Статья посвящена анализу системы образов в книге стихов Шервуда Андерсона «Mid-American Chants» (1918). Исследуется влияние поэтического опыта Андерсона на его последующее прозаическое творчество; рассматриваются связи образов и мотивов с новеллами из книги «Уайнсбург, Огайо». Акцентируется наличие гражданского посыла в поэтических текстах Шервуда Андерсона, что может быть проявлением наследования Андерсоном традиций Уолта Уитмена. Рассматриваются ключевые образы и мотивы сборника, их связь с литературной традицией и новаторство автора в контексте американской литературы начала XX века. При оценке взаимодействия образов между собой в статье также уделяется внимание результатам корреляционного анализа, примененного как вспомогательный статистический метод. Выявляется тесная связь между образом гротеска и мотивом насилия; между образом рук и мотивом немоты.
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
Шервуд Андерсон (1876‒1941) известен прежде всего как прозаик, однако его поэтическое творчество сыграло значительную роль в формировании его уникального стиля. Сам Андерсон отмечал важность своего поэтического опыта для развития прозы: «Несколько лет назад я написал маленькую книгу “Песни Срединной Америки”, и она была тем самым импульсом, который способствовал появлению “Уайнсбурга”, “Бедного белого” и “Триумфа яйца”. В течение двух других лет я работал над другой своей книгой, которую я назвал “Новый завет”, и он прямо повлиял на роман “Многие браки”, 1923» [1, 290]. Сборник «Mid-American Chants» (1918) стал важным этапом в творческой эволюции Андерсона, однако долгое время оставался недооцененным литературоведами. Только в 60-е годы XX века исследователи обратили внимание на поэтические истоки прозы Андерсона, что совпало с возрождением интереса в США к технике свободного стиха в американской поэзии [4].
Список литературы
1. Anderson Sh. Letter to Ben Huebsch. (February 17, 1922) // Jones, Howard Mumford, and Walter B. Rideout, editors. Letters of Sherwood Anderson. Boston, 1953.
2. Anderson Sh. An Apology for Crudity // The Dial. A Fortnightly Journal of Literary Criticism, Discussion and Information. Chicago: The Dial Publishing Co. 1917. Vol. 63.
3. Anderson Sherwood, Mid-American Chants. N.Y.: John Lane Company; London, 1918.
4. Rideout W.B. Sherwood Anderson: A Writer in America. Vol. 1. Madison, 2006.
5. Stuart D. Sherwood Anderson’s Poetry: An Introduction and a Selection // Midwest Quarterly. 1962. Vol. 3. No. 4. P. 327-338.
6. Yingling T. Winesburg, Ohio and the End of Collective Experience. New Essays on.
7. Андерсон Ш. Рассказы: пер. с англ. / под ред. Д.М. Горфинской. М.; Л., 1959.
8. Орлицкий Ю.Б. Стих и проза в русской литературе. М., 2002. С. 180-181.
9. Разгулина Л. Поэты Блэк-Маунтин / От «Черной горы» до «Языкового письма».Антология новейшей поэзии США / под ред. В.В. Фещенко. М., 2022. С. 19-35.
10. Салманова Е.М. Бегство из хаоса / Шервуд Андерсон. В ногу! Дополнения. СПб. 1997. С. 365-418.
11. Уитмен У. Листья травы. М., 1982.
12. Тернер Ф. Дж. Фронтир в американской истории. М., 2009.
13. Wilson Thomas. From Chants to Stories: The Evolution of Anderson’s Narrative Voice.
14. Delvill M. The American Prose Poem: Poetic Form and the Boundaries of Genre.Gainesville: University Press of Florida, 1998. Vol. 7, Article 58. URL https://digitalcommons.providence.edu/prosepoem/vol7/iss1/58 (дата доступа: 17.02.2025.
15. Ingram F.L. Representative Short Story Cycles of the Twentieth Century: Studies in a Literary Genre. The Hague, 1971.
