Статья посвящена рассмотрению связи в речи персонального дейксиса с гранями языковой личности, которые эксплицируются говорящим. Дейксис является одним из важных эго-маркеров и ярче всего проявляет себя в ситуации диалога, что определило выбор радиоинтервью в качестве материала исследования. Интервью предполагает трех участников коммуникативного акта: ведущего, респондента и слушателя. Ведущий, несмотря на свою роль организатора интервью, проявляет себя и как носитель субъективной оценки (эксплицитной и имплицитной), и как дискурсивная личность, и как профессионал. В зависимости от этого говорящий использует в речи местоимение «я» в разных значениях: от «я» как формального элемента, организующего коммуникацию между участниками интервью, до «я» как маркера личности говорящего (биографической, реальной и духовной, ментальной). Аналогичные значения местоимения «я» выделяются и в речи респондента. В соответствии с функцией «я»-элемента мы предлагаем следующую общую классификацию дейктиков: «Я»-дейксис организатора коммуникативного акта, включающий в себя перформативный и дискурсивный «я»-дейксис, и «я»-дейксис личности говорящего, состоящий из биографического «я»-дейксиса и ментального «я»-дейксиса. Доказано, что дейктик, независимо от выполняемой функции, содержит элемент субъективной оценки, то есть говорящий даже в формальной роли организатора/профессионала всегда привносит в высказывание свою точку зрения.
Идентификаторы и классификаторы
- Префикс DOI
- 10.17516/2311-3499-059
- eLIBRARY ID
- 38556720
В группе «Я-дейксис» организатора коммуникативного акта выделяется еще ряд контекстов, которые, с одной стороны, связаны с регулированием КА, с другой стороны, отражают деятельность по контролю за собственным дискурсом. Рассмотрим примеры в речи радиоведущего: 1) И вот я оставил / на закуску что ли / наверное / самый / может быть / важный и проблемный даже блок вопросов / касающийся безопасности // (ДД); 2) Так // это я уже вам сказал // (БВ); 3) Сегодня / в частности / прозвучало с двух сторон / поэтому я обращаю на это внимание / предложение отказаться от использования доллара // (АК).
Данные примеры показывают, как говорящий планирует свою речь (оставил на закуску), следит за тем, что уже было сказано и выделяет ключевые, с его точки зрения, моменты (предложение прозвучало с двух сторон, поэтому я обращаю на это внимание – то есть говорящий как языковая личность, проделывает работу по анализу и оценке поступающей информации).
Список литературы
1. Сребрянская Н.А. Дейксис и его проекции в художественном тексте: дис… д-ра филол. наук. Волгоград, 2005. 506 с. EDN: QSEBXR
2. Успенский Б.А. Дейксис и вторичный семиозис в языке // Вопросы языкознания. 2011. № 2. С. 3-30. EDN: NQZFRD
3. Buhler K. Deixis And Phantasma and the Anaphoric Use of Deictic Words // Speech, Place and Action: Studies in Deixis and Related Topics. Chichester, N.Y., 1982, pp. 20-31.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Данная статья посвящена такой животрепещущей проблеме, как влияние глобализационных изменений на традиционные культурные ценности, в частности на образование, на обучение родному языку. Мы пытаемся показать, как американская цивилизация трансформирует сознание россиян, насаждая чужеродные русской культуре понятия, которые находят выражение в языковых заимствованиях во многих сферах. Это отчетливо видно в трансформации смыслов, а именно, в замене слов с исконными русскими корнями на транслитерированные англо-американские понятия. В результате чужеродная ментальность вторгается в культурное пространство российских людей, вытесняет исконные понятия, не допуская даже адекватного перевода заимствованных понятий на русский язык, что наблюдается не только в сфере бизнеса или политики, но и в сфере образования. Данный процесс, как мы полагаем, не является объективным, не зависящим от субъектов. Он отражает наступление англо-американской идеологии и имеет целью коренную перестройку сознания русских людей, превращение российского народа в массу без традиций, без моральных ценностей, без языка. Как противодействие процессу колонизации сознания мы предлагаем проведение национально-ориентированной образовательной политики, которая позволит привить молодым поколениям ценности, укорененные в национальной культуре.
