Архив статей

СПЕЦИФИКА УПОТРЕБЛЕНИЯ АВТОХТОННЫХ ВКРАПЛЕНИЙ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (2025)

В свете происходящих процессов, направленных на сохранение культурного многообразия и одновременно интеграции, особое значение принимает изучение территориальных вариантов английского языка в рамках теории контактной лингвистики. Несмотря на обширность и значительное количество публикаций, посвящённых проблематике территориальных вариантов английского языка в целом в странах Африки (ЮАР, Нигерия, Камерун), практически отсутствуют работы, направленные на изучение автохтонных вкраплений на материале территориального варианта английского языка Республики Сьерра-Леоне. Особое внимание в настоящей статье уделяется изучению взаимодействия британского английского с местными языками в политической сфере. Целью работы является анализ особенностей автохтонных вкраплений из языка крио в речи политических деятелей Сьерра-Леоне. В работе было выявлено, что языковое взаимодействие британского английского с местными языками обусловлено историческим прошлым, что и повлияло на наличие автохтонных вкраплений в современной коммуникативной деятельности госслужащих. По результатам исследования было выявлено, что в предвыборный период политики активно используют автохтонные вкрапления, создающие чувство единства и мобилизации; в повседневном политическом общении вкрапления подчеркивают теплый и дружелюбный тон, а в кризисных ситуациях они подчеркивают необходимость изменений. Было выявлено, что наиболее частотное слово wan wan (вместе, единый) используется в 25%, а gaman (работать) в 3% ситуаций. Использование автохтонных вкраплений указывает на стремление создать культурную аутентичность в общении. Полученные результаты вносят вклад в развитие теории контактной лингвистики, африканистики, а также теорию языка.

РЕФЕРЕНЦИАЛЬНАЯ НЕЧЕТКОСТЬ В ТЕКСТАХ ЮРИДИЧЕСКИХ ДОКУМЕНТОВ (2025)
Выпуск: Т. 15 № 2 (2025)

В статье рассматриваются случаи референциальной нечеткости, встречающиеся в текстах юридических документов. Цель исследования – рассмотреть и проанализировать варианты референциальной нечеткости, встречающиеся в текстах юридических документов, включая тексты статей Гражданского и Уголовного кодекса Российской Федерации; классифицировать случаи референциальной нечеткости; сделать выводы относительно случаев референциальной нечеткости, которые в дальнейшем могут быть полезны юристам-практикам. Методы. Для достижения поставленной цели исследования в статье используются методы сравнительного, сопоставительного и классификационного анализа, предполагающие комплексный подход к работе с текстами правовых документов. Результаты. В ходе исследования были рассмотрены случаи употребления референциальной нечеткости в текстах правовых документов, проявляющейся преимущественно на лексическом уровне при использовании нарицательных существительных, обозначающих временные интервалы, географические объекты и территории. Разграничены случаи референциальной нечеткости, связанной с отсутствием индивидуализации, а также невозможностью проведения четких границ между частью и целым. Выделены и проанализированы случаи употребления качественной и количественной классификационной нечеткости на примере статей Гражданского и Уголовного кодекса Российской Федерации. Заключение. Делаются выводы о необходимости избегать употребления выражений, конструкций и усилителей, содержащих варианты референциальной нечеткости в виде качественной и количественной классификационной нечеткости, способствующей возникновению двусмысленности и неоднозначности толкования текстов юридических документов. Снятие данного вида нечеткости в правовых текстах позволит практикующим юристам прийти к единообразному толкованию и последующей интерпретации правового материала

ТЕРМИНОЛОГИЯ: ОТ ПРОТОНАУЧНОГО ПЕРИОДА ДО НАШИХ ДНЕЙ. РЕЦЕНЗИЯ НА КНИГУ: ГРИНЕВ-ГРИНЕВИЧ С. В., СОРОКИНА Э. А., ВИКУЛОВА Л. Г. ТЕОРИЯ ЯЗЫКА: АНТРОПОЛИНГВИСТИКА. - М.: ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ ВКН, 2021. - 256 С. ISBN 978-5-7873-1773-2 (2025)

Посвященная актуальным проблемам современной лингвистики, рецензируемая книга интересна прежде всего своим неординарным подходом к рассмотрению ряда вопросов, которые авторы предлагают рассматривать в русле антропологических штудий. В данной книге предпринимается попытка проследить становление и развитие языка в контексте эволюции сознания, мышления и познания человека