16. Johnson Emily. Midwestern Archetypes in Anderson’s Early Works. Midwest Literary Review, Vol. 22, No 3, 2019.
17. Jones Howard Mumford, Walter B. Rideout, editors. Letters of Sherwood Anderson. Boston, 1953.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Цель и научная новизна работы обусловлены исследованием специфики функционирования подражательных слов во фразеологизмах казахского языка. В результате проведенного анализа фактического материала можно отметить, что: 1) при соотнесении фразеологизмов казахского языка с эквивалентами в русском языке предполагаемое значение в большинстве своем выражается использованием иного образа, в некоторых случаях, значение на лексическом уровне полностью совпадает; 2) касательно нашей выборки, во фразеологизмах присутствуют в основном подражательные слова, указывающие на жизнедеятельность человека (его эмоциональное состояние, поведение), поскольку все примеры восходят к фразеологическим моделям: счастье и несчастье; честность и подлость; милосердие и жестокость; 3) классификационно встречаются подражательные слова, передающие звуки издаваемые человеком, природой, животными; 4) встречаются примеры фразеологизмов, в которых присутствуют аллитерационные, ассонансные повторы на фоне подражательных слов, что приводит к благозвучию и гармонии в пределах отдельно взятого фразеологического оборота; 5) диапазон значений подражательных слов варьируется достаточно широко, но вместе с тем мы наблюдаем, что так или иначе связь с первичным значением подражательных слов не утрачивается в процессе семантизации. Изучение фразеологизмов с звукоизобразительным своеобразием в определенной степени повышает интерес к их изучению.
В статье анализируются особенности мировоззрения человека, ощущающего себя частью «русского мира», отраженные в современной военной лирике. Автор приходит к выводу, что основополагающим мотивом современной военной поэзии является осмысление происходящих событий в свете евангельских ценностей. Автор подчеркивает, что мотив сострадания русских людей к врагу противопоставлен мотиву бессмысленной, нечеловеческой жестокости противоположной стороны по отношению к русским. С этим связана важнейшая тема возмездия, которая в лирике, посвященной специальной военной операции, также выходит на первый план. Автор последовательно анализирует следующие мотивы: война как очищение, масштабное действо по рождению новой России и вместе с ней нового мира; мотив пробуждения, осмысления обществом самого себя, своих целей и ценностей; мотив необходимости единения «русского мира». Автор отмечает, что одна из ключевых идей современной поэзии о войне - идея признания важнейшей роли русской культуры, которая сохраняет истину, созидает и возрождает человека.
«Сань цзы цзин» - одно из трех основных традиционных китайских просветительских чтений, обучающее детей и молодежь основным знаниям. Его содержание охватывает историю и культуру, астрономию и географию, литературу и искусство, этику и мораль, кристаллизуя тысячелетнюю культуру китайской цивилизации и отражая традиционное мышление китайской нации. «Сань цзы цзин» широко распространено в мире, а знакомство с ним в России произошло в XVIII веке. Среди имеющихся русских переводов этого литературного памятника перевод Н. Я. Бичурина считается наиболее полным и влиятельным. Ему и посвящена данная статья. Перевод анализируется с помощью теории функциональной эквивалентности американского ученого Ю. А. Найды. Анализ проводится на разных уровнях текста (лексическом, синтаксическом и стилистическом) и в сопоставлении с предшествующими русскими переводами «Сань цзы цзин». В конце статьи делаются выводы об эквивалентности перевода Бичурина оригинальному тексту.
В статье рассматриваются критические отзывы А. С. Пушкина о творчестве писательниц-современниц, таких как Н. Дурова, А. Ишимова, А. Бунина, К. Павлова, Е. Ростопчина. На основании анализа конкретных отзывов делаются выводы о различном восприятии поэтом произведений «женской литературы» и предпринимаются попытки определить причины этого различия. В качестве таковых выделяются, в частности: интерес к конкретной личности, а также к феномену женского писательства вообще; стремление оценить литературное произведение без оглядки на существующие в обществе стереотипы, а также принадлежность писательниц к тому или иному литературному объединению. Кроме того, рассмотрен и «обратный» процесс, а именно - восприятие поэтессами начала XIX в. творчества Пушкина. Представленный анализ помогает не только лучше понять статус женщины-литератора в пушкинскую эпоху, но и обнаружить еще одну немаловажную грань литературной деятельности Пушкина.
