Болгарский именослов, будучи многосоставной и открытой системой, постоянно подвергается изменениям в силу воздействия внешних и внутренних факторов. Статья основана на обширном антропонимическом материале, извлеченном из архивных и опубликованных источников, а также на собранных автором в течение последних десятилетий в Болгарии данных, что позволило выделить и описать ряд специфических стратегий пополнения антропонимикона. Значительную часть именослова составляют отапеллятивные nomina propria («астрономические», «ландшафтные», «метеорологические», «зоонимические»). Особое внимание уделяется процессам разложения полного имени на несколько, каждое из которых порождает новые антропонимы и многочисленные ряды гипокористик (Костадин - Коста, Динко и др.). Показываются диалектные семантические и морфологические различия антропонимов. Характеризуются фонетические процессы при трансформации имен собственных: оглушение и озвончение, эпентеза и протеза, апокопа и синкопа, элизия. Приводятся основные суффиксы для образования и модификации антропонимов, отмечено, как их продуктивность и статус меняются во времени. Прослеживаются процессы заимствования, перевода и адаптации иностранных имен собственных. Констатируется, что женские антропонимы по численности и разнообразию значительно превышают мужские. Подробно исследуется неоантропонимизация, обусловленная, с одной стороны, творческим отношением болгар к именам собственным, с другой - регламентированными практиками в имянаречении и установками на трансмиссию родового имени. Выделяется роль нарративов, уточняющих и корректирующих генезис и морфологию имени собственных. Автор приходит к выводу, что, несмотря на усиление глобализации в болгарской антропонимической системе, архаические процессы в именовании адаптируются к инновациям, они сохраняются и останутся актуальными в будущем.
The Bulgarian anthroponymicon, as a multifaceted and dynamic system, is continually reshaped by both external and internal influences. This article draws on an extensive body of anthroponymic material sourced from archival and published records, as well as data collected by the author over recent decades in Bulgaria. The analysis identifies and describes several distinct strategies for the enrichment of the Bulgarian anthroponymicon. A substantial portion of the anthroponymic repertoire originates from appellatives, encompassing “astronomical,” “landscape,” “meteorological,” and “zoonymic” names. Particular focus is made on the decomposition of full names into multiple forms, each spawning new anthroponyms and diverse series of hypocoristics (e. g., Kostadin → Kosta, Dinko, etc.). The study also explores dialectal semantic and morphological variations in personal names. Phonetic processes influencing the transformation of proper names, such as devoicing, sonorization, epenthesis, prosthesis, apocope, syncope, and elision, are examined in detail. The primary suffixes used in the formation and modification of anthroponyms are identified, and their evolving productivity and significance over time are discussed. Processes of borrowing, translation, and adaptation of foreign proper names are traced, with an emphasis on their integration into the Bulgarian naming system. Notably, female anthroponyms are shown to significantly outnumber male ones in both variety and frequency. Neo-anthroponymization is analyzed in depth, highlighting its dual foundation: the creative approach of Bulgarians to naming and the regulated practices tied to ancestral name transmission. The study emphasizes the role of narratives in clarifying and refining the origins and morphology of proper names. The author concludes that while globalization exerts an increasing influence on the Bulgarian anthroponymic system, archaic naming processes continue to adapt to modern innovations, ensuring their persistence and relevance in the future.
Идентификаторы и классификаторы
Болгарский антропонимикон — живая, постоянно пополняющаяся новыми именами система. В течение веков список имен модифицируется, подвергаясь изменениям извне — под воздействием «не своих», чужих, заимствованных балканских и небалканских имен, а также изнутри — вследствие языковых, идеологических и социокультурных процессов в стране. Меняется популярность имен, а вместе с этим продуктивность, воспроизводимость основ и суффиксов, частотность словообразовательных моделей.
Активное расширение именослова идет за счет творческого отношения болгар к антропонимам и ряда практик в выборе имени для новорожденного и в имянаречении; базируется же оно на особом статусе имени собственного в традиционной культуре болгар [подробнее см.: Седакова 2022]. Отношение к выбору имени для новорожденного в болгарском обществе амбивалентно: с одной стороны, оно свободное, с другой — регламентированное. Сочетание, казалось бы, несочетаемого объясняет и обусловливает факт открытости антропонимической системы и установку на поиск «подходящего» имени для ребенка, что нередко приводит к созданию неоантропонимов.
Список литературы
1. Александрова В. Личните имена на родените през периода 1901-1970 в гр. Пелово и с. Староселци, окръг Плевенски: дипл. работа / Великотырновский ун-т им. св. Кирилла и Мефодия. Центр болгарской ономастики. Велико Търново, 1985.
