможности для изучения истории языка и этноса. Необходимость изучения географической лексики, содержащейся в названиях небольших объектов (микротопонимах) села, определяет актуальность представленной работы. Анализ места и времени появления и развития географических названий позволяет более подробно восстановить исторические особенности данной местности. Новизна работы заключается в том, что анализируемый фактический материал, отражающий виды географических объектов, рассматривается впервые. Для проведения исследования были использованы методы классификации и систематизации, сравнительного анализа и описательный, а также лингвистическое моделирование. В работе были изучены различные типы географических наименований. Важно подчеркнуть, что микротопонимы по своей природе ближе к обыденным словам, нежели к официальным топонимам. Для жителей конкретной деревни или села они уже являются полноценными географическими названиями.
Особенности китайских традиций и ценностей в настоящее время являются предметом изучения специалистов различных специальностей по всему миру. Причиной этого является то, что в большинстве стран в связи с активным использованием сети Интернет произошла трансформация общества. Опыт показывает, что социальные сети оказывают непосредственное влияние на формирование культурных ценностей молодежи. Предметом исследования является роль социальных сетей в продвижении традиционных норм и культурных ценностей Китая. Выбор предмета и темы исследования обоснован актуальностью изучения вопроса в связи с возрастанием роли Китая на мировой арене и увеличением популярности культуры Поднебесной, которая сохранилась с древних времен, несмотря на все изменения во внешнем мире. Цель работы - определить степень влияния социальных сетей на распространение китайской традиционной культуры и ценностей. Методы исследования включают теоретические (анализ, синтез и обобщение) и эмпирические методы (практический анализ). Для проведения исследования использованы социокультурный и компаративистский подходы. В результате проанализированы работы различных отечественных и иностранных специалистов, позволившие определить способы распространения традиционной культуры Китая в социальных сетях. Выявлено, что в существующих работах рассматривается распространение традиционной китайской культуры с помощью соцсетей либо внутри страны, либо за ее пределами. Новизна исследования заключается в обобщении информации и раскрытии всестороннего влияния социальных сетей на распространение традиционной китайской культуры.
Современное медиапотребление характеризуется устойчивым смещением в сторону видеоконтента, особенно формата коротких вертикальных видео, выросшего из мобильной среды и адаптированного под клиповое потребление. Под воздействием изменяющихся пользовательских практик российские СМИ стремительно осваивают данный формат, адаптируя под него медиатексты, изначально созданные для иных каналов. При этом трансформация медианосителя сопровождается изменениями в языковой организации текста. Настоящее исследование анализирует лексико-грамматические трансформации институциональных медиатекстов российских СМИ при их адаптации к формату короткого вертикального видео.
Несмотря на повсеместное распространение вертикального видео, языковые особенности медиатекстов в этом формате до сих пор остаются слабо изученными. При этом анализировать трансформации в языке СМИ представляется особенно важным, поскольку он отражает социально-идеологические изменения, формирует речевые нормы и служит ключевым маркером перемен в массовой коммуникации.
Эмпирической базой исследования стал корпус из 100 медиатекстов пяти российских СМИ, опубликованных на платформе коротких вертикальных видео VK Клипы, а также их институциональных версий, размещенных на официальных сайтах соответствующих изданий. Для их изучения применены методы функционально-стилистического и сравнительного анализа. Цель исследования - выявить лексико-грамматические трансформации институциональных медиатекстов российских СМИ при их адаптации к формату короткого вертикального видео. Среди основных изменений отмечаются[АР2] лексическое упрощение, экспрессивизация и идеологизация высказывания, репозиционирование агенса, смена пассивного залога на активный. Эти изменения отражают переход к эмоционально насыщенному, фрагментированному и платформенно-ориентированному дискурсу и могут быть потенциально экстраполированы на другие развивающиеся видеоформаты.
