Архив статей журнала

ПОДГОТОВКА БУДУЩИХ УЧИТЕЛЕЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ СОВРЕМЕННЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ (2024)
Выпуск: № 66 (2024)
Авторы: ШКИТИНА НАТАЛЬЯ СЕРГЕЕВНА, ГРЕВЦЕВА ГУЛЬСИНА ЯКУПОВНА, ЦИУЛИНА МАРИНА ВЛАДИМИРОВНА

Раскрывается актуальность проблемы подготовки будущих учителей иностранного языка к использованию современных информационных технологий, позволяющих реализовать достаточно широкий спектр задач для организации взаимодействия субъектов образовательного процесса. Основными задачами являются: интенсификация учебно-воспитательного процесса; развитие личности обучаемого; реализация социального заказа. Информационные технологии обладают значительным потенциалом, поддерживают и стимулируют мотивацию к учебному предмету у обучающихся, способствуют развитию профессиональной компетентности. На основе анализа научных исследований выделены основные требования, которым должны отвечать информационные технологии. Особый акцент делается на соответствии темы исследования государственному заказу, отраженному в Указе Президента Российской Федерации «О Стратегии развития информационного общества в Российской Федерации на 2017-2030 годы». Обоснованы методологические подходы (аксиологический, информаццонный и рефлексивно-деятельностный), на основе которых построена модель подготовки студентов факультета иностранных языков к использованию современных информаиионных технологий. Аксиологический подход обеспечивает построение модели с единых ценностных позиций, информационный подход позволяет рассмотреть особенности циркуляции информации в данной педагогической системе, охарактеризовать механизмы получения, передачи, обработки и хранения информации, используемой на уроке иностранного языка. Рефлексивно-деятельностный дает возможность анализировать основные компоненты деятельности педагога и обучаемых с единых методологических позиций, тем самым раскрыть природу и содержание их взаимодействия. Охарактеризованы этапы реализации модели подготовки будущих учителей иностранного языка к использованию современных информационных технологий: 1) мотивационно-ценностный (I шаг - мотивация; II шаг - формирование ценностей-знаний; студенты факультета иностранных языков знакомятся с понятиями «коммуникация» и «общение», «информатизация», «цифровизация»

Сохранить в закладках
МЕТОДИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ МУЛЬТИМЕДИЙНЫХ ПЛАТФОРМ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ КУРСАНТОВ (2024)
Выпуск: № 66 (2024)
Авторы: Сорокоумова Светлана Николаевна, Самошкина Татьяна Анатольевна, Аксенова Галина Ивановна, Ганишина Ирина Сергеевна

Описаны методические возможности мультимедийных платформ в обучении иностранному языку курсантов ведомственной образовательной организации. Рассмотрены преимущества использования мультимедийных платформ в ходе организации практических занятий по иностранному языку для курсантов, а именно: оказывают влияние на повышение учебной мотивации курсантов; развивают их коммуникативную компетентность; позволяют расширить их знания в области профессиональной коммуникации, культуры и истории зарубежных стран; способствуют качественно новому уровню организации взаимодействия преподавателя и курсантов. Отмечено, что использование ресурсов мультимедийных платформ при организации практических занятий по иностранному языку способствует обмену информацией, а также повышает качество обучения. Применение мультимедийных платформ в процессе обучения иностранному языку курсантов неязыковых ведомственных образовательных организаций позволяет повысить их познавательный интерес, погрузить их в языковую среду за счет использования различных методов и форм активного обучения. Изложены результаты экспериментальной работы по использованию мультимедийных платформ BBC Languages, Puzzle English при организации практических занятий по иностранному языку с курсантами юридического и экономического факультетов Академии ФСИН России. Платформы BBC Languages и Puzzle English предназначены для изучения английского языка. Среди преимуществ данных платформ следует отметить доступность, уровневое ранжирование учебных материалов, наличие аудио- и видеоматериалов, тематические конспекты и др. Предложены варианты этапов работы с курсантами на платформах BBC Languages и Puzzle English в ходе практических занятий по иностранному языку, а также в процессе организации их самостоятельной работы. Описаны примеры конспектов занятий по формированию навыков чтения, говорения, аудирования и закрепление лексического материала. По результатам экспериментальной работы сделан вывод о том, что использование мультимедийных платформ в процессе обучения иностранному языку знач

