Задача исследования — систематизировать, оценить по степени грубости и другим стилистическим характеристикам около тридцати русских этнонимов экспрессивного и негативного характера, а также установить корреляции между социальными характеристиками носителей языка и оценкой слов, включая их владение. Для решения задачи были опрошены 200 респондентов. В результате установлены определенные корреляции между пониманием и оценкой этнонимов и возрастом и гендером респондентов, а также описано явление «негативного сдвига» у некоторых нейтральных этнонимов.
Идентификаторы и классификаторы
Изучение негативно окрашенных этнонимов — вполне традиционная лингвистическая задача. Существуют несколько терминов для их обозначения. Прежде всего, это этнофолизм (ethnophaulism), термин, введенный в 1944 году в [Roback 1944]. Он используется и в англоязычных [Palmore 1962], и в последнее время в русскоязычных исследованиях [Мокшин 1991; Довгополый 2006]. В английском также говорят о derogatory ethnic label [Greenberg et al. 1988] и ethnic slur [Spears 2001], а в русскоязычной научной литературе упоминаются прозвищные этнонимы [Березович, Гулик 2002] или экспрессивные этнонимы [Грищенко, Николина 2006; Грищенко 2007]. Понятие экспрессивного этнонима шире, чем этнофолизм. Вот как его определяет А. И. Грищенко:
Список литературы
- Березович, Гулик 2002 — Е. Л. Березович, Д. П. Гулик. Ономасиологический портрет «человека этнического»: принципы построения и интерпретации // Встречи этнических культур в зеркале языка в сопоставительном лингвокультурологическом аспекте. М.: Наука, 2002.
- Грищенко 2007 — А. И. Грищенко. Источники возникновения экспрессивных этнонимов (этнофолизмов) в современном русском и английском языках: эти- мологический, мотивационный и деривационный аспекты // Н. А. Николина (гл. ред.). Активные процессы в современной лексике и фразеологии: Материалы международной конференции 8–9 июня 2007 г. памяти Л. В. Ни- коленко и Ю. П. Солодуба (МПГУ). М.; Ярославль: Ремдер, 2007. С. 40–52.
- Грищенко, Николина 2006 — Аё. И. Грищенко, Н. А. Николина. Экспрессивные этнонимы как приметы языка вражды // И. Т. Вепрева, Н. А. Купина, О. А. Михайлова (отв. ред.). Язык вражды и язык согласия в социокультурном контексте современности: Коллективная монография. (Труды Уральского МИОНа. Вып. 20). Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2006. С. 175–187.
- Данилко 2020 — Е. С. Данилко. Конфликты, связанные с мигрантами, на Youtube. com // Этнографическое обозрение. 2020. № 3. С. 10–23. DOI: 10.31857/ S086954150010045-9.
- Довгополый 2006 — Я. Довгополый. Этнофолизмы как прозвища с эмоционально-экспрессивной оценкой // Acta Neophilologica: Rocznik naukowy Instytutu Neofilologii Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego. 2006. VIII. S. 49–57.
- Мокшин 1991 — Н. Ф. Мокшин. Мордва — этноним или этнофолизм? // Советская этнография. 1991. № 4. C. 84–93.
- Петкова-Калева 2017 — C. Петкова-Калева. Языковая агрессия в интернет-форумах онлайн-изданий // Проблемы когнитивного и функционального описания русского и болгарского языков. 2017. № 11. С. 133–164.
- Радченко, Архипова 2018 — Д. Радченко, А. Архипова. Укроп и ватник: «язык вражды» российско-украинского конфликта как нападение и защита // Ab Imperio. 2018. № 1. С. 191–220. DOI: 10.1353/imp.2018.0007.
- Романин 2017 — Е. Романин. Лексические способы пейоративной номинации «чужого» в русском, английском и испанском языках. Выпускная квалифи- кационная работа. СПб.: СПбГУ, 2017.
- Фуфаева 2019 — И. Фуфаева. Как отобрать у обидчиков слово-оскорбление и превратить презрение в гордость. 2019 (электронный ресурс). URL: https://knife. media/hate-speech-reappropriation (дата обращения: 15.01.2024).
- Brontsema 2004 — R. Brontsema. A Queer Revolution: Reconceptualizing the Debate Over Linguistic Reclamation // Colorado Research in Linguistics. 2004. Vol. 17. Iss. 1. P. 1–17. DOI: 10.25810/DKY3-ZQ57.
