Статья: ПРОГНОЗИРОВАНИЕ КАК ИНСТРУМЕНТ ОПТИМИЗАЦИИ ПРОЦЕССА СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА (2025)

Читать онлайн

В настоящей статье рассматривается вопрос о возможности оптимизации процесса синхронного перевода с помощью механизма вероятностного прогнозирования посредством анализа явных и скрытых сигналов последующего развития текста. Эти сигналы могут представлять собой элементы дистантного действия, которые проецируют дальнейшее развертывание мысли и позволяют переводчику предвосхищать еще не полученную им информацию и таким образом экономить время и усилия по перекодированию предназначенного для перевода звучащего текста. Постоянное внимание к указанным элементам как в процессе подготовки специалистов по синхронному переводу, так и на этапе осуществления профессионального перевода в реальных условиях, освоение арсенала таких средств наряду с другими специфическими навыками обеспечивает высокое качество текста перевода и придает переводчику уверенность в собственных возможностях, снижает уровень его тревожности и способствует достижению взаимопонимания между спикером и аудиторией. Освоение набора логико-семантических отношений в тексте служит основой для анализа того, как функционируют прогнозирующие элементы дистантного действия в конкретном контексте и, таким образом, является обязательной составляющей подготовки переводчиков-синхронистов и непременным атрибутом арсенала средств профессионального синхрониста.

Ключевые фразы: синхронный перевод, прогнозирование, прогнозирующие элементы дистантного действия, логико-семантические отношения
Автор (ы): Караваева Н.А., ШАБУНИНА Я.А.
Журнал: ВЕСТНИК ВОРОНЕЖСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

Предпросмотр статьи

Идентификаторы и классификаторы

SCI
Языкознание
УДК
81. Лингвистика. Языкознание. Языки
Для цитирования:
КАРАВАЕВА Н.А., ШАБУНИНА Я.А. ПРОГНОЗИРОВАНИЕ КАК ИНСТРУМЕНТ ОПТИМИЗАЦИИ ПРОЦЕССА СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА // ВЕСТНИК ВОРОНЕЖСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2025. № 2
Текстовый фрагмент статьи