2. Вайганд Г. Българските собствени имена. Произход и значение. София: Т. Ф. Чипев, 1926.
3. Георгиев Г. Личните имена на родените деца в град Първомай за периода от 1901 до 1970 г.: дипл. работа / Великотырновский ун-т им. св. Кирилла и Мефодия. Центр болгарской ономастики. Велико Търново, 1981.
4. Гечев М. Статистически данни за личните имена на учениците от нашето училище: расширенный вариант докл., прочитанного на II школьной конф. по статистике (Троян, 7 июня 2023 г.). Рукопись.
5. Граматика на съвременния български книжовен език. Т. 2: Морфология / гл. ред. Ст. Стоянов. София: Изд-во на БАН, 1983.
6. Димитрова К. Статистически наблюдения върху личните имена на родените момчета-българи в Плевен за периода 1901-1970: дипл. работа / Великотырновский ун-т им. св. Кирилла и Мефодия. Центр болгарской ономастики. Велико Търново, 1977.
7. Заимов Й. Български именник. София: Изд-во на БАН, 1994.
8. Иванова Н., Радева П. Имената на българите. Велико Търново: Абагар, 2005.
9. Илчев Ст. За хубави български имена на децата ни. София: Отечествен фронт, 1963.
10. Илчев Ст. Речник на личните и фамилни имена у българите. София: Изд-во на БАН, 1969.
11. Каравелов Л. Памятники народного быта болгар. М.: Тип. Ф. Андерса, 1861.
12. Ковачев Н. Честотно-тълковен речник на личните имена у българите. София: Д-р Петър Берон, 1987.
13. Личный архив автора.
14. Панайотова Г. Личните имена на родените в Несебър през периода 1900-1970. Антропонимично изследване: дипл. работа / Великотырновский университет им. св. Кирилла и Мефодия. Центр болгарской ономастики. Велико Търново, 1977.
15. Радева П. Нов речник на личните имена у българите. София: Изд-во на БАН “Проф. Марин Дринов”, 2019.
16. Умленски И. За най-хубаво име. Кюстендил: Изд-во ГНС, 1971.
17. Шумадова Е. Лични имена на родените в Пловдив 1971-1980. Антропонимично изследване: дипл. работа / Великотырновский ун-т им. св. Кирилла и Мефодия. Центр болгарской ономастики. Велико Търново, 1981.
18. Garantiran-smyah - Гарантиран смях: Вижте близо 300 от най-странните имена в България // Novinite.bg. 12.12.2023. URL: https://www.novinite.bg/articles/245299/Garantiran-smyah-Vijte-blizo-300-ot-naj-strannite-imena-v-Balgariya (дата обращения: 12.08.2024).
19. Stratsimir - Страцимир. Самый полный список болгарских мужских и женских имен. URL: http://stratsimir.exsisto.com/ (дата обращения: 12.08.2024).
20. Ангелова-Атанасова М. Посоки на развой в именуването на българите в началото на XX век // Състояние и проблеми на българската ономастика. 2005. Т. 7, № 1. С. 34-45.
21. Арнаудов А. Съкратени лични имена от Пазарджик // Състояние и проблеми на българската ономастика. 1994. № 2. С. 102-112.
22. Балкански Т. Българи кръщават децата си като коне. 2006. URL: budnaera.com/2006-01/2006-08-09_02.htm (дата обращения: 25.10.2023).
23. Балкански Т. Професор Дечка Чавдарова в пространството между литературознанието и езикознанието // Ракла с културни кодове = Короб культурных кодов. Сборник в чест 65-годишнината на проф. д. ф. н. Дечка Чавдарова / ред. Д. Кръстева. Велико Търново: Фабер, 2016. С. 595-606. EDN: WHNTXP
24. БЕР - Български етимологичен речник / съст. Вл. Георгиев, Ив. Гълъбов, Й. Заимов, Ст. Илчев. София: Изд-во на БАН “Проф. Марин Дринов”, 1971-. Т. 1-.
25. Бояджиев Ж. Към въпроса за хибридните лични имена // Български език. 1975. № 3. С. 146-148.
26. Влахова-Ангелова М., Петкова Г. Гранични явления в съвременната българска антропонимия // Onomastica. 2023. Т. 67. С. 73-90. DOI: 10.17651/ONOMAST.67.5 EDN: WTPUQB
27. Калоянов 1995 - Тетово. Теренни материали и проучвания / ред. А. Калоянов. Русе: Св. Димитър Басарбовски, 1995.
28. Кръстев Б. Езиковият усет и изборът на личното име // Състояние и проблеми на българската ономастика. 1994. Т. 2, № 1. С. 137-146.