"ЛИТЕРАТУРНЫЙ" МЕМ КАК ФЕНОМЕН ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ МЕМОВ ПО РОМАНУ Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО "ПРЕСТУПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ") (2025)

Данная работа посвящена рассмотрению особенностей функционирования «литературных» мемов в интернет-коммуникации. Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения способности интернет-мемов обрабатывать и презентовать наиболее актуальные для лингвокультуры смысловые аспекты. Возможность проследить трансформацию смыслов романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» для массового формата представляется в этой связи особенно интересным. Целью работы является анализ специфики формирования, репрезентации и функционирования в медиапространстве мемов, «литературной базой» которых является роман «Преступление и наказание». Методы. Для реализации цели исследования использовались общенаучные методы: аналитикосинтетическая обработка информации, дескриптивный метод; лингвистические методы: метод компонентного анализа, методы формализации языковых фактов. Результаты исследования показали, что меметические единицы, сформированные по мотивам названного произведения, обладают рядом отличительных черт, в числе которых наиболее значимыми являются прецедентность, полидискурсивность, интертекстуальность. Рассмотрены их структура, модели семантического взаимодействия, содержательные свойства. Анализ содержательных характеристик мемов позволил выявить две противоборствующие тенденции: с одной стороны, мемы репрезентируют наиболее стереотипные представления о романе; с другой – мемы изображают героев, ситуации, известные только «специалистам». Выделено, что меметические единицы представляют сюжетную схему произведения в максимально обобщенном виде, причем семантика сформированного единства противоположна смыслам, заложенным в произведении. Заключение. Проведенное исследование показало, что базовая контрастность мема дает возможность соединять в своей структуре разноплановые элементы, формируя новые нюансы смыслов. Выявлено, что прецедентные феномены становятся семантическими доминантами, на которых строятся меметические единицы. Отмечено, что юмористическая направленность большинства рассмотренных единиц свидетельствует о их полимодальной природе

ХАРАКТЕРИСТИКА НЕСОБСТВЕННО-ПРЯМОЙ РЕЧИ В КЛАССИЧЕСКОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ (2025)

Целью данной статьи явилось научное исследование такого языкового феномена, как несобственнопрямая речь, в результате которого предполагалось уточнить основные принципы позиционирования данного вида речи в тексте, выявить стилистические особенности и грамматическую структуру последней. В рамках работы использовались описательный, сравнительно-исторический, сопоставительный и семантико-стилистический методы исследования языка. Результаты анализа грамматических справочников, а также британской и американской художественной литературы классического периода позволили определить несобственно-прямую речь как часто употребляемый художественно-стилистический прием, обладающий характерными особенностями прямой и косвенной речи, но при этом отличающийся от них семантической, эмоциональной составляющей и синтаксическим оформлением. Более того, рассмотрены и проанализированы случаи перехода прямой и косвенной речи в несобственно-прямую, выявлены основные причины и принципы данного явления. Особое внимание уделено семантической составляющей в выражении синтаксических отношений. Выдвинутые гипотезы были подтверждены на примерах письменных текстов классического периода британской и американской литературы (произведения Дж. Голсуорси, Т. Драйзера, Г. Уэллса, Дж. К. Джерома), в которых удалось проследить закономерности передачи устной речи действующих лиц и диалогов несобственнно-прямой речью, преднамеренное изменение взаимного расположения главных и второстепенных членов предложения с целью придания повествованию более живого и красочного характера. Исследование носит прикладной характер, но его результаты позволят расширить понимание употребления несобственно-прямой речи в англоязычной литературе, использовать накопленные знания в процессе переводческой деятельности и, возможно, побудят лингвистов к дальнейшему изучению этого явления в современном литературном и разговорном языках

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ОБРАЗА РОССИИ В СОЗНАНИИ МОЛОДЁЖНОЙ СОЦИАЛЬНО-ДЕМОГРАФИЧЕСКОЙ ГРУППЫ (НА МАТЕРИАЛЕ РЕЗУЛЬТАТОВ ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ЭКСПЕРИМЕНТА) (2025)

