Недавно вышедшая в свет масштабная коллективная монография – плод научного творчества старейшего востоковедного института России. На фоне деструктивных современных этнических и политических конфликтов авторы обращаются к историческому примеру бесспорно позитивного феномена международной жизни. Речь идет о взаимопроникновении культур, их взаимообогащении и взаимной «подпитке», по выражению научных редакторов книги.
Шейх Изнаур Несерхоев (1881–1974) из села Большие Варанды ныне Шатойского района Чеченской республики являлся учеником, мюридом Юсупа-хаджи Байбатырова из села Кошкельды (ныне Гудермесский район ЧР), в совершенстве владел не только арабским языком, но и тюрки. Частное собрание рукописей и книг шейха Изнаура, хранящееся ныне в Грозном у его потомков, является уникальным для Чечни: в коллекции содержатся и автографы его трудов на арабском языке, другие рукописные сочинения, старопечатные книги и литографии, списки Коранов, а также многочисленные письма и документы (по предварительным подсчетам, около 200 единиц хранения). Коллекция шейха Изнаура была отчасти воссоздана и сохранена благодаря усилиям его потомков. Наследие шейха Изнаура, как и его коллекция рукописей и книг, все еще остается практически неизученным. Данная статья представляет собой обзор этого собрания; работа в нем осуществлялась летом 2025 г. сотрудниками Центра исламских рукописей ИВ РАН: нам удалось атрибутировать, оцифровать и описать большую часть этого собрания. Также мы публикуем перевод завещания шейха Изнаура, которое, с одной стороны, представляет собой достаточно яркий образец жанра васийат, с другой – содержит ряд распоряжений относительно собрания рукописей, книг и документов, принадлежащих шейху. Отдельный массив коллекции представляют собой документы и письма: о разделе наследства, о браке, ответы на вопросы, частная переписка, завещания различных лиц, а также многочисленные выписки по фикху. Эти документы, а также некоторые владельческие записи на книгах и рукописях, сейчас можно назвать одним из важных источников информации относительно некоторых чеченских алимов, о деятельности и жизни которых на данный момент мы знаем немного. Они позволяют до определенной степени восстановить практически утраченную картину интеллектуальной жизни региона первой половины – середины XX в.
Вопрос «О чем говорит Хафиз?» стал предметов споров уже у первого поколения его почитателей и до сих пор остается в центре научных и читательских дискуссий. Очередная попытка ответить на него была предпринята авторами статьи в соавторстве с М. А. Русановым в двухтомном издании [Газели Хафиза, 2024]), вместившем комментированные переводы первых двухсот из 495-ти газелей «Дивана». Данная публикация (фрагмент готовящегося следующего тома) включает текст, перевод и комментарий газели № 245; во введении помещены необходимые сведения о тексте, а в заключении обобщены результаты лексического, историко-культурного и поэтологического комментария. Конфликтующие интерпретации наследия Хафиза связаны с мировоззренческими и эстетическими установками комментаторов, а также со спецификой его поэтики. Авторы исходят из представления о полифонической природе хафизовской газели, одновременно любовной, мистической, панегирической и социально-политической. В комментарии рассматривается техника Хафиза, состоящая в создании многомерных поэтических идей, в которых персонаж обращается к себе и собеседнику-поэту как «поэт», к друзьям-собутыльникам как «пьяница», а к кумиру и Божественному возлюбленному как «истинный влюбленный». Обсуждаемая газель заканчивается панегириком правителю, и конфликт интерпретаций у разных комментаторов отчасти связан с загадкой адресата панегирика. Предполагалось, что стихи включают панегирик Шаху Мансуру Музаффариду или же Шаху Шейху Абу Исхаку Инджуиду. Однако поэтические идеи, близкие к образному ряду рассматриваемого стихотворения, встречаются в ряде газелей, посвященных Шаху Шуджа‘ Музаффариду. Это обстоятельство позволило авторам статьи выдвинуть еще одну гипотезу: газель № 245 могла быть адресована Шаху Шуджа‘ – покровителю Хафиза, который сам был поэтом. Прочтение в таком контексте показало, что образы большинства бейтов сопряжены с ключевой у Хафиза темой поэтического дара, а рефлексия о предназначении поэзии образует особое смысловое измерение газели.