В данной работе мы обращаемся к теме взаимовлияния политического, медийного и бытового дискурсов. Объектом исследования служат слова и выражения из идиолекта политика, которые становятся прецедентными феноменами русского языка и фактами русской культуры. Это своеобразные языковые ярлыки, афоризмы, которые связываются в сознании общества с именем определенного политического лица. «Толковый словарь русской разговорной речи» в силу своей специфики позволяет не просто фиксировать подобные слова, но и отмечать (в специальных зонах словаря) стилистические и прагматические особенности тех или иных лексем, а также кратко описывать историю их употребления в русском языке. Как правило, такие слова заимствуются из «далеких», «иностилевых» для публичной речи сфер общения (бытовой дискурс, социальные и профессиональные жаргоны). Тиражируясь через СМИ, данные языковые единицы вовлекаются в общее употребление, что может приводить к их укоренению в национальном языке, к утрате словом жаргонного или просторечного статуса и др. изменениям. Употребление подобных языковых средств в целях выражения экспрессии обычно связано с нарушением литературной нормы, а также коммуникативных норм институционального общения. В статье анализируется речевая манера советских и современных политиков (Н. Хрущева, Б. Ельцина, В. Путина и др.), в основном на материале словарных статей из «Толкового словаря русской разговорной речи».
Современные информационные технологии предлагают новые способы для решения ряда практических задач, направленных на выявление объёма и содержания лексикона современной языковой личности. Развитие рынка мобильного контента способствовало появлению большого количества приложений информационно-развлекательного и справочного характера, с помощью которых пользователи мобильных устройств могут расширить свой словарный запас. Среди них приложения, нацеленные на узнавание и запоминание значений слов, электронные словари и книги, многочисленные лингвистические игры. Статья посвящена особенностям мобильных приложений, демонстрирующих значения потенциальных для среднего носителя русского языка агнонимов (неологизмов, терминов из разных областей знания, редких и устаревших слов). Определяется состав таких приложений, оцениваются их технические возможности, анализируется качество лингвистической информации и характер её представления. На основе собственного опыта автора делаются выводы об эффективности работы данных электронных ресурсов с учётом заявленной цели.
В качестве исходного положения принимается определение лингвоэкологии как междисциплинарной науки, изучающей языковые явления как часть системы через призму коммуникативных потребностей носителей языка. Объектом проведенного исследования избраны географические имена собственные, номинирующие населенные пункты, - ойконимы. Введено понятие ойконимического пространства региона, представляющего собой совокупность закрепленных номинаций населенных пунктов, расположенных на определенной территории. Охарактеризованы основные факторы, нарушающие критерии экологичности названий населенных пунктов. Разработана и представлена шкала ойконимов в соответствии со степенью их уникальности в пределах региона, включающая четыре степени уникальности: максимальной степенью обладают собственно уникальные наименования; высокой степенью - однокоренные морфемно близкие наименования; средней степенью - сложные или составные ойконимы; низкой степенью характеризуются полностью идентичные, дублетные ойконимы. Обозначены зоны лингвоэкологического риска в ойконимическом пространстве Волгоградской области, связанные с возникающими противоречиями между стремлением к точности номинации и тенденцией к экономии речевых усилий. Продемонстрирована ущербность символических наименований населенных пунктов, не отражающих их возможную взаимосвязь с конкретными географическими объектами, а также неоправданность некоторых переименований, ведущих к нарушению принципа исторической преемственности.
Статья посвящена анализу голофрастических конструкций, образованных путем слияния словосочетаний в одно слово. В центре внимания автора находится эмотивный потенциал голофрастических конструкций, представленных в Интернет-текстах политического характера, в их связи с проблемами нарушения языковых норм и экологии языка. В рамках работы выявлено динамическое противоречие между нарушением нормы, имеющем место при образовании неологизмов (окказионализмов) голофрастического типа, и процессом становления нового способа выражения оценки. В ходе работы было проанализировано более 100 текстов и микротекстов; при этом иронический потенциал, языковая игра и возможность экспрессивного самовыражения субъекта оценки - автора текста - оказались характерными в основном для злободневных текстов политической направленности. В качестве методики исследования использовалась сплошная выборка голофрастических новообразований; помимо этого, в целях объективизации данных, в работе по мере необходимости приводилась статистика словоупотреблений, которую предоставляют поисковые сервисы Яндекс и Google. Голофрастические новообразования рассматриваются как результат словотворчества и самовыражения современной языковой личности - носителя русского языка, находящиеся на грани разрушения экологической системы языка и новаторства, игры со словом, порождения новых форм и способов выражения оценки, причем в основном оценки отрицательного спектра.