- Greenberg et al. 1988 — J. Greenberg, Sh. L. Kirkland, T. Pyszczynski. Some Theoretical Notions and Preliminary Research Concerning Derogatory Ethnic Labels // G. Smitherland-Donaldson, T. A. van Dijk (eds.). Discourse and Communication. Detroit: Wayne State University Press, 1988. P. 74–92.
- Palmore 1962 — E. B. Palmore: Ethnophaulisms and Ethnocentrism // American Journal of Sociology. 1962. Vol. 67. № 4. P. 442–445. DOI: 10.1086/223168. Popa-Wyatt 2020 — M. Popa-Wyatt. Reclamation: Taking Back Control of Words // Grazer Philosophische Studien. 2020. Vol. 97. P. 159–176. DOI: 10.1163/ 18756735-09701009.
- Roback 1944 — A. A. Roback: A Dictionary of International Slurs (Ethnophaulisms): With a Supplementary Essay on Aspects of Ethnic Prejudice. Cambridge MA: Sci-Art Publishers, 1944.
- Spears 2001 — R. A. Spears. Slang and Euphemism: A Dictionary of Oaths, Curses, Insults, Ethnic Slurs, Sexual Slang and Metaphor, Drug Talk, College Lingo, and
- Related Matters (3rd revised & abridged ed.). New York: Signet, 2001. Zolyan 2020 — S. Zolyan: On the Soviet Post-Soviet “Otherness”: Caucasians, “Khachs”, and “Khachics” in Russian Nationalistic Internet Memes // Journal of Postcolonial Linguistics. 2020. № 4. P. 161–190.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Статья приводит экспериментальное свидетельство в пользу различия между мягкими и жесткими пресуппозитивными триггерами, которое чувствительно в отношении подчиненных клауз, являющихся аргументами матричных предикатов пропозициональной установки, речевой деятельности и эмотивных предикатов. В статье показывается, что эти контексты представляют собой еще один тип предложений наряду с Семейством предложений (Family of Sentences), которые способствуют проекции пресуппозиции жестких триггеров в большей степени, чем мягких триггеров. Причина кроется в различии между глобальным vs локальным контекстом проекции пресуппозиции: жесткие триггеры проецируются в глобальном контексте, в то время как мягкие триггеры проецируются в глобальном или в локальном контексте. Эксперимент, изложенный в статье, был задуман как верификационное задание, т. е. испытуемые должны были оценить информацию, представленную в вопросах, в соответствии с информацией, представленной в высказываниях. Информация в вопросах нарушала пресуппозицию высказываний. Следующие 6 русских пресуппозитивных триггеров были экспериментально протестированы: наречия опять и снова, частица тоже (жесткие триггеры), глаголы пропозициональной установки узнать, забыть и фазовый глагол забыть (мягкие триггеры). Триггеры занимали позиции в главной, подчиненной клаузе или в обеих клаузах. Было составлено 2 экспериментальных листа, так что в одном из них вопрос касался триггера в главной клаузе, а другой — триггера в подчиненной клаузе. В статье выявлено, что проекция пресуппозиции не является дефолтным языковым процессом, поскольку совместима с ошибками в прагматических рассуждениях даже для жестких триггеров в контекстах главной клаузы. Кроме того, впервые в статье исследуются комбинации мягких и жестких триггеров в контекстах главных и подчиненных клауз, и эти комбинации сопоставляются с единичными мягкими и жесткими триггерами.
Принято считать, что аспектуальную характеристику предложения в основном определяет наличие определенных видовых форм глагола в позиции вершины конструкции с учетом их лексической специфики, а каких-либо внеглагольных аспектуальных грамматических показателей в языках типа русского в принципе нет. Однако мы полагаем, что акциональный потенциал глагольной лексемы может реализоваться не только с помощью частных значений категории вида, но и с помощью приглагольных аспектуальных грамматических показателей, к каким мы относим частицу было и комплекс чуть (было) не. Иными словами, мы предлагаем рассматривать и частицу было, и комплекс чуть (было) не как приглагольные аспектуальные показатели типа тех, что стандартно используются в изолирующих языках, однако с той поправкой, что эти показатели имеют модальную составляющую, которая у частицы было является позитивной, а у комплекса чуть (было) не — негативной. В конструкции с частицей было эта частица обозначает такое положение вещей, при котором, как правило, желательная и ожидаемая Агенсом ситуация, выражаемая глаголом в прошедшем времени, несмотря на различные операции с ней, в конечном счете не осуществляется. В свою очередь, в конструкции с комплексом чуть (было) не этот комплекс обозначает такое положение вещей, при котором преимущественно нежелательная и неожиданная для Агенса или Экспериенцера ситуация, обозначаемая глаголом в прошедшем времени, потенциально могла бы осуществиться, и могли быть налицо некоторые признаки ее возможного осуществления, но она все же не осуществилась. Таким образом, и частица было, и комплекс чуть (было) не обозначают различные варианты нереализации ситуации, обозначаемой глаголом, к которому они относятся.