Представленное исследование анализирует особенности формирования образа России в современном сознании молодёжной социально-демографической группы с точки зрения психолингвистики на основании результатов психолингвистического экспериментального исследования. На современном этапе общественно-политического развития государства и общества особую значимость приобретает изучение многогранного понятия образ России. Актуальность выбранной темы исследования состоит также в том, что анализ образа России, сформированного в сознании молодёжи, предполагает глубокое понимание фундаментальных принципов культурного и социального развития молодёжи, а их изучение позволит глубже понять их национальную идентичность. В сфере современной гуманитарной парадигмы особое внимание уделяется пониманию сущности и механизмов, лежащих в основе формирования внутреннего и внешнего образа, стоящего за стимульным объектом. Формирование образа России в сознании индивида представляется как интерференция происходящих в его жизни событий, его фоновых знаний об исследуемом стимульном объекте и явлений окружающей действительности на основе подобия, сходства или аналогии. Целью исследования стало изучение образа России, сформированного в сознании представителей молодёжной социально-демографической группы, и его анализ с точки зрения психолингвистики. Основным методом, использованным при проведении экспериментального исследования, являлся свободный ассоциативный эксперимент. Для анализа полученных данных были применены описательноаналитический и сравнительно-сопоставительный методы, комплексная имплементация которых позволила построить ассоциативные поля образа России, сформированного в сознании индивида, представляющего молодёжную социально-демографическую группу. Материалом для исследования послужили ассоциации, полученные в ходе проведенного нами в ноябре 2021 г. свободного ассоциативного эксперимента среди студентов Юго-Западного государственного университета (г. Курск). В результате проведённого экспериментального исследования был получен большой объём практического материала, анализ которого позволил построить лексикографическое ассоциативное поле, а также ассоциативные поля образа России с точки зрения семантического распределения ассоциатов и характера вербальных средств предицирования. Структура полученного нами ассоциативного поля образа России, сформированного в сознании молодёжи, верифицируется данными лексикографических источников

ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ТЕРРИТОРИАЛЬНО МАРКИРОВАННЫХ ОНИМОВ КАК МАРКЕР ИДИОСТИЛЯ И. А. ЧЕРНУХИНА (2025)
Выпуск: Т. 15 № 1 (2025)
Авторы: Малышева М. С.

Цель исследования состоит в описании особенностей репрезентации и функционирования в поэтических текстах белгородского поэта И. А. Чернухина имен собственных, выступающих, с одной стороны, в качестве территориально маркированной лексики (лексические единицы принадлежности онима Белгородской области), с другой стороны – являющихся маркерами поэтического дискурса и идиостиля поэта. Методы. Для достижения поставленной цели использовались методы сплошной выборки, описательный метод, метод дискурсивного анализа, систематизации данных. Результаты проведенного исследования свидетельствуют о том, что ономастическое пространство поэтических текстов И. А. Чернухина представляет собой многогранное и многоярусное явление, вершиной которого являются имена собственные, номинирующие исторических деятелей или исторические события, однако не менее важными, семантически емкими онимами являются имена собственные, выступающие в качестве маркеров территориальной принадлежности. Эти онимы, как правило, обладают огромным прагматическим потенциалом и несут в себе разные семантические оттенки, основным из которых можно назвать значение ‘малая родина’. Заключение. Имена собственные являются важнейшими маркерами поэтического дискурса белгородского поэта И. А. Чернухина. Исследование показало, что наибольшим прагматическим потенциалом среди онимов, выступающих в качестве территориально маркированной лексики, обладает оним Белогорье, получающий полное семантическое раскрытие в поэтических текстах И. А. Чернухина. Наряду с указанным именем собственным большую роль в формировании идиостиля поэта играют гидронимы Ворскла, Тихая Сосна, а также топоним Томаровка. Указанные имена собственные являются не только территориально маркированной лексикой, но и выступают в качестве маркеров индивидуально-авторского стиля поэта

ВСТРЕЧНЫЙ ТЕКСТ КАК ИНСТРУМЕНТ ИССЛЕДОВАНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПОНИМАНИЯ (2025)
Выпуск: Т. 15 № 1 (2025)