1961 г. Институтом истории и археологии АН УзССР на территории Узбекской ССР, в Бухарском оазисе на правом берегу реки Зеравшан, был исследован курганный могильник Шахривайрон, состоящий из семи земляных насыпей, компактно расположенных за пределами стены Кампыр-Дувал в окрестностях кишлака Тававис. Ряд признаков позволяет рассматривать население, оставившее этот и некоторые другие территориально близкие погребальные комплексы Бухарского Согда (Лявандак, Кую-мазар, Кызыл-тепе, некоторые захоронения могильника Хазара), в первую очередь как носителей погребальных традиций раннесарматской культуры. К моменту совершения захоронений сохраняются основные черты раннесарматского погребального обряда: погребения с подбоем под западной стенкой, южная ориентировка погребенных, помещение костей мелкого рогатого скота в качестве заупокойной пищи. Сохраняются и основные категории погребального инвентаря, но на его состав оказывает существенное влияние материальная культура согдийских скотоводов и земледельцев, что проявляется в появлении специфического керамического комплекса. Восточное влияние на материальную культуру, характерное для сарматского населения степного пояса Евразии во II в. до н. э. – I в. н. э., также выражено в рассматриваемых памятниках и проявляется в характерной ременной гарнитуре. Руководство работами осуществлял О. В. Обельченко, один из исследователей, наиболее последовательно отстаивающих тезис о сарматском происхождении определенной части скотоводческого населения, оставившего курганные могильники в Бухарском оазисе. Близкой, хотя и не идентичной точки зрения придерживалась М. Г. Мошкова, планировавшая серию работ по этой проблематике, что не было реализовано в полной мере. Благодаря коллекции бронзовых пряжек из могильника Шахривайрон, хранящейся в Музее народов Востока, а также фотографиям, рисункам и описаниям из личных архивов О. В. Обельченко и М. Г. Мошковой, в статье уточнены данные о курганном могильнике в целом, погребениях и погребальном инвентаре, опубликованных не полностью в силу различных причин.
В ст атье исследуется серия пирамидальных керамических грузил из бактрийской крепости Кампыртепа, расположенной на правом высоком берегу реки Амударья (в древности Окс). Ранее на этом памятнике были обнаружены сотни подобных изделий как в греко-бактрийских, так и в кушанских слоях. По форме все они были отнесены к одному типу. Рассматриваемая нами группа грузил отличается наличием на их верхних площадках оттисков с гемм с изображением бюстов греческих богов, героев и царей, выполненных в эллинистическом стиле. В качестве интерпретации изображений наиболее вероятны образы Афины, Геракла и греко-бактрийского царя Евкратида I. Кроме того, стратиграфия части этих изделий позволяет уверенно соотносить их с эллинистическим периодом и датировать IV–II вв. до н. э.
Анализ территориальных и хронологических рамок распространения пирамидальных грузил в таких историко-культурных регионах Средней Азии, как Бактрия, Согд, Маргиана и Хорезм, позволяет поставить вопрос об их генезисе, который ранее не рассматривался. Наибольшее распространение эти изделия имеют в регионах, включенных в состав империи Александра Македонского. В Хорезме же, который сумел сохранить независимость и материальная культура которого менее всего подвергалась влиянию эллинистической культуры, они практически неизвестны. Предлагаемые к рассмотрению находки позволяют предварительно связать появление пирамидальных грузил с культурой эллинов и эпохой эллинизма.