Статья раскрывает проблему проникновения чужих языковых традиций в культурно-историческое пространство России и ее народа с позиции феномена языкового трикстера. Основное внимание автор акцентирует на положении, что языковой трикстер оказывает огромное влияние на многоразличные стороны исторического социокультурного бытия общества, модернизируя культуру и вызывая ряд неоднозначных духовных, творческих коллизий. Языковой трикстер, проникая на историческое поле страны, принимает многомерно амбивалентные формы проявления и аспекты влияния, зачастую определяя, каким образом и в каком направлении будет происходить адаптация социума к новым культурным реальностям и формам поведения. Возникший языковой трикстер подобно «химере» вторгается в новый социум, начинает изменять существующие традиции и обычаи этого социума, игнорируя при этом его фундаментальные культурные ценности и основные жизнеопределяющие смыслы. Данный феномен, проявляясь совершенно парадоксальным образом как химерическое начало, либо под воздействием стремительного «переноса» духовно-ценностных установок более развитой культуры одного социума на менее развитую культуру другого; либо в процессе проверки на прочность становящихся в обществе новых социокультурных ценностей и идеалов, представляет собой некое сочетание несочетаемого и существует до тех пор, пока существует культура.
Статья посвящена проблеме национального самосознания в Великобритании. Проблема рассматривается сквозь призму языковой ситуации в стране, в частности с помощью анализа отношений между английским языком и языками национальных меньшинств в разные исторические периоды. Сравнивая языковую политику Великобритании начала XIX века с политикой XX-XXI веков и обнаруживая категорически противоположные друг другу цели, автор выдвигает и обосновывает предположение, что причиной изменения языковой ситуации в стране является изменение идеи национального самосознания. Автор доказывает, что усиливающаяся роль надгосударственных структур подталкивает европейские государства к глобализации, что приводит к размытию границ национальной идентичности и унификации всего европейского населения. Подробно говорится о том, что, будучи не расположенными к потере своей национальной уникальности и смешению с другими европейскими народами, англичане обращаются к культуре и языкам региональных народов, для того чтобы расширить понятие национального самосознания. В результате чего английская формула сменяется британской, т. е. совокупностью всех национальных ценностей, носители которых проживают на территории Великобритании.
Русский язык функционирует не только на обыденном, литературном, но и профессиональном уровнях. Философская рефлексия составляет важную часть коммуникации на русском языке. Она включает в себя ряд основополагающих понятий русской религиозной философии, воплощенных в специфическую лексику, в основном свойственную именно этой духовно-интеллектуальной традиции: русская идея, всеединство, София, соборность, Богочеловечество, русский космизм, космодицея и др. Эта традиция, трагически прерванная в 1917 году и выпавшая из общекультурного контекста нашей страны на десятилетия, стала возвращаться на Родину в 80-90-е годы ХХ века. Ее идеи, смыслы и ценности могут послужить основанием для культурного единства нашего Отечества, ибо они являются отражением и выражением специфики русского менталитета. Несмотря на «русскость» многих слов и понятий, которыми оперировали отечественные мыслители, они в содержательном плане выходят за рамки отечественной культурной традиции и обладают универсальным значением, благодаря чему русская философия Серебряного века становится читаемой и почитаемой не только в нашей стране, но и за ее рубежами.
Издательство
- Издательство
- СФУ
- Регион
- Россия, Красноярск
- Почтовый адрес
- Российская Федерация, 660041, г. Красноярск, пр. Свободный, 79
- Юр. адрес
- Российская Федерация, 660041, г. Красноярск, пр. Свободный, 79
- ФИО
- Румянцев Максим Валерьевич (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- rector@sfu-kras.ru
- Контактный телефон
- +7 (391) 2062077