Сохранить в закладках
ОБУЧЕНИЕ УСТНОЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ РЕЧИ СТУДЕНТОВ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ НАПРАВЛЕНИЙ ПОДГОТОВКИ В СИТУАЦИИ «НЕ-ДИАЛОГА КУЛЬТУР» (2024)
Выпуск: № 66 (2024)
Авторы: Ольга Георгиевна Оберемко, Лукьянова Елена Александровна

Рассмотрены акгуальные вопросы обучения устной иноязычной речи студентов лингвистических направлений подготовки в ситуации «не-диалога культур». В современном мире, где нередко возникают конфликты между культурами, умение эффективно и грамотно выражать свои позиции на иностранном языке является особенно важным. В связи с этим предложены рекомендации, которые могут помочь обучающимся достичь консенсуса и взаимопонимания в межкультурном общении. Иностранный язык как учебный предмет может во многом расширить социокультурное пространство студентов. Содержание обучения иностранному языку в различных исторических контекстах позволяет воспитывать граждан мира, осознающих свою роль в глобальных мировых процессах. Современная геополитическая ситуация может создавать как ситуации добрососедства, так и ситуации ксенофобии и этноцентризма. В современном мире наблюдается нестабильность общества, распространенность межкультурных и межэтнических конфликтов, культурная дискриминация и ограничения в передвижении. В этой связи одной из важнейших задач современного лингвистического образования является развитие умения студентов ориентироваться в информационном потоке, извлекать и интерпретировать единицы информации в соответствии с собственной культурной идентичностью. Для преодоления проблем, связанных с «не-диалогом культур» при обучении устной речи на иностранном языке, нами предложены различные технологии: контекстное обучение, интеркультурная технология обучения, технология развития межкультурной компетенции. Развитие межкультурной компетенции не только способствует успешному межкультурному общению, но и помогает уменьшить разногласия и конфликты, создавая более гармоничное и взаимопонимающее общество. Текущий конфликт между Россией и странами Запада является одним из примеров ситуации «не-диалога культур», где различия в культурных ценностях и восприятии мира создают преграды для обмена информацией. В таких условиях обучение устной речи на иностранном языке становится особенно важным, поскольку может способствовать преодолени

Сохранить в закладках
ТЕКСТОВЫЙ МАТЕРИАЛ ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ (2024)
Выпуск: № 66 (2024)
Авторы: Куклина Светлана Станиславовна, Александра Александровна Кирилловых

С позиций компетентностного, текстоцентрического и полимодального подходов рассмотрены особенности текстового материала для начального этапа вузовской иноязычной подготовки. Цель статьи - представление процесса подготовки текстового материла для его результативного применения на начальном этапе иноязычного образования в неязыковом вузе. Методы исследования включали изучение научно-методической и методической литературы по проблеме, сравнение, обобщение и анализ. Подготовка иноязычного текстового материала включала в себя такие основные этапы, как установление релевантных характеристик текстов в соответствии с образовательными целями в области вузовского иноязычного образования; определение принципов отбора и организации текстового материла; выявление способов его дидактизации и вариантов его физической репрезентации. Главной характеристикой текстов, предназначенных для иноязычного образования в неязыковом вузе, становилась их профессиональная направленность. Тексты профессиональной направленности содержат в себе профессионально значимую информацию и также вносят вклад в развитие профессиональных компетенций. Принципами отбора текстов выступала личностно-профессиональная значимость, аутентичность, проблемность, межкультурная ценность. Принцип личностно-профессиональной значимости предполагал отбор текстов, содержание которых способствует личностному и профессиональному развитию студентов. Принцип аутентичности текстов подразумевал использование в иноязычном образовании оригинальных текстов с соответствующими упрощениями и (или) сокращениями, а также построение авторами собственных текстов, обладающих всеми характеристиками естественного речевого произведения. Принцип проблемности обеспечивал проблемный характер текстового материала, означающий, что вопрос/задача/проблема, представленные в текстах, требуют нахождения вариантов их разрешения и дальнейшего поиска недостающей информации. Принцип межкультурной ценности предусматривал отбор текстов, на основании которых обучающиеся смогут получить представление о соврем