29. Кръстев Б. Личноименният фонд на с. Драгоево (Шуменско) // Състояние и проблеми на българската ономастика. 2001. Т. 6, № 1. С. 221-227.
30. Кръстева-Благоева Е. Личното име в българската традиция. София: Изд-во на БАН “Проф. Марин Дринов”, 1999.
31. Младенов М. Съвременна лично-именна система в с. Спасово, Чирпанско // Младенов М. Диалектология. Балканистика. Етнолингвистика. Лингвистично наследство. София: Унив. изд-во “Св. Климент Охридски”, 2008. С. 466-483.
32. Николаева Т. М. Предисловие // Имя: Семантическая аура / отв. ред. Т. М. Николаева. М.: ЯСК, 2007. С. 7-12.
33. Парзулова М. Наблюдения върху личните имена на децата, родени в Бургас в периода 2013-2018 г. // Доклади от Международната годишна конференция на Института за български език “Проф. Любомир Андрейчин” (София, 2021) / съст. С. Коева, М. Стаменов. София: Изд-во на БАН “Проф. Марин Дринов”, 2021. Т. 1. С. 58-66.
34. Парзулова М. Eзиковата мода в Бургаския антропонимикон // Годишник на Шуменския университет “Епископ Константин Преславски”. Факултет по хуманитарни науки. 2022. Т. 33, № 1. C. 92-102.
35. Петрова А. За някои основни тенденции при избора на лично име // Състояние и проблеми на българската ономастика. 1990. Т. 1, № 1. С. 112-115.
36. Радева П. Интелектуалният елит и алтернативите пред съвременната българска антропонимия // Състояние и проблеми на българската ономастика. 2001. Т. 6, № 1. С. 236-256.
37. Радева П. Имената на българчетата, родени в гр. Попово в периода 2000-2003 г. // Състояние и проблеми на българската ономастика. 2006. Т. 8, № 1. С. 60-69.
38. Русинов Р. Български антропонимичен атлас // Състояние и проблеми на българската ономастика. 1990. Т. 1, № 1. С. 111.
39. Седакова И. А. Балканские мотивы в языке и культуре болгар. Родинный текст. М.: Индрик, 2007. EDN: XWIOHF
40. Седакова И. А. Болгарский антропоним как (балканский) текст // Вопросы ономастики. 2022. Т. 19, № 3. С. 83-101. DOI: 10.15826/vopr_onom.2022.19.3.030 EDN: YCYRCU
41. Седакова И. А. Болгарский антропоним во времени и в пространстве // Живая старина. 2023. № 2. С. 19-23. EDN: TBSEER
42. Седакова И. А. Именины в Болгарии в свете церковной и секулярной практики // Известия Уральского федерального университета. Сер. 2. Гуманитарные науки. 2024. Т. 26, № 3. С. 71-86. DOI: 10.15826/izv2.2024.26.3.042 EDN: SIWHYG
43. Симеонидис Х. П. Гръцкото влияние върху системата на българските собствени имена. София: Ах-Ба-Ка, 2006.
44. Топоров В. Н. Из теоретической ономатологии // Топоров В. Н. Исследования по этимологии и семантике. Т. 1: Теория и некоторые частные ее приложения. М.: ЯСК, 2005. С. 372-379.
45. Филипова-Байрова М. Гръцки заемки в съвременния български език. София: Изд-во на БАН, 1969.
46. Цанев Г., Цанева С. Тръстеник. Етнографско изследване. Русе: Денница, 1999.
47. Цанков К. Нашествието на имената Пламен и Камен в съвременната българска антропонимия // Състояние и проблеми на българската ономастика. 2001. Т. 6, № 1. С. 217-221.
48. Чолева-Димитрова А., Влахова-Ангелова М., Данчева Н. Мода на личните имена в българските градове. София: Изд-во на БАН “Проф. Марин Дринов”, 2021.
49. Petkova G., Ivanova V. Bulgarian personal names that refer to precious stones, metals, and jewelry // NAME AND NAMING. Proceedings of the 4th International Conference on Onomastics Name and Naming. Sacred and Profane in Onomastics / ed. by O. Felican. Cluj-Napoca: De Gruyter, 2017. P. 317-325.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Библиография научных работ Н. В. Кабининой
2024 год стал юбилейным для постоянного члена редколлегии журнала «Вопросы ономастики», яркого представителя Уральской ономастической школы, доктора филологических наук, профессора кафедры русского языка, общего языкознания и речевой коммуникации Уральского федерального университета Надежды Владимировны Кабининой.