Исследование надписей Явы на древнеяванском, древнемалайском и санскрите продолжается уже более полутора столетий, но только в последние годы началось составление онлайн-каталога – перечня всех надписей островной Юго-Восточной Азии (проект Inventaris Daring Epigrafi Nusantara Kuno / IDENK), и онлайн-публикация транскрипций и переводов с текстологическим и историческим комментарием (в рамках проекта Domestication of ‘Hindu’ Asceticism and the Religious Making of South and Southeast Asia / DHARMA). Эпиграфическая команда Национального агентства исследований и инноваций (Badan Riset dan Inovasi Nasional/BRIN) и Французской школы Дальнего Востока (École française d’Extrême-Orient/EFEO) в 2022–2024 г. описала 331 объект для каталога IDENK и издала три каталога. В статье предлагается обзор наиболее существенных находок, меняющих представление об истории Явы. Арло Гриффитс предложил читать в надписи из Балекамбанг VII в. имя царя – Виджая, не известного ранее исследователям. Эстамп надписи, однако, содержит только знак i. Найденная в 2018 г. надпись Дисунух, по-видимому, представляет собой древнейший датированный текст на древнеяванском языке. Надпись на лингаме из Суру упоминает царя Варака и 45-й год – то ли его правления, то ли эры шака с пропуском сотен. Дата самой надписи 7xx, т. е. восьмой век эры шака. Надпись на статуе Ганеши из Карангреджо XII в. н. э. упоминает божественного предка Санджаю – основателя царства Матарам, что, вероятно, указывает на существование его культа на Восточной Яве в XII в. Предлагаемый индонезийскими учеными Вибово и Рахайю пересмотр даты надписи Пупус/Поджок, которая традиционно датируется 1022 г. эры шака/1100 г. н. э. и упоминает божественного предка Санджаю, несостоятелен. Шрифт надписи Пупус явно более поздний, чем письменность IX–X вв., грамматика текста указывает на XI в.
В настоящее время, российская политика «Поворота на Восток» придала новый импульс экономическому сотрудничеству России и Индии практически по всем направлениям. Российско-индийское сотрудничество в сфере сельского хозяйства началось сразу после обретения Индией независимости, первое соглашение об обмене продовольственными товарами между СССР и Индией было заключено 12 июля 1948 г. В историческом контексте выделяются три периода развития российско-индийского (до 1991 г. советско-индийского) сотрудничества в сельском хозяйстве, связанные, во-первых, со сменой этапов экономического роста в аграрной сфере в Индии и в России/СССР, а, во-вторых, с переходом к новой модели организации экономики и внешней торговли в Индии и в России в 1990-х гг. П ервый период продолжался c конца 1940-х гг. до середины 1960-х гг.; второй период – с середины 1960-х гг. до конца 1980-х гг.; третий период стартовал в начале 1990-х гг. Первый этап советско-индийских отношений в аграрной сфере являлся подготовительным, поскольку база для сотрудничества была невелика. В 1970–1980-е гг. наблюдался значительный рост внешней торговли сельскохозяйственными товарами, но в 1986–1991 гг. торгово-экономическое сотрудничество между СССР и Индией перешло в инерционный режим, основываясь на ранее заключенных контрактах. В работе проанализирована динамика и структура внешней торговли сельскохозяйственными и продовольственными товарами между Индией и Россией за 1992–2023 гг. После замедления в начале 1990-х гг. российско-индийских торговых связей с 2000-х гг. начался подъем, а наибольшая активизация наблюдалась во второй половине 2010-х гг. Изменения, происшедшие в 2022 г. отразились и на внешней торговле в сфере сельского хозяйства, так, с 2015 по 2023 г. экспорт сельскохозяйственных товаров из Индии в Россию возрос почти в два раза.