Сохранить в закладках
ОБУЧЕНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКЕ УСТНОГО ПЕРЕВОДЧИКА-КИТАИСТА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИГРОВОГО МОДЕЛИРОВАНИЯ (2024)
Выпуск: № 66 (2024)
Авторы: Анастасия Вадимовна Крайдер

Рассматривается актуальная тема - подготовка устных переводчиков-китаистов. Теоретические и практические исследования поиска эффективных методов обучения переводчиков концентрируются преимущественно на трех вопросах: разработка концептуальных принципов обучения в условиях лингвистического образования, позволяющих достичь высокого уровня вовлеченности обучаемых в процесс получения знаний и навыков; систематизация оценки уровня эффективности организационно-технической и содержательной структуры обучения; а также условия реализации образовательных программ, отвечающих целевым компонентам Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования. Следовательно, понимание важности создания условий по обеспечению активного участия, поддержания мотивации обучающихся делает игровое моделирование профессиональной деятельности в процессе подготовки устных переводчиков важной и перспективной темой для исследования. Большинство работ в области дидактики переводоведения имеют точечный характер, т.е. ограничиваются рассмотрением вопросов частичного использования игровых практик в процессе обучения иностранному языку и переводу, и связаны преимущественно с разработками отдельных видов игр (ролевых, деловых, имитационных) в рамках определенного модуля или темы программы дисциплины. В такой ситуации положительные эффекты применения игрового моделирования могут носить временный и локальный характер, а оценка его эффективности демонстрирует низкий потенциал в решении задач по развитию профессиональной компетенции устного переводчика. В связи с этим обосновывается необходимость исследования потенциала игрового моделирования, «вшитого» в образовательную программу курса и нацеленного на развитие профессиональных компетенций устного переводчика. Автор акцентирует внимание на том, что большое значение при разработке игровой модели отводится комплексному методологическому подходу, базирующемуся на системном, синергетическом, контекстно-компетентностном, коммуникативно-когнитивном подходах. Системный подход в дидактике

Сохранить в закладках
ОПТИМИЗАЦИЯ СТРАТЕГИЙ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ ВЫСШИХ УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЙ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (2024)
Выпуск: № 66 (2024)
Авторы: Коваленко Надежда Сергеевна, Анна Андреевна Меньшикова

Рассматриваются проблемы обучения иностранному языку студентов вузов Российской Федерации в условиях трансформации российского образования. Современные образовательные стандарты, разработанные для российских вузов, исключают возможность непринужденного освоения иностранного языка в естественной среде его функционирования. Приводятся стратегии совершенствования обучения иностранному языку, проект оптимизации программ и курсов обучения. Основное направление совершенствования современных образовательных практик при обучении иностранному языку направлено на формирование динамичной референтной среды. В целях оптимизации при обучении иностранному языку студентов вузов необходимо исключить принятые в качестве оснований большинства современных учебных программ формализм, тематическое деление курса в соответствии с метафизическими основаниями понятий, формальный подход и концептуализм при разработке учебных заданий. Метафизический категориальный подход в настоящее время расценивается как устаревший. Совершенствование методов обучения иностранному языку требует непрерывной систематической адаптации языковых концептов к прагматическим принципам их перформативного выражения. Современные учебные программы языковых курсов направлены на сохранение связи между лексико-семантической концептуальной схемой, прагматической формой ее выражения, не меняя соответствующую онтологию языка. На смену ограниченным подходам современного обучения предлагается внедрить программы обучения, основанные на коммуникативном подходе. Происходит отказ от философии обучения, основанной на принципе поощрений за выполнение заданий. Программа обучения иностранному языку должна разрабатываться на основании потребностей обучаемых, соответствовать актуальным тенденциям. Таким образом, фонд заданий представляет собой преимущественно моделирование коммуникативных ситуаций, обсуждение актуальных данных современного информационного пространства. Система обучения иностранному языку направлена на интенсивную интеграцию обучаемых с аутентичной языковой средой. Боль