Рецензия на книгу: Словарь топонимов Республики Саха (Якутия): населенные пункты, наслеги, улусы, районы / гл. ред. Т. М. Никаева. - Якутск: Алаас, 2024. - 448 с. В рецензии рассматривается «Словарь топонимов Республики Саха (Якутия)», подготовленный сотрудниками кафедры русского языка Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова под руководством доц. Т. М. Никаевой. В словаре представлены 1 066 единиц в 977 статьях, в том числе 694 ойконима, 338 наименований наслегов и 34 названия улусов. Названия 47 % улусов и районов образованы от ойконимов, 53 % улусов носят названия, образованные на иных основаниях, что стало причиной выделения названий всех улусов и районов в особом разделе с описанием и этимологическим анализом единиц. Некоторые словарные статьи читаются как увлекательное повествование об истории поселений и людей, живущих в них. Авторы собрали устные предания, отрывки из художественных и научно-популярных книг, в которых упоминаются ойконимы Якутии. В регионе проживают представители 41 народа, из них около 80 % относятся к коренным народам: 47 % населения региона составляют якуты, 28 % - русские, 3 % - эвенки, 1,5 % - эвены, 0,22 % - долганы, 0,15 % - юкагиры, 0,07 % - чукчи. Именно к языкам этих этносов относятся входящие в словарь ойконимы. В словарных статьях рассказывается о топографических характеристиках местности, об особенностях жизни якутов и других народов республики, о событиях, ставших основой для создания ойконима, и т. п. Рецензируемый словарь, безусловно, вносит серьезный вклад в отечественную ономастику, приближает создание полного топонимического словаря России.
Природные катастрофы - заметный элемент географического ландшафта и культурной жизни Австралии. Из-за климатических изменений они становятся все более частыми. Характерно, что названия, которые им дают люди, мало изучались лингвистами: это касается как Австралии, так и других регионов мира. В этой статье исследуются закономерности в наименовании лесных пожаров, циклонов и наводнений в австралийском английском (например, Black Saturday bushfires, Cyclone Linda, Brisbane floods 2011). С опорой на методологию семантико-ориентированных дискурсивных исследований и с учетом социокультурного контекста анализируется семантика таких названий. Для наименований лесных пожаров выделяются три номинативные модели, которые используются на разных этапах разворачивания катастрофы. Эти модели предполагают: 1) использование топонимов (как местных, так и широко известных), 2) использование лексем с семантикой скорби, 3) указание на день или сезон, когда произошла катастрофа. Циклонам даются личные имена (как мужские, так и женские), это обусловливает их участие в разных видах языковой игры. Названия наводнений менее оригинальны, их характерной особенностью является указание на год (например, 2011), который в памяти местных жителей связан с сильным наводнением. Установлено, что одни модели наименования природных катастроф используются для обозначения события в момент, когда оно происходит, в информационных сообщениях, направленных на предупреждение населения; другие - для преодоления травмы и формирования коллективной памяти после завершения события. В конце статьи автор намечает возможные пути эволюции именований природных катастроф в Австралии, в том числе таких катаклизмов, как периоды аномально жаркой погоды.
Настоящая статья посвящена семантике арабских личных имен коранического происхождения, зафиксированных у жителей острова Сиомпу, Юго-Восточный Сулавеси, Индонезия. Основное внимание уделяется феномену «плохих» имен, т. е. имен, образованных от арабских слов и словосочетаний с негативной семантикой. Объектом исследования является корпус личных имен школьников острова Сиомпу (2 662 имени). Из 1 173 арабских имен, зафиксированных в корпусе, 324 имени (28 %) оказались «плохими» - имеющими отрицательные коннотации в арабском языке. Некоторые «плохие» имена представляют собой однословные формы (например, Jahilun ‘Дурак’, Majnun ‘Безумец’, Khatiun ‘Грешник’ и т. д.), в то время как другие являются двусловными образованиями (например, Jabaran Syaqiya ‘Высокомерный и неблагословенный’, Qiratadan Khasirin ‘Презираемая и ненавистная обезьяна’, Afakin Asim ‘Грешный лжец’ и т. д.). Некоторые двусловные «плохие» имена - это словосочетания, взятые из одного стиха Корана, в то время как другие представляют собой комбинации слов, заимствованные из разных стихов. Данное явление, возникшее вместе с распространением ислама на острове, интересно прежде всего потому, что обычно такого рода имена в исламе запрещены. В статье показано, что на Сиомпу наречение ребенка «плохим» именем во всех случаях происходит не преднамеренно, как в некоторых других культурах, а из-за неспособности лиц, выбирающих для ребенка имя, понимать значение соответствующих арабских слов, их незнания религиозных норм и их непонимания священного текста, используемого в качестве источника имени. Выбор между однословными или двусловными именами также основан только на предпочтениях лиц, выбирающих имя для ребенка. В статье приводятся статистические данные и обсуждается феномен «плохих» имен как в региональном, так и в более широком типологическом контексте.