Типологическое осмысление стихотворений под общим заголовком «Памяти…» предполагает выявление в них общего основания на разных уровнях структурно-семантического единства текста. Как показывает обзорный анализ ряда представленной стихотворной типологии, в качестве его универсального компонента выступает реминисцентное начало, которое в поэтике жанрового поминального произведения «Памяти…», посвященного поэту, оказывается принципиальным и симптоматическим. Под реминисцентным началом (в данном случае в самом общем виде) понимается то, что в стихотворениях указанного жанрового ряда присутствует некая структурно-содержательная составляющая текста, которая в обязательном порядке несет в себе воспоминание об адресате произведения посредством высказанных им же элементов или фрагментов текста, оформленных языковых оборотов, по которым и узнается объект поэтического посвящения - первоначальный производитель (источник) лирической речи. Реминисцентный способ воссоздания черт и личностных характеристик объекта поминальной рефлексии, переданных и составленных субъектом лирической речи его же (объекта) прижизненных высказываний, пронизывает собой идейно-тематическое существо поэтики стихотворения «Памяти…», как и то, что анамнестическая (от древнегреч. anamnesis - воспоминание) архитектоника произведения настраивает на организацию коммуникативной установки, связующей лирического субъекта (адресанта) и адресата на том непривычном для большинства жанров принципе, предполагающем условие поминания объекта его же словами. Причем это происходит не только по этической причине, подразумевающей уважение и пиетет к персоне поминаемого посредством воспроизведения в речи его как бы живого присутствия, сколько по тому, что оно, последнее, является следствием одной из важнейших мировоззренческих идей, известных с древних времен: поминовение означало называние по имени покойного в знак придания ему второй жизни после смерти. (Недаром в христианстве поминальная молитва начинается словами: «Помяни, Господи, раба Божьего имярек…».) Думается, что данный реминисцентный принцип актуализации имени и творческих характеристик поминаемого человека посредством упоминания его личности через произнесенные им же слова в поэтическом произведении «Памяти…» можно считать за константный жанровый атрибут, распространенный на всю его поэтику.
Статья репрезентирует на широком материале стихотворные жанры индийской, китайской и корейской поэтической классики. Прослеживается их генезис и персонифицированная история, их влияние на национальную и инонациональную жанровую традицию. Обозначены основные тематические мотивы жанров, их соотнесенность с литературным и другими контекстами. Особое внимание уделено поэтике жанров, ее различным вариантам. По необходимости подчеркивается типологическое сходство с жанрами европейской поэзии.
Статья посвящена анализу экзотической лексики, представленной в глянцевом журнале путешествий « Вояж ». Экзотизмы исследуются как языковой полифункциональный феномен, к которому реализуется широкий подход. В выпусках журнала за 2023-2024 гг. зафиксировано 130 экзотизмов. Они классифицированы по двум признакам: происхождение и семантика. Значения экзотизмов позволили выделить в текстах журнала-тревелога четыре тематических группы разной частотности: названия блюд и напитков ( 21 % ), названия природных и административно-территориальных объектов (5 4 % ), названия объектов сферы духовной культуры ( 14 % ), названия флоры и фауны ( 11 % ). В соответствии с этимологией экзотизмы дифференцированы на две группы: экзотизмы из национальных языков России ( 88 % ) и экзотизмы из официальных языков иных стран мира ( 12 % ). В первой подгруппе обнаружены экзотизмы из бурятского, калмыцкого, мансийского, чувашского, шорского языков; а во второй - английского, итальянского, казахского, китайского, немецкого, тайского, французского языков. Установлено, что в журнале-тревелоге экзотизмы выполняют четыре функции, три из которых являются универсальными, а одна - специфической. К универсальным функциям, характерным для экзотизмов и в текстах иных дискурсов, отнесены номинативная, эстетико-воздействующая и познавательная. А в качестве специфической, присущей экзолексемам именно в текстах журнала-тревелога, отмечена функция лингвистического инструмента создания конкурентной идентичности. Автор приходит к выводу, что экзотическая лексика журнала-тревелога « Вояж » позволяет отнести его к сегменту медиаресурсов, популяризирующих культурное наследие и способствующих оптимизации маркетинга территорий.