Исследование посвящено выявлению образа России в современном Иране, а также его эволюции с течением времени. Учитывая укрепление связей России и Ирана на государственном уровне, представляется тревожным тот факт, что образ России в сознании очень многих иранцев все еще выраженно негативен, что подтверждают данные приведенного в статье опроса. В качестве источников использованы материалы иранских СМИ, интервью ведущих иранских политиков и экспертов, учебники истории, а также видеоматериалы. В результате было установлено, что образ России, транслируемый иранским государством в национальное общество, трансформировался от выраженно негативного в 1980-е гг. до гораздо более позитивного в настоящее время. Тем не менее фрагментарно негативная интерпретация образа России сохраняется, что обуславливает актуальность проводимого исследования. Сегодня иранские власти и государственные СМИ стараются говорить о России в дружественном и позитивном ключе. Особенно большую популярность в государственных медиа приобрели межгосударственные объединения, где участвуют как Россия, так и Иран, например, ШОС и БРИКС. Однако одновременно в населении Ирана возник раскол на консервативную и прозападно-либеральную часть, причем последняя занимает в целом гораздо более антироссийские позиции и находится под влиянием СМИ западной направленности. Что касается политической элиты Ирана, наиболее позитивно относятся к России выходцы из провинции Хорасан, а наиболее скептически – из Тегерана и окрестностей. Для улучшения образа России в иранском обществе РФ может использовать свою «мягкую силу», популяризируя свою культуру и образование.
Эфиопия — одна из самых этнически неоднородных стран на африканском континенте. Подавляющее большинство её народов не имеет собственной литературной традиции. В результате их образ жизни, манеры и обычаи можно изучить только с помощью полевых исследований, за редким исключением. В этой связи можно упомянуть этнические группы амхара и тиграй, которые традиционно составляют правящий класс христианского государства Эфиопия, и ещё как минимум один народ, а именно: Бета Исраэль (так называемые «эфиопские евреи», или фалаша) представляют особый интерес, поскольку все они в той или иной степени представлены в традиционной эфиопской историографии и в той или иной степени сохранили свою память поколений. Самосознание Бета Исраэль, раскрывающееся через призму письменной и устной традиции, оказывает влияние на модели их поведения в меняющемся мире. Архаичные основы их существования, особенно мифы об их происхождении, часто оставались на поверхности в разные периоды их существования, и они оставались чужаками в эфиопском обществе. В рамках настоящего исследования демонстрируется процесс попеременной самосегрегации и инкорпорации Бета Исраэль в эфиопское государство, а также произошедшие в результате социальные изменения в жизни народа (как положительные, так и отрицательные). Борьба за самоидентификацию и признание Бета Исраэль потомками знати царя Соломона продолжается до сих пор, даже в Израиле, куда они почти полностью переселились в последней четверти XX века.
Статья посвящена репрезентации езидизма в турецкой художественной литературе XX–XXI вв. Езидизм – древнейшая ближневосточная религия, последователи которой заселяли горные пограничья современных Турции, Сирии и Ирака, а их культура и язык самым тесным образом связаны с курдским этносом. В настоящее время численность езидов в мире составляет порядка одного миллиона человек.
Учение езидов сохраняет закрытый характер, а религиозная традиция передается преимущественно в устной форме. Езидизм объединил элементы иудаизма, зороастризма, ислама (прежде всего в его суфийской форме), а также древнеиранских и неиранских культов. Его последователи верят в существование Бога и семи ангелов, главным из которых является Ангел-Павлин. Езиды никогда не упоминают имена, обозначающие «злого духа», поскольку это было бы равносильно признанию зла как самостоятельной сущности. По этой причине представители других религий считали езидов «поклонниками дьявола», отождествляя Ангела-Павлина с падшим ангелом в иудо-христианской и джинном в исламской традиции.
Эти обвинения определили многовековую политику притеснения и дискриминации, попыток ассимиляции езидов со стороны доминирующего большинства. Отголоски этих представлений слышны и по сей день.
Статья разработана в рамках методологии этнографического литературоведения, трактующего художественные тексты как уникальный тип этнографического источника. Такой подход позволяет изучать литературные произведения через призму исторической антропологии, акцентируя внимание на реконструкции социокультурных практик, мировоззренческих моделей и повседневного опыта эпохи.