В статье раскрываются возможности применения дискурсивного подхода и нового понятия «урбанонимический дискурс» для изучения городской топонимии в аспекте отражения образа города и территориальной идентичности. Авторы используют семиотическую концепцию городского пространства как текста. В этом ключе урбанонимический дискурс понимается как совокупность знаковых произведений / микротекстов, которые объединяют городские топонимы с вербальным и невербальным окружением, связанным с ними семантически и пространственно. В урбанонимическом дискурсе выделяется два вида микротекстов: моносемиотические и полисемиотические. Моносемиотические урбанонимические микротексты представляют собой комплексы городских топонимов с общей номинативной темой. Полисемиотические урбанонимические микротексты - это знаковые единства из урбанонимов и невербальных произведений, соотнесенных с ними в семантико-тематическом отношении. Особо отмечается феномен урбанонимического «эха» как частная версия полисемиотических микротекстов. В урбанонимическом дискурсе Екатеринбурга выявлены такие ключевые номинативные темы, как: национальная и региональная история, литература, спорт, наука и образование, а также локальная специфика хозяйственной деятельности. С точки зрения ареалов распространения конкретных тем установлено, что в центральной части города наиболее широко представлены микротексты, относящиеся к темам истории, власти, бизнес-активности, искусства и науки; урбанонимические объединения промышленной и транспортной тематики привязаны к отдельным районам и микрорайонам. В топонимическом «портрете» города отражены приверженность историческим корням и перекличка эпох, уникальный сплав промышленности и культуры, а в микротекстах разных частей Екатеринбурга проявляются аллюзии на имена и образы уже утраченных объектов. Авторы утверждают, что использование дискурсивного подхода может лечь в основу комплексного анализа урбанонимов в других городах, что даст более глубокое представление о территориальной идентичности и будет полезно для топонимической политики и брендинга мест.
В статье анализируются народные мотивировки названий куста сел на юге Неготинского края в восточной Сербии, которые отсылают к истории края и легендам о местных героях. Ономастическое содержание легенд исследуется в первой части работы, затем рассматривается восприятие названия центрального в этой местности с. Раjац в языковом сознании носителей говора, в заключение приводятся нарративы о видениях и снах, связанные с картиной рая (это продолжение народных трактовок названия села). Предлагаемый материал основан на полевых записях автора, сделанных во время экспедиций 2023-2024 гг. Исследуемая территория относится к винодельческому региону, который долгое время находился под турецкой властью. В результате многие фольклорные сюжеты, мотивирующие народное происхождение того или иного названия села, наиболее регулярно соотносятся со спасением местных жителей от турок, а также с приключениями героев рассказов (в том числе знаменитого воеводы Велько) после апробации ими спиртных напитков. Нарративы о названиях сел часто пропитаны шутливым отношением к истории края и рассказываются в стиле анекдота, особенно когда речь идет о вине и виноделии. Топонимы по-разному интерпретируются информантами, принадлежащими к разным этносам и соседствующим селам, которые соревнуются друг с другом в искусстве виноделия. Особую интерпретацию получает название с. Раjац на востоке Сербии: «райский уголок». Выдвигаемые учеными версии о названии этого села либо частично совпадают с современным восприятием топонима, либо могут указывать на реконструируемый славянский архаический культурный текст, относящийся к восприятию рая как пространства, связанного с водой.