В статье анализируются с языковой и культурологической точек зрения сербские, хорватские, боснийские, македонские, словенские и черногорские фразеологические единицы с компонентами-потамонимами. Названия рек из сугубо географических понятий концептуализировались в этих южнославянских языках, прочно вошли в менталитет их носителей. Это, бесспорно, отразилось в экспрессивно-выразительных фразеологических единицах, рассмотрение которых и является предметом данного исследования. Цель статьи - изучение фразеологизмов с балканскими потамонимами в языках народов стран бывшей СФРЮ для выявления универсального и национально-специфического. Новизна работы заключаются в том, что южнославянские фразеологизмы с компонентами-потамонимами до сих пор не анализировались в сопоставительном плане. Методы обработки материала - компонентный, сопоставительный, сплошной выборки из разных источников, а также записи современной разговорной речи, включая сленг и жаргон. В статье представлены фоновые зарисовки о гидронимике славянских Балкан для более четкого понимания того или иного образа, который лег в основу метафоризации и идиоматизации. Рассмотренные в статье частотные и узнаваемые в узусе современных носителей фразеологизмы могут также поспособствовать более глубокому пониманию менталитета балканских славянских народов, а также быть использованы в практике переводоведения.
В статье рассматриваются южнославянские устойчивые сравнения союзного типа, в которых в качестве образной основы выступают наименования блюд из мяса и риса ориентального происхождения, вошедшие в языки некоторых балканских народов вместе с реалиями национальной восточной кухни во время господства Оттоманской Порты. Цель работы - выявить фразеологический потенциал этих пищевых продуктов в корпусе устойчивых сравнений южной Славии, ареал функционирования фразеологизмов с эталонами-османизмами заявленной тематики, а также показать их общность и этнокультурное своеобразие. Актуальность исследования заключается в том, что компаративизмы с данными компонентами до сих пор не были объектом специального описания. Материал для исследования взят из фразеологических словарей и других источников. В работе использовались культурно-описательный, компонентный и сопоставительный методы, а также структурно-семантическое моделирование. Рассмотренные кулинарные реалии известны славянам Балкан, но как образы сравнения они этноспецифичны: пача стала эталоном сравнений у болгар, сарма- у сербов; бастурма - символ чрезмерной худобы у этнически родственных болгар и македонцев. В целом можно резюмировать, что проанализированные компаративизмы, несмотря на сформировавшуюся в течение нескольких веков общность национальных кулинарных традиций, демонстрируют не универсальность, а этноспецифику мотивационных идей.
Настоящая статья посвящена исследованию лексико-стилистических особенностей англоязычных и русскоязычных тревел-блогов. В работе рассмотрены такие лексические единицы, как тематическая лексика, связанная с путешествиями, оценочная лексика, сленговые слова и выражения, заимствования, неологизмы, а также такие стилистические средства, как метафора, синекдоха, эпитет, гипербола, ирония.
Актуальность исследования обусловлена ростом популярности тревел-блогов и недостаточной изученностью их языка. Тревел-блоги превратились из хобби в мощный инструмент влияния на людей, проявляющих интерес к путешествиям. Миллионы людей обращаются к ним за вдохновением и рекомендациями для поездок. Кроме того, тревел-блоги сочетают в себе черты различных жанров: дневниковых записей, путевых заметок, отзывов, рекламных текстов и даже художественной литературы.
В статье анализируются англоязычные и русскоязычные тревел-блоги, по 18 на каждом из исследуемых языков. В работе для решения поставленных задач были использованы такие методы исследования, как метод сплошной выборки, описательный метод, сравнение и сопоставление, контекстуальный анализ.
Исследование показало, что в англоязычных и русскоязычных тревел-блогах имеются как общие, так и отличительные черты в использовании лексических и стилистических средств, причем общих черт больше, чем отличительных. Необходимо отметить, что блоги на русском языке сохраняют свою национальную и культурную специфику на всех языковых уровнях.