В статье исследуются клаузы со значением временного следования, вводимые союзами прежде чем, раньше чем, перед тем как и до того как, с точки зрения степени их интеграции с главной клаузой. На материале Национального корпуса русского языка обосновывается гипотеза, согласно которой степень интеграции адвербиальной клаузы взаимосвязана со степенью грамматикализации союза: чем слабее грамматикализован союз, тем выше степень интеграции вводимой союзом клаузы. Предварительный анализ демонстрирует ту же закономерность в поведении ряда других адвербиальных коннекторов — условных, причинных и уступительных союзов, а также дискурсивных маркеров, производных от союзов. Тем самым обратная связь между грамматикализацией союза и интеграцией клаузы имеет характер общей тенденции.
На материале трех лонгитюдных корпусов спонтанной детской речи (1;8–3;0) рассматривается усвоение форм 1-го лица местоимения-подлежащего и глагола-сказуемого, относящихся к грамматическому центру персональности. Впервые развитие механизма координации «субъект — предикат» сопоставляется со становлением пропозиционального отношения (установки) говорящего. Выявляются условия, «запускающие» оба грамматических процесса. Описывается общее и индивидуальное в усвоении детьми перволичных местоименно-глагольных высказываний и их коррелятов в различных синтаксических позициях.
В статье описываются глагольные каритивные конструкции норвежского языка, характеризуются их формальные и семантические свойства. Конструкции рассматриваются в порядке от семантически ядерных и формально наиболее простых к периферийным, благодаря чему удается сформировать общее представление о границах каритивной зоны норвежского языка и входящих в нее семантических подгруппах. В заключении статьи дается указание на некоторые участки каритивной зоны норвежского языка, для которых нет устойчивых и употребительных способов выражения.
В общегерманском имя *mûdspellja > др.-в.-нем. mûspilli — светский термин со значением ‘тот, кто напоминает’ / ‘напоминающий’. В древневерхненемецком и древнесаксонском это имя, как прозвание ‘Страшного суда’, обретает религиозный смысл. На наличие у mûspilli прямого значения, связанного с понятием ‘память’, указывает первый компонент данного композита (*mūd-), восходящий к и.-е. корню *mēudh-, *mәudh-, *mūdh- ‘думать’, ‘страстно желать’, сохранившемуся в гот. maudjan ‘напоминать’. Второй компонент, -spilli, является продолжением германской основы *spella- ‘речь’.
Исследование посвящено раннему этапу формирования учебной литературы по морскому делу в России в XVIII в. В статье рассмотрены археографические, текстологические и языковые особенности двух рукописных сочинений, сохранившихся в рукописных собраниях БАН — «Книги о учреждении флота» (1735 г.) и «Книги о эволюции флота» (1764 г.), написанной адмиралом С. И. Мордвиновым. В исследовании сочинение 1735 г. также атрибутируется адмиралу Мордвинову, при этом оба текста представляют собой разные этапы подготовки учебного пособия по морской тактике, основанного в конечном счете на французском издании «L’art des armées navales» (1697 г.) профессора Поля Госта. С. И. Мордвинов постепенно улучшает свое учебное пособие на уровне общей структуры, упорядочивая систему частей, глав и параграфов, устраняя структурные недочеты и пропуски раннего сочинения, и работает над его языком.
Издательство
- Издательство
- ИЛИ РАН
- Регион
- Россия, Санкт-Петербург
- Почтовый адрес
- Тучков пер., 9
- Юр. адрес
- Тучков пер., 9
- ФИО
- Головко Евгений Васильевич (Директор)
- E-mail адрес
- iliran@mail.ru
- Контактный телефон
- +7 (812) 3281611
- Сайт
- https:/iling.spb.ru