татья посвящена объяснению происхождения морфемы -ov-/-ev- в словенских топонимах типа Volovica, Rakovica, Bukovica, Brezovica и т. д. Изначально праславянский суффикс *-ov-/-ev- присоединялся к праславянским существительным с основами на u- и ū- и их производным. Вследствие формальной и семантической аналогии рассматриваемый суффикс постепенно распространился на другие существительные мужского и женского рода, особенно на существительные с основами на o- и ā-, причем решающую роль в этом процессе играли прилагательные на *-ov-ъ. В семантическом плане в анализируемых названиях морфема -ov-/-ev- присутствует в континуантах тех праславянских существительных с u- и ū-основами, а также тех праславянских o- и ā-основ, которые относятся к семантическим полям, типичным для существительных с основами на u- и ū-: к названиям растений и/или частей растений, видов животных, элементов ландшафта и т. д. Автор показывает, что анализируемые в статье словенские топонимы относятся к следующим этимолого-деривационным типам: 1) прилагательные на *-ovъ (например, Vrhovo, Bukovo, Brezovo); 2) nomina attributiva, образованные от прилагательных на *-ov-ъ с помощью суффиксов *-ьcь, *-ikъ, *-ica, *-ъkъ, *-ъka (например, Vrhovec, Bukovec, Brezovec), а также отдельных nomina qualitatis на *-ina того же деривационного типа (например, Bukovina); 3) nomina collectiva, первоначально образованные от основы на *-ov- с помощью суффикса *-ьje (например, Vrhovje, Bukovje); 4) nomina originis с суффиксом*-jane: *-ov-jane > *-ovĺane ≥ словен. -ovlje (например, Vrhovlje, Bukovlje); 5) сочетания географических терминов с прилагательными на *-ov-ьnъ, *-ov-ьskъ, *-ov-ьjь (например, Cerkovni vrh, Brezovski potok, Volovja reber), а также их вторичные производные (например, Bukovnik, Brezovnik).
В статье рассматриваются варианты специфической номинативной модели, характерной для традиционных индивидуальных прозвищ, Речь идет о закреплении во внутренней форме прозвища указания на тот или иной эпизод из жизни его обладателя. Предлагается обозначить рассматриваемую модель как модель прозвищ с ситуативной мотивировкой. В качестве источника материала используются полевые записи Топонимической экспедиции Уральского университета на территории Архангельской, Вологодской, Кировской, Костромской, Челябинской и Свердловской областей, а также Пермского края. Бóльшая часть онимов впервые вводится в научный оборот. В первой части статьи на основании зафиксированных рассказов информантов выделяются способы закрепления конкретной ситуации во внутренней форме прозвищного антропонима. Устанавливается, что наиболее частотным является использование в качестве прозвища наименования значимой детали ситуации, а также высказываний кого-то из ее участников (смешные или нетипичные для конкретного человека фразы, оговорки и ошибки в речи, автономинации и т. д.). Во второй части статьи предпринимается попытка сформулировать критерии достоверности ситуативных объяснений, представленных информантами. Подчеркивается, что стоящая за прозвищем история, как правило, обладает высокой степенью сохранности в памяти социума и легко воспроизводится, хотя и с некоторыми вариациями деталей. Косвенным подтверждением принадлежности прозвища к числу ситуативно обусловленных является его несоответствие продуктивным моделям по формальным или семантическим критериям. Также высказывается предположение, что ситуативная мотивировка может быть вторичной для прозвищ, которые с высокой степени вероятности имеют в основе другой признак. Наглядность ситуативной номинативной модели провоцирует информантов на создание и воспроизведение соответствующих пояснительных контекстов.
В статье рассматриваются независимые друг от друга внутриславянские практики имянаречения в трех различных ситуациях: во времена чешского и словацкого национального возрождения первой половины XIX в., в России и СССР в 1920-е гг. и в современных неоязыческих сообществах разных славянских стран. Несмотря на различия в историческом и культурном контексте, эти ситуации являются типологически вполне сопоставимыми. В каждой из них речь идет о конструировании новой знаковой системы, и новые антропонимы играют в этом конструировании ключевую роль наряду с другими языковыми и внеязыковыми явлениями. Построение новой знаковой системы во всех случаях сопрягалось и с конструированием ее субъекта, носителя соответствующего кода. Во всех трех ситуациях имел место антропонимический бум, массовое создание новых личных имен (неоантропонимов), которые мог бы использовать носитель нового кода. Источником мотивации при имятворчестве в национальном возрождении и в неоязычестве служат традиционные, уже ставшие архаическими славянские модели: славянство рассматривается как высшая ценность, ср. чешские «патриотические имена» 1830-х гг. Pravoslav, Rodomil, Dobromila и др.; имена неоязычников Правдомир, Будислав, Витослав и др. Антропонимические практики раннего Советского Союза, наоборот, ориентированы прежде всего на нетрадиционные модели (например, аббревиацию: Ким, Марклен, Вилена и др.), однако были зафиксированы и новые имена, созданные по славянской модели (Краснослав, Новомир). Таким образом, конструируемые новые антропонимы при всей разности причин обращения к ним основаны на общеславянских, прежде всего двухосновных, моделях, хранимых языковым и культурным сознанием. Использование такой словообразовательной модели в разных номинативных ситуациях говорит о ее континуальности и большом прагматическом потенциале.