Сохранить в закладках
К ИСТОРИИ ВОПРОСА О СТРАТИФИКАЦИИ СЕМАНТИКИ: ДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ (2024)
Выпуск: № 66 (2024)
Авторы: Голубева Надежда Александровна

Обосновывается метод стратификации семантики и его использование в дидактической практике. Освещается исследовательская концепция стратификации семантики в диахроническом и синхроническом аспектах. Автор показывает конкретные подходы, приемы и методы исследования семантики в рамках отечественных и зарубежных лингвистических школ и направлений, выделяет значение и смысл как ключевые понятия, которые являются операционными единицами семантического анализа, раскрывает их онто- и филогенез. Новизну и актуальность работы определяет нетрадиционный подход автора к стратификации семантики как методу лингвистического анализа, а разграничение значения и смысла - как один из аспектов этого метода, что указывает на научнодидактическую значимость обсуждаемого материала. Как метод он универсален и находит a priori свое применение также в когнитивном моделировании, например в форме концепта, и концептуальном анализе при выявлении когнитивно-семантических признаков. Этим определяется научно-дидактическая значимость этого метода. Учитывая научно-дидактические преимущества разных подходов и концепций к исследованию семантики - содержательной грамматики, понятийных категорий, теории поля и другие, обосновывается актуальность современного когнитивно-семантического направления, в рамках которого постулируется априорное соотношение и взаимодействие языковых структур и лежащих в их основе структур знания, показывается роль предшественников когнитивной лингвистики в становлении этого направления. Использование метода стратификации грамматической семантики в русле когнитивно-дискурсивного направления с описанием других используемых методов показано на примере учебного пособия по немецкому языку, которое имеет своей целью формирование грамматической компетенции обучающихся. Для эффективного усвоения грамматической семантики обучающимися тематический материал имеет единообразную структуру, представляющую две подсистемы грамматического знания - его формальнограмматические и когнитивно-семантические признаки. В этом пособии разработаны наряд

Сохранить в закладках
МЕТОД СПИРАЛИ И ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ОБУЧЕНИИ БУДУЩИХ ЛИНГВИСТОВ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛЕКСИКЕ НА БАЗЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (2024)
Выпуск: № 66 (2024)
Авторы: Брыксина Ираида Евгеньевна, Сидорова Анастасия Андреевна, Кузнецова Ирина Александровна

Анализируется проблема организации занятий по иностранному языку в системе высшего образования с использованием новых технологий обучения. Рассматривается возможность применения метода спирали в обучении будущих лингвистов французскому языку на базе английского. Данная личностно ориентированная технология позволяет развивать умения студентов использовать полученные знания по иностранным языкам для решения профессиональных проблем различной сложности. В процессе обучения повышается познавательная активность студентов, совершенствуются приемы восприятия иноязычной информации, возрастает потребность в самостоятельном поиске способа семантического оформления мысли. Акцентируется внимание на развитии у обучающегося способности и умения применять полученные знания как в знакомой, так и в совершенно новой ситуации, эффективно конструировать ментальные представления, если интерпретируемая информация неполна. В процессе осуществления спирали реализуются личностно-деятельностный и контекстный подходы, которые способствуют переходу учебной деятельности студентов в профессиональную в области языкового образования в условиях поликультурной среды. Используя спиралевидную процессуальность, необходимо выбрать контекст обучения, в котором моделируется предметное и социальное содержание усваиваемой студентами профессиональной деятельности. Особое внимание уделено коммуникативно-когнитивному подходу, при котором происходит систематизация языковых знаний и формирование ценностно-смысловых установок при использовании языковых форм. Когнитивный аспект базируется на учете коммуникативных потребностей обучающихся, закономерностях их процесса познания, работе долговременной памяти для усвоения и воспроизведения лексических единиц. Следовательно, у обучающегося должна быть задействована осознанность на уровне намеренности и сознательность на уровне контроля, где первое основывается на потребностях обучающегося к изучению новой лексики, а второе заключается в сознательном контроле потока речи на иностранном языке. Коммуникативная составляю

