Статья: Языки письменного и устного общения российских императоров и курфюрстов Священной Римской империи в 1725–1799 гг. (2024)

Читать онлайн

В статье, основанной на неопубликованных материалах Архива внешней политики Российской империи, впервые в историографии анализируются языки официальных грамот (верительных, отзывных, известительных и др.) светских и духовных курфюрстов Священной Римской империи германской нации и российских императоров в XVIII в. Руководствуясь традициями отечественной и зарубежной дипломатики как вспомогательной исторической дисциплины, автор использует в качестве основного метода формулярный анализ, рассматривая обязательные формулы и языковые обороты начального и заключительного протоколов грамот, которые дают представление о социальном статусе отправителя и получателя. Статья актуализирует интерес к языкам дипломатии раннего Нового времени, возросший в последние годы в зарубежной историографии в связи с изучением переговорных практик на международных конгрессах. Работа с источниками показала, что в переписке с российскими императорами курфюрсты Саксонии использовали немецкий язык, курфюрсты Пфальца и Баварии – латинский, а с середины XVIII в. немецкий. На этом же языке составлены грамоты духовных курфюрстов – архиепископов Майнца, Трира и Кёльна. В редких случаях использовался французский язык. Грамоты российских монархов традиционно составлялись на русском языке с приложением перевода на немецкий. Автор приходит к выводу, что формальная характеристика, которой является язык, позволяет получить представление об уровне отношений между коронованными и некоронованными особами, выявить разницу в статусе суверенных государей и правителей, де-юре ещё сохранявших вассальную зависимость, к которым принадлежали и курфюрсты. Об этом свидетельствуют категории родства, присутствующие в переписке. Так, российские императоры и императрицы выступали в отношении светских курфюрстов в качестве дяди или тёти, а не брата или сестры, как это было принято в переписке с суверенными государями, курфюрстов же именовали сначала племянниками, затем свойственниками (реже – кузенами), что дополнительно подчёркивало неравенство контрагентов. Рассмотренная переписка помогает среди прочего уточнить обстоятельства признания российского императорского титула влиятельными штатами Священной Римской империи.

Ключевые фразы: дипломатия xviii в, священная римская империя, формуляр грамот, НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК, ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК, латынь, суверенитет, эпистолярный этикет
Автор (ы): Петрова Мария Александровна
Журнал: ВЕСТНИК МГИМО-УНИВЕРСИТЕТА

Предпросмотр статьи

Идентификаторы и классификаторы

SCI
История
УДК
94. Всеобщая история
Префикс DOI
10.24833/2071-8160-2024-6-99-112-138
Для цитирования:
ПЕТРОВА М. А. ЯЗЫКИ ПИСЬМЕННОГО И УСТНОГО ОБЩЕНИЯ РОССИЙСКИХ ИМПЕРАТОРОВ И КУРФЮРСТОВ СВЯЩЕННОЙ РИМСКОЙ ИМПЕРИИ В 1725–1799 ГГ. // ВЕСТНИК МГИМО-УНИВЕРСИТЕТА. 2024. ТОМ 17, № 6
Текстовый фрагмент статьи