Статья представляет собой первую часть планируемой авторами серии работ, посвященных антропонимам неславянского происхождения в «Актах Соловецкого монастыря» - опубликованном источнике, ярко запечатлевшем историю значительной части Беломорья в XV-XVI вв. В настоящее время к исследованию привлечен только первый том, содержащий 428 грамот (1479-1571): в нем приведено не менее 80 антропонимов, имеющих неславянские истоки. В статье рассмотрена относительно небольшая часть этого корпуса - 15 имен. Антропонимы анализируются в ключе широко понимаемой этимологии, включающей, наряду с предлагаемыми апеллятивными параллелями, мотивационные гипотезы, типологические аргументы, размышления авторов по поводу уже имеющихся интерпретаций отдельных имен. Методика исследования, базирующаяся на достаточно богатом опыте предшествующих работ по антропонимии Европейского Севера России, подробно охарактеризована во вводной части статьи. Как выявлено авторами, в большинстве своем антропонимы неславянского происхождения представлены в отчествах «русского типа» в составных именованиях, где другими компонентами становятся православные календарные имена и их формы (Куземка Федоров Валуев, Власко Ошмуев, Семен Иванов сын Сулгопяев и т. п.). Тем самым в рассматриваемый период прослеживается уже ставшая значительной степень христианизации и, соответственно, обрусения части неславянского населения Беломорья. При этом, однако, иноязычные антропонимические системы еще продолжают существовать, на что указывают отдельные номинации. При анализе антропонимов с точки зрения происхождения с очевидностью прослеживается доминирование прибалтийско-финских имен; есть редкие тюркизмы (*Байгуз и, возможно, Кудаш) и столь же редкие антропонимы с вероятными саамскими истоками (Чюхча и, возможно, *Нузча). Исходя из очерченной во введении региональной этнонимической картины, для большинства прибалтийско-финских антропонимов следует предполагать карельские истоки.
В ряде традиций низшей мифологии, помимо духов-хозяев ландшафта, флоры, фауны, стихий, болезней, сфер деятельности и т. д., существуют представления о некоем особом антропоморфном существе - «диком человеке». Он скрытно обитает где-то на неосвоенных территориях, иногда вступая в соприкосновение с окрестными жителями. Местными традициями он рассматривается как создание из плоти и крови, отличающееся от «духов» всех разновидностей, но в полной мере не относящееся ни к животным, ни к людям. Представления о нем отражены в текстах фольклорной прозы, в древних и средневековых письменных памятниках, в изобразительных сюжетах, обрядовых практиках и перформансах. В разных регионах «дикий человек» может называться по-своему, однако за этим многообразием стоит ограниченное количество продуктивных моделей, согласно которым персонаж в каждом случае определяется по какому-либо одному доминантному признаку. Изучение подобных моделей способствует определению семантического поля, в котором складывается данный образ, выявлению его этно- и культурно-специфических типов, реконструкции их исторических связей, в конечном счете - пониманию генезиса и развития самого представления о «дикости». У таких названий есть определенный потенциал ономастизации - с одной стороны, образования на их основе топонимов (обычно оронимов), относящихся именно к данному, единичному природному объекту, а с другой - их «индивидуализации», когда в ряде фольклорных и литературных нарративов дикий человек как представитель того или иного типа (один из множества) становится вполне конкретным персонажем, существующим вне общности с другими ему подобными, или обретает статус мифологического «хозяина» остальных диких существ, которые обитают на данной территории, вследствие чего его «родовое» обозначение становится своего рода собственным именем.
В статье идет речь о возникновении и путях развития образа создателя армянского алфавита святого Месропа Маштоца в церковной традиции и фольклоре Армении, где его творение считается божественным чудом. Выявляются связи его образа с языческим богом Тиром - писцом верховного бога Арамазда, «показывателем и толкователем снов» (erazac‘oyc‘ erazahan). Сопоставление христианских образов с древними божествами в первую очередь опирается на соответствие их функций. Так, Маштоц служил при царском дворе писцом-секретарем (как Тир был писцом царя богов), а его чудесное видение - десница, пишущая буквы на камне, - очевидно, сравнимо со сном. Сны армянам начала V в., еще не до конца оторванным от язычества, посылал бог Тир, «показыватель снов». В свете этой интерпретации образа наиболее вероятной представляется связь имени Маштоца с созвучным апеллятивом maštoc‘ ‘скребница’, ‘инструмент для соскабливания волос / шерсти животных’ (дериват с суффиксом -oc‘, от корня mašt- со значением ‘скоблить, скрести, сдирать’). В древних языках писание ассоциируется со скоблением / царапанием в связи со способом писать на воске, глине и на твердых материях (ср. греч. γράφω ‘скрести, писать’, γραμματεύ. ‘писец, секретарь’, лат. scribere ‘скрести, писать’, scriba ‘писец, секретарь’). Слово maštoc‘ в древности могло означать ‘инструмент для скобления / процарапывания / писания’, позже и ‘писец’; в последнем значении лексема стала эпитетом наследника бога Месропа.
