Статья: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ЛОКАЛИЗАЦИИ ВНУТРИИГРОВЫХ ТЕРМИНОВ И РЕАЛИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ КОМПЬЮТЕРНОЙ ИГРЫ "DISCO ELYSIUM") (2025)

Читать онлайн

Исследуются оптимальные и эффективные стратегии локализации компьютер ных игр в рамках лингвокультурного подхода. Пронализированы способы языковой локализации внутриигровых реалий компьютерных видеоигр и основания для выбора переводческих стратегий с целью адаптации игрового продукта для целевой аудито рии. Исследование проведено на материале англоязычной ролевой компьютерной игры (РПГ) «Disco Elysium» и ее официальной русскоязычной версии. Составленный в про цессе исследования глоссарий переводческих эквивалентов и последующее сопоставление лексических единиц оригинала и локализованной версии позволили выявить основные особенности переводческих решений. Анализ эмпирического материала показал, что при лингвистической локализации игрового продукта с целью его лингвокультурной адаптации в качестве основных стратегий используются доместикация, форенизация, компенсация, прямой перевод, транскреация

Ключевые фразы: ролевые компьютерные игры, рпг, языковая локализация, ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ, СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА, реалия, ФОРЕНИЗАЦИЯ, ДОМЕСТИКАЦИЯ
Автор (ы): Болотина Марина Александровна, Попова Д. В., ЯРЕМОВСКИЙ Е. Н.
Журнал: ВЕСТНИК БАЛТИЙСКОГО ФЕДЕРАЛЬНОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. И. КАНТА. СЕРИЯ: ФИЛОЛОГИЯ, ПЕДАГОГИКА, ПСИХОЛОГИЯ

Предпросмотр статьи

Идентификаторы и классификаторы

SCI
Языкознание
УДК
81. Лингвистика. Языкознание. Языки
Для цитирования:
БОЛОТИНА М. А., ПОПОВА Д. В., ЯРЕМОВСКИЙ Е. Н. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ЛОКАЛИЗАЦИИ ВНУТРИИГРОВЫХ ТЕРМИНОВ И РЕАЛИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ КОМПЬЮТЕРНОЙ ИГРЫ "DISCO ELYSIUM") // ВЕСТНИК БАЛТИЙСКОГО ФЕДЕРАЛЬНОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. И. КАНТА. СЕРИЯ: ФИЛОЛОГИЯ, ПЕДАГОГИКА, ПСИХОЛОГИЯ. 2025. № 1
Текстовый фрагмент статьи