ЯЗЫК И КУЛЬТУРА
Архив статей журнала
В последние десятилетия в лингвистических исследованиях наблюдается расширение круга вопросов, которые затрагивают взаимосвязь эмоций и языка. Обилие работ, посвященных анализу различных аспектов эмотивной лексики, разработка положений эмотиологии свидетельствуют о важности изучения эмотивного словаря в языках мира. Одним из направлений анализа является изучение эмотивной лексики в текстах на древних языках с точки зрения ее этимологических, функциональных, стилистических и семантических характеристик. Исследование древнегерманской эмотивной лексики вносит вклад в реконструкцию фрагментов эмоциональной картины средневекового человека, способствует систематизации языковых средств репрезентации эмоций и уточнению норм социально закрепленного эмоционального поведения в отдельной лингвокультуре. Цель настоящей статьи состоит в выявлении состава лексико-семантической группа: «базовые эмоции» в готском языке и характеристике их этимологических связей. Материалом исследования послужили 119 единиц знаменательных частей речи, репрезентирующих базовые эмоции и их проявления как реакции в готских текстах. Эмпирический материал для анализа формировался с помощью приема сплошной выборки, а затем анализировался с применением методов научного описания и обобщения, метода анализа словарных дефиниций, интерпретации результатов, приема количественного подсчета. Под эмотивной лексикой (эмотивами) понимается совокупность языковых единиц с различающимися структурными и функциональными характеристиками (лексические, фразеологические, синтаксические, морфологические, текстовые), в семантике которых в разной пропорции отражаются эмоции. В состав эмотивных единиц включена: лексико-фразеологические эмотивные единицы, которые способны самостоятельно выражать эмоциональные переживания, и эмотивные средства фонетического, просодического, морфологического, синтаксического уровней, носящие вспомогательный характер. Анализируется группа эмотивных единиц первого типа. Эмотивный словарь готского языка представляет собой систему лексических средст
Раскрыто смысловое содержание основных когнитивных признаков концепта WAHRHEIT (ПРАВДА), вербализованного лексемой Wahrheit, в немецкой лингвокультуре посредством выявления и описания наполняющих их логем. Анализ выстроен с опорой на семантико-когнитивный подход, который предполагает переход от содержания значения к содержанию смысла. В фокусе исследования - определение идейного и ценностного наполнения концепта WAHRHEIT на материале паремиального фонда немецкого языка с помощью источников, находящихся в свободном доступе и содержащих паремии с лексемой Wahrheit. Обозначены основные когнитивные признаки названного концепта: «Правда как справедливость», «Правда как информация» и «Правда как важнейшая жизненная ценность», которые представлены с различной численной составляющей их паремий. Установлено, что первое место в немецкой лингвокультуре принадлежит когнитивному признаку «Правда как справедливость», в котором лексема Wahrheit выступает синонимом справедливости. Когнитивный признак «Правда как информация» - на втором месте, в нем отражена идея о том, что правда может выступать источником достоверных сведений. Признак «Правда как важнейшая жизненная ценность» понимается в широком смысле, правда в нем является важнейшей духовной ценностью, которая существует не только на Земле, но и в вечности. Анализ когнитивных признаков проводился на уровне языка. Каждая пословица интерпретировалась в широком смысле, что позволило выявить наиболее явные характеристики. Каждый из выделенных когнитивных признаков представлен разным количеством логем, что позволяет судить о степени значимости каждой логемы в контексте рассмотрения каждого когнитивного признака. Самыми важными логемами когнитивного признака «Правда как справедливость» являются логемы «Сила правды» и «Справедливость - источник бед». Логема когнитивного признака «Правда как информация» отражают как веру в приход достоверности (логема «Правда будет озвучена»), так и горькую правду о том, что земная правда окружена пороками и горечью. Логемы: последнего признака «Пра
Проанализирован разработанный алгоритм анализа лексических особенностей речи билингвов. Актуальность работа: обусловлена значимостью лексического аспекта речи билингвов, в котором ярко проявляются чертит их менталитета, языковой картины мира, которая может отличаться и чаще всего отличается от менталитета монолингвальных носителей русского языка. В научной литературе разработку алгоритма анализа лексики как особую методологическую проблему ученые не рассматривают, что определяет новизну данного исследования. Материалом исследования послужили около 30 классификаций лексических ошибок, представленных в российских трудах по теории культуры речи и методике преподавания русского языка (родного) в школе и русского языка как иностранного в вузе.
Методы исследования: сравнительный анализ указанных классификаций, моделирование алгоритма анализа лексики. Были выделены методологические положения, значимые для разработки алгоритма анализа лексических особенностей речи билингвов: опора на системный подход при исследовании классификаций лексических ошибок, соблюдение классических правил формальной логики, разграничение процессов квалификации ошибок и установления их причин и следствий. Выявлены два основных подхода к выделению группы лексических ошибок, которые условно можно назвать стилистическим и уровневым. Стилистический подход, получивший развитие в середине ХХ в., характерен для школьной практики. При анализе письменных работ учащихся учителя и методисты выделяли орфографические, пунктуационные и стилистические ошибки, включая в состав последних лексические, морфологические и синтаксические ошибки. Уровневый подход, разработанный Ю.В. Фоменко, предполагает различение произносительных, лексических, фразеологических, морфологических, синтаксических, орфографических, пунктуационных, стилистических ошибок. Определено, что в целях анализа ошибок более удобным является выделение типов ошибок по уровням языковой системы. Проведен анализ известных классификаций лексических ошибок, который показал, что почти все из них строятс
Представлены очередные результаты исследования ценностного потенциала слов и выражений русского языка в рамках аксиологически ориентированного когнитивно-дискурсивного подхода. Данный потенциал проявляется в неявной оценочности, возникающей в речевой реализации слов, которые обозначают значимые для этноса, социума или индивидуума в каком-либо аспекте реалии, явления, признаки, свойства, состояния, события и пр. Цель исследования -проанализировать особенности выражения ценностных доминант русской языковой картины мира в контекстах употребления лексемы нерусский по корпусным данным. Материалом исследования являются лексикографические толкования слова нерусский в толковых и специальных словарях русского языка, а также контексты, извлеченные методом сплошной выборки из основного и газетного корпусов в составе Национального корпуса русского языка. На первом этапе исследования проводится анализ словарных значений интересующего нас слова, а на втором по корпусным данным выявляются употребления, имеющие негативно-оценочные коннотации, которые содержат характеристику лиц, явлений, свойств и качеств, присущих «русскому миру». Лексикографический анализ слова нерусский выявил следующие значения этого слова: в функции существительного ‘иностранец’, в функции прилагательного - ‘иностранный’. Эти значения не содержат оценочных сем. Однако анализ корпусных данных показал, что лексема нерусский в контекстах, в которых осуществляется референция именно к русским или к русскому, приобретает ценностно окрашенную семантику ‘русский - но неправильный, непривычный, плохой, непонятный’, как нечто, отклоняющееся от определенного стандарта, идеала, некой нормы, неявным образом заключенных в представлении о русском. Также контексты употребления слова нерусский позволяют диагностировать те свойства или качества «русского мира», наличие которых или чрезмерное, с точки зрения говорящего, проявление которых расцениваются как не соответствующие в каком-либо отношении национальному характеру. Делается вывод о том, что в речевой реализации слова н
- 1
- 2