В настоящей статье в центре внимания авторов находятся косметонимы. Интерес к этому разряду проприальных единиц обусловлен существующей лакунарностью в исследованиях, посвященных отдельным разрядам прагматонимии как особого пласта ономастического пространства. Объектом лингвистического анализа являются рекламные имена косметической продукции, в дифференциаторе которых присутствует фитонимическая лексика: общие наименования растений, собственно фитонимы, наименования частей растений, их плодов, наименования растительных сообществ, а также фитонимические прилагательные. Эмпирический материал для наблюдения и последующего описания взят с официальных сайтов российских производителей косметики. Авторы останавливаются на особенностях графического оформления косметонимов (наличие или отсутствие кавычек, написание с заглавных букв), предлагают их классификацию по структуре проприальной группы. С точки зрения структурной организации дифференциатора, в составе которого присутствует фитонимическая лексика, различаются три группы ономастических единиц. Первая группа - косметонимы с простым, однословным дифференциатором - существительным-фитонимом или фитонимическим прилагательным. Вторая группа - косметонимы со сложным дифференциатором, к которым отнесены фитонимы-композиты, функционирующие в сфере ботанической номинации, специально созданные фитонимы-композиты, называющие активные природные ингредиенты косметической продукции, окказиональные косметонимы-композиты, подчеркивающие лингвокреативные способности номинатора. Третья группа - косметонимы с составным дифференциатором, по внутренней структуре совпадающим со словосочетанием или предложением. В статье определяется место фитонимической лексики в рекламных текстах косметических товаров, отмечается ее обязательная корреляция с рекламируемыми косметонимами.
Статья посвящена изучению словообразовательных возможностей звукоописательных глаголов в произведениях М. Пришвина, что позволяет глубже понять механизмы формирования звуковых образов в художественном тексте. Авторы проводят детальный анализ звукоописательных глаголов и отглагольных существительных, которые играют ключевую роль в создании выразительной и эмоциональной атмосферы его произведений. Основное внимание уделяется деривационным процессам, обуславливающим создание новых слов. Выявляются продуктивные аффиксы, модели словообразования и способы формирования словообразовательных цепочек, что позволяет классифицировать глаголы по временным характеристикам звуковых сигналов птиц. Выделяются пять категорий глаголов: описывающие короткие, продолжительные, прерывистые звуковые сигналы, начальную и конечную фазы звучания. Для каждой категории приводятся примеры лексем, детализирующие их морфологические особенности, функциональное значение и влияние на стилистическое оформление текста. Важной частью исследования становится анализ отглагольных существительных, которые усиливают выразительность текста, сохраняя ключевые семантические характеристики исходных глаголов. Особое внимание уделяется индивидуально-авторским приемам М. Пришвина, который активно использует глаголы и существительные в непривычных значениях для описания звуков, издаваемых птицами. Кроме того, исследуются механизмы полисемии звукоописательных глаголов, их способность адаптироваться к различным контекстам и отражать эмоциональное состояние птиц. Анализ не только показывает, что звукоописательные глаголы в произведениях М. Пришвина обладают высокой степенью семантической гибкости, позволяя им адаптироваться в различных ситуациях и стилистически обогащать тексты, но и подтверждает значимость лексико-словообразовательного анализа для изучения механизмов формирования художественных образов в текстах М. Пришвина, а также подчеркивает роль звуковой палитры в создании определенной атмосферы его произведений. Звукоподражательные лексемы становятся мощным инструментом художественной выразительности, которые позволяют М. Пришвину превращать звук в средство создания различных образов, способных не только оживлять текст, но и формировать уникальный лексико-семантический код, отражающий глубинную связь языка и природы.