Публикация посвящена топонимии Сибири. В статье впервые представлена попытка подробного анализа этимологии речной системы р. Амур с позиции пространственной ориентации эвенков и родственных народов тунгусо-маньчжурской группы. В основе методологии исследования лежит метод лексического анализа с учетом специфики агглютинации тунгусо-маньчжурских языков. В работе использованы материалы этнографии, фольклора и результаты предыдущих разысканий по теме. Представленные этимологические версии опираются на объективный анализ ландшафтно-географических характеристик рассматриваемых водных объектов. В результате исследования авторы приходят к следующим выводам. 1. Целостное восприятие речной системы Амура в пространственной карте тунгусо-маньчжурских народов отличается от современной картографии и объединяет в единую систему рр. Хайлар, Аргунь, Шилка и Амур. 2. Верховьем речной системы Амура в пространственной карте эвенков считаются рр. Хайлар (эвенк. Һāй(ā)лāн, Һāй(ā)лāр) ‘Верхушка, лоб (речной системы)’ и Аргунь (эвенк. Һэргӯн, Ӓргӯн) ‘Низовье (верхней части)’. 3. Название р. Шилка (эвенк. Шилки, Силки) и обозначение верхнего течения Амура (эвенк. Шилкир, Силкир) образованы от лексемы силки, шилки ‘узкая долина’, что обусловлено соответствующими ландшафтными характеристиками (относительная малая ширина водотока, ограниченного протяженными горными системами). 4. В тунгусо-маньчжурских языках нижнее течение р. Амур после впадения р. Сунгари носит имя Маӈгу / Маӈму ‘Большая река’. 5. Гидроним Амур (исходно Амар) имеет тунгусское происхождение и дословно означает ‘Задняя, последняя часть большой реки’. 6. Закрепившийся в картографии вариант гидронима Амур распространился из языка конных эвенков-солонов, сохранившего влияние чжурчжэньского языка.
Русское название эрзи и мокши мордва (с XII в.) является экзоэтнонимом и не имеет источника в мордовских языках. Распространенное мнение об образовании его с помощью русского собирательного суффикса -ва не соответствует действительности: такого суффикса, который бы сочетался с именными основами, в древнерусском языке, по всей видимости, не существовало. Грамматический анализ рус. мордва позволяет прийти к выводу о том, что форма возникла в рамках парадигмы склонения существительных на *-ū из первоначального этнотопонима *морды. Ранние фиксации этого слова - топоним Μορδία у Константина Багрянородного (X в.) и этноним Mordens (< гот. *mordja-/*mordi-) у Иордана (VI в., информация IV в.) - также подтверждают прототип *mordi-, который принято возводить к иран. *marta-/*mart(i)i̯a- ‘человек, смертный’, но конкретные пути заимствования иранского слова остаются неясными. Этнонимическая модель «‘человек, люди’ → автоэтноним» для обществ, стоящих на стадии раннего политогенеза, непродуктивна, и в иранской ономастике *marta- в чистом виде как этноним никогда не использовалось. Источником рассматриваемых слов является иранский этноним (изначально, возможно, соционим) *må̄rdi-: ав. marəδa-, Μάρδοι / Ἄμαρδοι античных авторов, букв. «убийца» - название кочевых воинственных иранских племен, живших во второй половине I тыс. до н. э. в Южном и Восточном Прикаспии вплоть до низовьев Амударьи и, вероятно, севернее. Перенос его в Поволжье произошел в первые века н. э. с миграцией воинских групп, оставивших на правобережье Волги ниже устья Оки памятники андреевско-писеральского типа. От этих иранцев этноним (соционим) *må̄rdi- был заимствован готами (Mordens), от них попал к византийцам (Μορδία), а из греческого языка не позднее первых веков II тыс. н. э. - в древнерусский (*морды > мордва).
Издательство
- Издательство
- УрФУ
- Регион
- Россия, Екатеринбург
- Почтовый адрес
- 620002, Свердловская область, г. Екатеринбург, ул. Мира, д. 19
- Юр. адрес
- 620002, Свердловская область, г. Екатеринбург, ул. Мира, д. 19
- ФИО
- Кокшаров Виктор Анатольевич (Ректор)
- E-mail адрес
- rector@urfu.ru
- Контактный телефон
- +7 (343) 3754507
- Сайт
- https://urfu.ru/ru