Сохранить в закладках
ОБУЧЕНИЕ ШКОЛЬНИКОВ 10-11-Х КЛАССОВ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МЕТАКОГНИТИВНЫХ СТРАТЕГИЙ (2024)
Выпуск: № 66 (2024)
Авторы: АРИЯН М.А., Горобинская Надежда Владимировна

Актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью совершенствования методики обучения старшеклассников иноязычной письменной речи. Современная отечественная и зарубежная методика рассматривает обучение письменной речи как один из существенных аспектов практической цели обучения иностранному языку. Письменная речь, отличаясь от устной структурированностью, логичностью, точностью и конкретностью, предъявляет к пишущему высокие требования. Лежащая в основе письменной речи коммуникативно-когнитивная потребность отражает стремление пишущего передать информацию, выразить свое мнение, взгляды, сформировать определенное впечатление о себе. Эта потребность может быть эффективно реализована, если у учащегося сформированы навыки самостоятельного управления процессом обучения: планирования, самоконтроля и самооценки. В отечественной образовательной практике при обучении письменной речи традиционно принято ориентироваться в большей степени на результат, чем на процесс. Этот факт, а также сложность и многоплановость данного вида речевой деятельности нередко приводят к невысокой эффективности обучения школьников письменной речи. Действенным средством решения данной проблемы может явиться целенаправленное обучение учащихся метакогнитивным стратегиям. Изучение отечественной методической литературы показало, что проблема формирования умений иноязычной письменной речи с использованием метакогнитивных стратегий не была сформулирована и в достаточной мере изучена. Целью исследования явилась разработка модели обучения письменной речи в рамках процессуального подхода, который не исключает, а дополняет современно-риторический подход как ступень на пути от полностью контролируемых учителем письменных заданий к неконтролируемому письму. Последнее предполагает сформированность у школьников метакогнитивных учебных стратегий, в большинстве своем являющихся универсальными для широкого круга задач. Ознакомление с зарубежными научными источниками позволило выделить две основные модели, разработанные специально для обучения письму

Сохранить в закладках
ИССЛЕДОВАНИЕ ЭФФЕКТИВНОСТИ ТЕХНОЛОГИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ В ПРОЦЕССЕ ПОДГОТОВКИ БУДУЩИХ ПЕДАГОГОВ В УНИВЕРСИТЕТЕ (2024)
Выпуск: № 66 (2024)
Авторы: Алдошина Марина Ивановна, Комарова Эмилия Павловна, Фетисов Александр Сергеевич

Проблема подготовки будущих педагогов в университете обусловлена требованиями, предьявляемыми социумом, государством, работодателями, что непосредственно связано с образовательным контентом подготовки будущих педагогов и исследованием эффективности технологий педагогического образования. Изменение взглядов на подготовку будущих специалистов педагогического профиля в соответствии с комплексом нормативных документов как в Российской Федерации, так и за рубежом указывает на острую потребность общества в компетентных педагогах, владеющих профессиональными педагогическими знаниями, адекватно оценивающих собственную деятельность, способных профессионально идентифицировать себя с другими, готовых к порождению и трансляции ценностей своей профессии в себя, в других, в свое окружение. Обьектом пристального внимания педагогов и психологов выступает исследование эффективности технологий подготовки будущих педагогов в университете. Цель исследования - проанализировать и определить наиболее эффективные технологии подготовки будущих педагогов в процессе организации и проведения опытно-экспериментальной работы. Задачи исследования: проанализировать и обосновать наиболее эффекгивные технологии профессионально-педагогической подготовки; выявить особенности их реализации в процессе проведения опытно-экспериментальной работы. Эмпирической базой исследования стали 214 будущих педагогов Орловского государственного университета имени И.С. Тургенева и Воронежского государственного педагогического университета. Методу: исследования: опрос, анкетирование, анализ продуктов проектной деятельности, ранжирование, моделирование и интерпретация полученных данных, статистическая проверка их достоверности. Исследование эффективности технологий педагогического образования в процессе подготовки будущих педагогов подтвердила необходимость учета технических, внешних и внутренних коммуникативных, содержательных и методических особенностей их организации с целью усиления профессионализации. Эффективность практико-ориентированных образовательных технол