Предлагаемое исследование посвящено выявлению индивидуально-авторских особенностей формирования библионимов писателями-натуралистами. Подобный интерес обусловлен, во-первых, ведущей ролью библионима в понимании произведения, обусловленной его предваряющей позицией; во-вторых, отсутствием в современной лингвистике работ, анализирующих библионимы художников слова, пишущих о природе, с точки зрения индивидуально-авторского своеобразия. Материалом исследования послужили художественные произведения писателей-натуралистов - М. Пришвина, В. Бианки, Е. Чарушина и Н. Сладкова. Такая последовательность анализа основана на хронологии творчества писателей. Авторы обращались схожим темам, поскольку объединяющим фактором их произведений выступает особое отношение к природе и желание транслировать его окружающим. Однако необходимо предположить наличие некоторых отличительных особенностей, которые могут быть выявлены при анализе названий произведений; это позволяет думать, что, несмотря на схожесть мировосприятия, в названиях находили отражение жизненные обстоятельства каждого автора. Именно в биографических данных кроются разгадки структурно-семантического разнообразия рассматриваемых библионимов. В ходе работы эта гипотеза была подтверждена, так как нами было выявлено, что выбор заглавия обусловлен особенностями биографии писателя, который творит в то или иное время и, соответственно, в том или ином социально-историческом контексте. Эти аспекты нельзя не учитывать при анализе творческого наследия писателей. Воспитание, социальная и культурная среда, испытания, выпавшие на долю автора, его мышление, выбор способа диалога с читателем играют важную роль при выборе заглавий произведений. Индивидуально-авторские особенности библионимов могут быть выражены как на синтаксическом, так и на семантическом уровне. Своеобразие библионимов писателей-натуралистов, представленных в статье, заключается в том, что рассматриваемые онимные единицы выстраивают интертекстуальные связи; семантика слова, выбранного автором, преображается и получает тенденцию к выходу за границы обычного языкового значения, а синтаксические конструкции используются в нетипичных ситуациях, что также способствует выражению авторской идеи.
В представленной работе рассматривается представление и восприятие слова «забота» в русском менталитете. Актуальность исследования обусловлена недостаточным вниманием к этой теме в русской лингвистике, а также изменениями в понимании этого термина в контексте социальных и культурных трансформаций. Главная идея работы заключается в том, что «забота» в русском языке и сознании современных носителей языка претерпела значительные изменения, от представления о беспокойстве к коннотации любви и внимания к близким. Это исследование выявляет связь между языковыми ассоциациями и культурными нормами, подчеркивая, что забота о своих родных и близких с каждым поколением становится более важной и положительно воспринимаемой, чем забота о внешних объектах или государствах. Проведенный психолингвистический эксперимент с использованием свободного ассоциативного метода имеет целью выявить реальные семантические связи слова «забота» в сознании носителей русского языка. Обработка данных показала, что основными ассоциациями с этим словом являются: «любовь», «семья», «тепло» и «дети». Сравнение с вхождениями в корпусе указывает на трансформацию значения заботы с акцентом на индивидуализацию и семейные ценности в XXI веке. Преобладание положительных коннотаций указывает на эволюцию культурной идентичности и социальные изменения. Исследование рассматривает «заботу» как культурное и языковое явление, которое тесно связано с историческими и социальными условиями жизни русского народа. Важной частью анализа является осознание того, что, несмотря на историческую эволюцию и различные социальные роли, понятие заботы остается центральным в идентичности и межличностных отношениях русских людей. На основе проведенного анализа делается вывод, что значение «заботы» в русском языке должно оцениваться через призму культурных и социальных изменений, отражающих изменяющиеся семейные и личные приоритеты. Это подчеркивает важность дальнейшего изучения языка как элемента национальной идентичности и культурной памяти. Таким образом, забота становится не только предметом лексической и семантической работы, но и важным компонентом менталитета современного русского человека, который все активнее фокусируется на любви и близости в отношениях.