Целью исследования является исследование феномена встречного текста с точки зрения психолингвистических механизмов деятельности, «запускающей» его создание, – метаязыковой деятельности индивида. Создание встречного текста («готового продукта» понимания) рассматривается в комплексе «событий» при восприятии и понимании текста, но как отдельный этап деятельности понимания. Материалы и методы. Для проведения анализа встречных текстов автором была применена экспериментальная методика. Материалами исследования стали 55 встречных текстов, полученных в ходе эксперимента, среди студентов 1 и 2 курса Юго-Западного государственного университета (52 участника) и преподавателей кафедры иностранных языков ЮЗГУ (3-е участников), всего – 55 человек. Результаты эксперимента свидетельствуют в пользу того, что построение встречного текста носит глубоко индивидуальный характер, обусловленный различием стратегий метаязыковой деятельности участников представленного в статье эксперимента, и отличием качественных характеристик и свойств метаязыковой деятельности, зафиксированных в ходе анализа встречных текстов. Отмечены характерные признаки метаязыковой деятельности: перефразирование и замена слов на синонимичные или выполняющие роль синонимичных в индивидуальном лексиконе испытуемых; добавление в повествовательную канву встречных текстов оценочных суждений и промежуточных выводов; введение сокращённых смысловых блоков, понятных автору встречного текста, но требующих дополнительной расшифровки; обобщение информации; перестраивание исходной структуры авторского текста; искажение отдельных деталей содержания. Заключение. Встречный текст представляет собой сжатый фрагмент воссозданной реципиентом «действительности», возникшей в его сознании в результате воздействия авторского текста. Степень несоответствия определяется, во-первых, наличием или отсутствием у реципиента подобного опыта (как собственного прожитого, так и адаптированного посредством книг и пр.), во-вторых, сформированностью когнитивных механизмов переработки информации, делающих возможным преломить чужой отрезок действительности и спроецировать его на свою действительность; в-третьих, наличием достаточного арсенала языковых средств и навыков по их мгновенному применению. Встречный текст – это доступный инструмент исследования метаязыковой деятельности индивида

Сопоставительный анализ французско-русского словаря Н. П. Макарова (1910 г.), нового французско-русского словаря В. Г. Гака, К. А. Ганшиной (2006 г.) и электронного словаря «Мультитран» (2024)

Статья посвящена сопоставлению бумажных и электронных французско-русских словарей. Материалом для исследования стали словарные статьи на букву p из франко-русского словаря Н. П. Макарова, нового франко-русского словаря В. Г. Гака и К. А. Ганшиной и электронного словаря Мультитран. Рассматриваются положительные стороны и недостатки различных типов словарей. В анализируемых словарях наблюдается расширение семантического поля. Речь идет о словах, у которых отмечается развитие выражаемого значения вследствие исторического, технического и научного прогресса. Сокращение семантического объема лексических единиц в словаре Мультитран не наблюдается. В то же время в электронном словаре происходит изменение лексического значения слов. Отмечается увеличение количества лексических единиц в Новом французско-русском словаре, а также в словаре Мультитран. Это связано со следующими факторами: изменение структуры слова как предмета общественного и культурного наследия; заимствование слова из другого языка; появление новых слов для обозначения предметов и явлений, отсутствовавших ранее в культуре, науке, технике и в искусстве. У некоторых лексем наблюдается полное сокращение их семантического объема, другими словами, некоторые слова устарели и, в свою очередь, полностью вышли из употребления. Таким образом, некоторые лексемы, которые присутствуют в словаре Н. П. Макарова, не вошли в словари В. Г. Гака и Мультитран. В словаре Мультитран отмечается появление большого количества заимствований, неологизмов. В статье также делается вывод о некоторых преимуществах и недостатках электронного словаря по некоторым параметрам.

Пространственный код культуры как элемент процесса метафоризации (2024)

Исследование понятия и сущности пространства, особенностей его восприятия и вербализации получило широкое распространение в различных областях знаний, в том числе и в когнитивном поле лингвистических исследований. Пространство обладает особенной значимостью для индивида, поскольку через его призму происходит восприятие окружающей действительности. В статье рассматриваются особенности формирования тропа с пространственной семантикой в процессе механизма метафоризации.

Цель исследования: определить значение пространственного кода культуры при формировании тропа с пространственной семантикой.

Методы исследования: описательный, сравнительно-сопоставительный, метод компонентного анализа.

Результаты: наряду с концептуализированным на уровне мышления воспринимаемым сходством между когнитивно-перцептивно-аффективным опытом индивида, его объектом и компонентами как результата операций метафоризации (аналогизации, сходства и подобия), в процессе метафоризации принимает участие пространственный код культуры. Установлено, что пространственное восприятие – комплексный процесс, сочетающий в себе перцептивные и когнитивные элементы. Результат восприятия пространства (образ) – это значимый элемент перцептивного опыта индивида, являющегося основой процесса метафоризации, в результате которого образуется троп с пространственной семантикой.