Сохранить в закладках
ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК О ПРАКТИКАХ БЕЗОПАСНОСТИ ЧЕЛОВЕКА (2024)
Выпуск: № 66 (2024)
Авторы: Тылец Валерий Геннадьевич, Краснянская Татьяна Максимовна

Социум ориентирован на передачу из поколения в поколение накопленного опыта, позволяющего человеку выжить в трудных условиях. Институты семьи и образовательная система дают знания и умения, лежащие в основе эффективного и безопасного поведения в различных сферах жизнедеятельности. Вместе с тем во всех социальных сферах устойчиво воспроизводятся случаи поведенческой неэффективности, травматизма и смертей, вызванные несоблюдением требований безопасности. Одной из причин этому можно назвать недостаточную убедительность текстов с транслируемыми нормами безопасности, связанную как минимум с их громоздкостью, эмоционально-ценностной индифферентностью, суггестивной нейтральностью. В поиске образцов материалов, позволивших преодолеть подобные недостатки, представляется перспективным обращение к паремическому материалу, прежде всего к пословицам и поговоркам. Безопасность как универсальная ценность органично представлена в паремиях. Пословицы и поговорки о безопасности представляют образец успешной трансляции опыта сохранения защищенности человека и преодоления им опасных ситуаций. Изучение их содержания и способа оформления может обозначить подходы, позволяющие повысить качество представления норм безопасности в иных текстах. Целью данного исследования выступило выявление психолингвистических особенностей группы пословиц и поговорок, определяющих практики безопасности человека. Под практиками безопасности нами понималась совокупность способов, методов и приемов обеспечения (сохранения, восстановления, увеличения) человеком безопасности в универсальных и конкретно-определенных ситуациях жизнедеятельности. Паремии, представленные соответствующими предметными пословицами и поговорками, содержат явные или опосредованные образным языком рекомендации по реализации практик безопасности. Исследовательскую гипотезу составило предположение, в соответствии с которым, помимо лексической организации, стимулирующей следование определенным практикам безопасности, данная предметная группа паремий характеризуется целевой направленностью

Сохранить в закладках
СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА КАК ЯЗЫКА ВСЕМИРНОЙ КОММУНИКАЦИИ (2024)
Выпуск: № 66 (2024)
Авторы: СМОКОТИН ВЛАДИМИР МИХАЙЛОВИЧ, ГУРАЛЬ СВЕТЛАНА КОНСТАНТИНОВНА

В настоящее время исследование специфических свойств английского языка как языка всемирного общения приобретает особую актуальность в результате его выделения в ходе глобализации в конце XX в. из одного из международных языков в новое явление в системе мировых языков - в особую группу языков глобальной коммуникации в связи с его наиболее высоким коммуникационным потенциалом. С этой целью исследованы специфические особенности языков, возникающие при их использовании в межкультурной и межъязыковой коммуникации, которые в значительной степени могут влиять на увеличение их коммуникационного потенциала и их превращение в языки всемирной коммуникации. Осуществлен поиск ответов на ряд вопросов, связанных с изменением статуса английского языка в условиях его широкого распространения в мире и его проникновения во все сферы жизни и деятельности. Наиболее важными были следующие вопросы: 1. Какие факторы оказали решающее влияние на выбор английского языка в качестве языка глобальной коммуникации? 2. Каковы специфические особенности английского языка, способствующие росту его коммуникационного потенциала? 3. Какую роль в выборе языка как языка глобальной коммуникации играют не внутренне присущие свойства языка, а высокий потенциал его посторонней власти? Английский язык выделился среди группы крупных международных языков своим беспрецедентным ростом уже в XIX и начале XX в., на что обратили внимание многие известные лингвисты, в том числе О. Есперсен. Уже в тот период роста значения английского языка в осуществлении международных связей делались попытки объяснения его быстрого распространения в мире не только мощью Британской империи и ее господством на море, но и внутренне присущими свойствами самого языка и культурным, научным потенциалом англоязычного мира, прежде всего англосферой и ее ведущих представителей - Великобритании и США. В начале XX в. французский язык еще сохранял статус языка дипломатии, но с учреждением Лиги Наций после Первой мировой войны английский язык стал разделять статус языка дипломатических отношени

Сохранить в закладках