В статье рассматривается понятие безаффиксного словообразования и подходы современных авторов к его определению и обозначению места в системе классификации морфемных способов словообразования в русском языке. Выделяются два основных взгляда на определение безаффиксного способа словообразования. Одни исследователи характеризуют его как способ, тождественный усечению, при котором не используются аффиксы - суффиксы и приставки, а некоторые из них приравнивают понятие безаффиксного словообразования к нулевой суффиксации. Другие авторы определяют его как широкое понятие, объединяющее ряд процессов, таких как сложение, сращение, аббревиация, усечение и субстантивация. В качестве примеров лексики, изучаемой исследователями, приводятся лексемы безаффиксного способа словообразования молодежного сленга, жаргона пользователей компьютерных видеоигр, толкового словаря русского языка начала XXI века, а также лексемы, созданные в период пандемии «Ковид-19». Автор статьи в своем исследовании придерживаются мнения о том, что безаффиксный способ словообразования характеризуется процессом усечения одной или нескольких морфем и не включает в себя другие виды словообразования. На примере материала десяти социолектов предлагается разделение способов безаффиксного словообразования на четыре группы: бессуффиксальные (усечение одного или нескольких суффиксов), безаффиксные (усечение части единственного корня, частичное или полное усечение корней сложных слов), смешанные (одновременное усечение суффиксов и части корня) и бесприставочные (усечение приставки или одновременное усечение приставки и суффикса). В зависимости от типа и количества усекаемых морфем в каждой группе приводится классификация видов, иллюстрируемых социолектизмами. В каждой словообразовательной группе приводится частотность использования, анализируется видовое разнообразие, выделяются наиболее активные виды безаффиксного словообразования, делаются выводы о причинах преобладания или редкого использования видов. Анализ лексики социальных групп, не связанных общими интересами, а также рассмотрение места безаффиксного способа словообразования в работах других авторов, позволяет сделать вывод об активности способа усечения морфем в современной разговорной речи.
На основе сопоставления сведений, полученных из лексикографических источников, и данных, извлеченных из подкорпуса «Социальные сети» Национального корпуса русского языка, выявляются и характеризуются произошедшие с конца XX в. по настоящее время изменения в кодификационном статусе и узуальном употреблении разговорных и просторечных вариантов формы именительного падежа множественного числа нарицательных одушевленных имен существительных мужского рода, называющих лиц по профессии. Результаты исследования могут найти применение в морфологии и истории русского языка, стилистике и культуре речи, а также могут быть полезны для кодификаторской деятельности.
Статья посвящена выявлению черт сходства и различия энциклопедических словарных статей о мифонимах в пяти российских энциклопедиях XIX в.: «Энциклопедическом лексиконе», «Справочном энциклопедическом словаре», «Энциклопедическом словаре, составленном русскими учеными и литераторами», «Русском энциклопедическом словаре», и «Энциклопедическом словаре» Ф. А. Брокгауза - И. А. Ефрона. Материал исследования - статьи о 50 мифонимах на букву «А» (теонимах, мифоантропонимах, мифотопонимах, мифозоонимах, мифохрематонимах), относящихся к античной (древнегреческой и древнеримской) культурам. Проведен сопоставительный анализ статей о мифонимах исходя из их структуры и принадлежности к определенному типу энциклопедической словарной статьи. Произведен подсчет количества статей, относящихся к тем или иным типам энциклопедической статьи, и мифонимов, представленных статьями во всех пяти энциклопедиях, а также определены критерии выбора типа статьи, используемые в каждой из энциклопедий. Проведено сравнение статей, имеющих в качестве заголовочного слова древнегреческие и древнеримские имена мифических объектов. Выявлен ряд сходств и различий в представлении мифонимов в словарных статьях энциклопедических изданий, причем было обнаружено, что в исследуемом аспекте у этих изданий больше черт сходства, чем различия. Черты сходства объясняются тем, что составители энциклопедий ориентировались на опыт западноевропейской энциклопедистики при создании макро- и микроструктуры таких сложных текстов как энциклопедические словари, а также тем, что значительная часть рассмотренных статей была заимствована из зарубежных энциклопедических и справочных изданий. Различия объясняются несовпадением целей составителей и структурными особенностями отдельных энциклопедий.
Издательство
- Издательство
- ЕГУ
- Регион
- Россия, Елец
- Почтовый адрес
- 399770, Российская Федерация, Липецкая область, г. Елец, ул. Коммунаров, д. 28
- Юр. адрес
- 399770, Российская Федерация, Липецкая область, г. Елец, ул. Коммунаров, д. 28
- ФИО
- Щербатых Сергей Викторович (Ректор)
- E-mail адрес
- MAIN@ELSU.RU
- Контактный телефон
- +7 (474) 6722193
- Сайт
- https://elsu.ru