В основе данного вида тропа может быть как пространственный, так и непространственный образ, поскольку лексемы, вербализующие троп с пространственным значением, могут изменить семантику в процессе когнитивного механизма метафоризации.

Концептуализация перцептивно-когнитивно-аффективного опыта нетождественна у представителей различных лингвокультур. Тропы с пространственной семантикой обладают культурной маркированностью, обусловленной изменяющимся опытом взаимодействия индивида с окружающей действительностью.

Заключение: пространственный код культуры является элементом процесса метафоризации.

Каталог цветовой лексики русского языка: принципы отбора лексики и структура (2024)
Выпуск: ТОМ 14, № 3 (2024)
Авторы: Россаль В. В.

Автор статьи обосновывает принципы построения каталога цветовой лексики русского языка, который может быть эффективным инструментом предпереводческого анализа при переводе иноязычных художественных текстов на русский язык.

Аргументируются принципы выборки лексики для каталога из лексикографических источников на основе семантических признаков, значимых для перевода, необходимость этимологического анализа обобранного слова, учет переносных значений и коннотаций. Материалом для определения коннотативных и переносных значений слова являются тексты художественных произведений отечественных писателей, которые представлены в Национальном корпусе русского языка.

Автор объясняет выбор определенных словарей для составления каталога, обосновывает необходимость включения в материал корпусов языков, художественных текстов и лексикологических исследований, направленных на изучение лексики цвета, и демонстрирует конкретные примеры описания цветонаименований в каталоге.

В качестве гиперонимов представлены двенадцать базовых цветонаименований, образующие двенадцать семантических полей. Установленные автором принципы отбора гипонимов объясняют включение того или иного гипонима в словарную статью каталога, но при этом семантические поля являются принципиально открытыми и могут быть дополнены гипонимами, извлеченными из исторических источников или появившихся в результате развития лексической подсистемы языка. Автор демонстрирует выявленные принципы на примере поля белого цвета и подробно анализирует гипоним алебастровый, показывая последовательность работы по подготовке статьи каталога.

В ходе исследования используются дефиниционный, компонентный и этимологический анализы, которые помогают развернуто представить все значимые характеристики лексемы в русском языке.

Исследование имеет прагматическую направленность и может использоваться при переводе на русский язык терминов цветонаименования разных лингвокультур.

О пейоративной лексике в художественной прозе А. П. Гайдара (2024)

Цель. Целью статьи является исследование пейоративной лексики в художественной прозе знаменитого советского писателя, классика детской литературы Аркадия Петровича Гайдара. Большое внимание уделяется различным подходам ученых к словам, выражающим эмоции человека, и их месту в лингвистике.

Методы. Для реализации цели и задач исследования использовались различные методы, применяемые при изучении идиолектов и отдельных лексических групп: квантитативный, описательный, сопоставительный.

Результаты исследования показали, что пейоративная лексика занимает особое место в различных языках мира, с помощью нее не только обличаются качества и поступки человека, но и выражается ирония по отношению к объекту речи. Язык художественной прозы А. П. Гайдара богат разговорнопросторечными словами, в числе которых и выделяются пейоративы. Эти слова активно употребляются в речи как взрослых героев, так и детей в произведениях писателя. С помощью пейоративной лексики персонажи выражают различные эмоции: от гнева до доброй насмешки. Особое внимание уделяется тому, что тематика творчества Аркадия Гайдара меняется в зависимости от событий, происходивших в его жизни. Соответственно, меняется количество и разнообразие употребленных слов-ругательств в его произведениях. В первом периоде творчества, где автор описывает жестокие события Гражданской войны, пейоративы, выражающие гнев, ярость, пренебрежение, в количественном отношении превосходят эти же слова, употребленные во втором периоде. В произведениях, рассказывающих о мирной и спокойной жизни человека, слова-ругательства чаще всего выражают иронию, за негативной на первый взгляд эмоцией скрывается доброе отношение к человеку. Наиболее показательна в этом плане детская речь. Кроме того, для гайдаровских произведений характерно многократное использование однокоренных пейоративов.

Заключение. Проведенное исследование показало, что использование пейоративной лексики помогает писателю показать взаимоотношения героев, их характеры, качества. Кроме того, употребление слов-ругательств способствует созданию атмосферы непринужденной и простой жизни обычного человека, что является определенно гайдаровским методом в литературе.