На примере произведений Рефика Халида Карайя, Муратхана Мунгана и Зюльфю Ливанели выявляется специфика деконструкции стереотипов о езидах, исторически подвергавшихся гонениям. Особое внимание уделяется многоуровневой структуре, символическому языку, этнографическим деталям и кросс-культурным аллюзиям романа «Непокой» Ливанели, в котором трагедия езидов, пострадавших от волны геноцида 2014–2017 гг., помещается в контекст универсальных проблем идентичности, одержимости и гуманизма.
В настоящей статье рассмотрена демографическая динамика сирийской христианской общины в 1943–2000 гг., понимание которой важно как для более точного анализа истории самого этого сообщества, так и для углубления наших представлений о социально-политических процессах, происходивших в означенный период в Сирии. Показано, что оценки численности христиан САР в 2000-х гг. существенно разнятся (от 3% до 12% от всего населения). Изучен большой массив данных, в том числе практически не используемых исследователями, таких как сведения Римской курии, Антиохийской Православной и Сирийской (Сиро-Яковитской) Православной Церквей. Установлено, что все эти сведения, хотя и имеют разные источники, демонстрируют высокую степень корреляции друг с другом. При известных расхождениях они фиксируют один и тот же тренд для большинства христианских деноминаций страны в период с 1940-х по 2000-е гг.: увеличение их численности при снижении доли в общем составе населения. Отмечено, что причинами этой тенденции стали более низкая, чем у мусульман, рождаемость и ускоренные темпы эмиграции. Выявлено несоответствие этому тренду крупных общин православных антиохийцев и сиро-яковитов, доля прихожан которых в общем населении страны, согласно имеющимся данным, за рассматриваемый период фактически не изменилась. Выдвинуто предположение, что это несоответствие должно быть объяснено либо неучётом эмигрантов, либо намеренным завышением данных с целью укрепления позиций Церквей в стране и за рубежом. Показано, что даже согласно имеющейся официальной статистике местных Церквей, количество христиан в Сирии в 2000-е гг. составляло порядка 1,75 млн человек, т. е. ок. 8% от всего населения, а не 10–12%, как ранее считалось значительной частью исследователей. Сделан вывод, что в реальности доля христиан в конфессиональном составе сирийского общества, скорее всего, была ближе к 6%.
После кризиса 1991 года японская экономика вступила в период долгосрочной стагнации. В социальной сфере обострились проблемы низкой рождаемости и старения населения, а привычная стратегия роста, направленная на повышение производительности, достигла своего предела. В ориентированном на производство обществе обычно не уделялось большого внимания стоимости человеческого капитала, аккумулированного в компании. В цифровую эпоху, когда значение IT, искусственного интеллекта, знаний и навыков возрастает, именно люди, создающие новые ценности, в большей степени начинают определять конкурентоспособность компании. В этих условиях Япония в поисках фундамента для дальнейшего экономического роста, повышения эффективности бизнеса и международной конкурентоспособности развивает новую концепцию оценки стоимости человеческого капитала и управления персоналом. Одним из ключевых изменений является формирование нового понимания термина «человеческий капитал» (人的資本、дзинтэки сихон), которое приходит на смену понятию «человеческий ресурс» (人的資源、дзинтэки сигэн).
В настоящей статье ставятся задачи систематизации факторов, подталкивающих Японию к пересмотру представлений о человеческом ресурсе, анализа японского понимания человеческого капитала и выявления возможных положительных и негативных последствий смены парадигмы. Кроме того, авторами предпринята попытка показать, что помимо решения внутренних социально-экономических проблем, сдвиг восприятия человека в качестве «капитала» или «актива» является воплощением западных идей инклюзивного капитализма, которые начали активно реализовываться в японском обществе с началом проведения политики «Нового капитализма» правительства Кисида Фумио. Такое следование стратегическим задачам «глобального севера» проявляет зависимость Японии от Запада в вопросах долгосрочного планирования развития страны.
- 1
- 2