Симметрия в корейской поэзии (2024)

При переводах иностранной поэзии на русский язык переводчику важно учитывать расположение словесного материала на языке оригинала, в том числе и на графическом уровне. Так как это объясняется тем, что поэзия — малая форма литературного жанра, в которой важно каждое слово и даже его часть (суффиксы, префиксы, окончания). Особенно это значимо для поэзии народов Дальнего Востока, где слово — это знак или символ, содержащий глубокий смысл. При изучении текстов классической корейской поэзии в жанре сиджо можно заметить, что в основе их композиции всегда виден графический аспект. Тексты представлены как трехстишия с фиксированной цезурой, в которых обращают на себя внимание различные виды симметрии в синтаксических и грамматических конструкциях. На примерах отдельных стихотворений Юн Донджу1 можно проследить, как симметрия отражена в их композиции.

Тип: Статья
Автор (ы): Ни Наталья Ивановна
Ключевые фразы: корейская поэзия, поэзия сиджо, симметрия в тексте, компо зиция лирических стихотворений, Юн Донджу

Идентификаторы и классификаторы

УДК
659.123.14. Поэзия
Текстовый фрагмент статьи