В методике преподавания иностранного языка насчитывается несколько десятков методов, формирующих общую тактическую модель обучения. Все они получили различную степень распространения и глубину теоретического обоснования. Благодаря интенсивному развитию информационно-коммуникационных технологий и высокой степени компьютеризации, существующие методы обучения постоянно совершенствуются, поднимая учебный процесс на качественно новый уровень.
В современных реалиях, обусловленных активным процессом цифровизации обучения, аудиовизуальные инструменты становятся неотъемлемой частью образовательного процесса. Они способны с успехом компенсировать отсутствие языковой среды, необходимой для усвоения языка.
Цифровизация образовательного пространства по иностранному языку означает использование различных программ, приложений и других цифровых ресурсов для электронного обучения на базе высокотехнологичного аудиовизуального контента.
Цель данной статьи - рассмотреть цифровые аудиовизуальные материалы в качестве образовательных инструментов в обучении иностранному языку на примере аудиовизуального метода. Обладая рядом преимуществ перед другими методами, современный аудиовизуальный метод имеет целью обучение иноязычному общению с использованием цифровых средств зрительной и слуховой наглядности. Аудио, видео и текстовые материалы помогают разнообразить процесс обучения и улучшить процесс восприятия иноязычной речи.
Актуальность представленной статьи определяется активным интересом преподавателей-лингвистов к поиску новых образовательных возможностей и решений на занятиях РКИ, особенно в китайской аудитории. Педагоги, работая с современными китайскими студентами в России или за границей, сталкиваются с проблемами погружения иностранных учащихся в аутентичную языковую среду. Одним из наиболее эффективных способов такого погружения, а значит, и развития, совершенствования у студентов различных составляющих русского языка, среди которых особое место занимает знание о культуре народа, способствующее обучению активной, адекватной и эффективной межкультурной коммуникации, является российская аудиовизуальная культура, и в частности, кинофильмы. Новизна статьи обусловлена установкой на комплексный подход к анализу аудиовизуального материала: так, в статье описываются возможности, которые предоставляет лингвокультурологический, а также культурологический, проблемный и семиотический анализ кинокартин. Кроме того, новизна статьи исходит из самого выбранного материала - фильма «Волшебный портрет», - в котором явно и ярко проявляет себя двукультурность, двунаправленность этого кино - ориентированность одновременно на русского и китайского зрителя, что порождает двойную оптику восприятия. Лингвокультурологический, а также культурологический, проблемный и семиотический анализ этого фильма направлен на достижение китайскими учащимися глубокого понимания как смысла и поэтики, так и присутствующих в картинах коммуникативных ситуаций, с проявленными в них лексическими и стилистическими элементами, которые знакомят студентов с различными аспектами общественно-политической, экономической, культурной, религиозной, бытовой русской и китайской жизни прошлого и настоящего.