Публикации автора

Формирование лингвопознавательной мотивации обучающихся старших классов на основе учебно-познавательных игровых технологий (2025)

Подчеркивается важность формирования лингвопознавательной мотивации обу-чающихся старших классов на основе учебно-познавательных игровых технологий в совре-менном общеобразовательном пространстве школы. Методологическим обоснованием про-блемы исследования является взаимодействие системно-деятельностного и личностно-ориентированного образовательных подходов. Отмечено, что учебно-познавательные игровые технологии способствуют формированию лингвопознавательной мотивации учащихся, так как используемые в ходе обучения игры привлекают внимание именно к лексико-грамматическим языковым явлениям. При разработке учебно-познавательных игровых технологий определя-ются цели применения технологии; структура игровой технологии; условия достижения цели реализации учебно-познавательной технологии; особенности ресурсного обеспечение реали-зации педагогической технологии; этапы реализации технологии; средства реализации техно-логии; критерии успешности достижения целей учебно-познавательной игровой технологии. Отмечено, что лингвопознавательная мотивация, развиваясь, занимает в структуре мотивации учения у школьников старших классов значимое место, определяет продуктивность и харак-тер учения, готовность обучающихся к решению познавательных задач исследовательского и творческого характера. Проблема формирования лингвопознавательной мотивации обучаю-щихся старших классов на основе учебно-познавательных игровых технологий рассматрива-ется в контексте конкретной деятельности школьников, что позволяет учителю развивать лич-ность обучающегося и настраивать его на деятельную жизненную позицию. Ценность лингво-познавательной мотивации как стремления к приобретению новых лингвистических знаний связана с психологическими особенностями подростков (познавательной независимостью, когнитивной толерантностью; рефлексивностью; импульсивностью; сочетанием визуального и слухового стилей мышления).

Издание: ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ ГАУДЕАМУС
Выпуск: № 1, Том 24 (2025)
Автор(ы): Попова Светлана Владимировна, Карандеева Людмила Георгиевна
Сохранить в закладках
ФРАНЦУЗСКИЕ СПОРТИВНЫЕ PR-ТЕКСТЫ В ПЕРЕВОДЧЕСКОМ АСПЕКТЕ (НА ПРИМЕРЕ ФУТБОЛЬНОЙ ПРЕССЫ) (2024)

Сохранение здоровья нации посредством занятий спортом на сегодняшний день стало приоритетным направлением в развитии многих стран. Спортивная индустрия обрела феноменальную массовость, которая вовлекает представителей разных языков и культур в международное спортивное сотрудничество. Данная статья посвящена анализу перевода спортивных текстов о футболе на русский язык на материале франкоязычной прессы. Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения методов перевода французских PR-текстов на русский язык, поскольку они представляют, с одной стороны, большой интерес с позиции теории языка, с другой стороны, они являются важной составляющей переводческой практики. Кроме того, для любого народа футбол стал неотъемлемой частью культурной, социальной и даже политической жизни общества. Важно напомнить, что в 2024 году состоится финал футбольного турнира в рамках летних Олимпийских игр в Париже. В связи с этим событием, переводы спортивных текстов получили широкое распространение и имеют неоспоримую ценность. Более того, изучение подобных сообщений на разных языках позволяет обнаружить культурные различия носителей языков. Цель исследования - выявление особенностей перевода спортивных PR-текстов с французского языка на русский на материале футбольной прессы. Материалом для анализа послужили 200 спортивных текстов, отобранных методом сплошной выборки из франкоязычной футбольной прессы за последние пять лет. Были использованы методы коммуникативного и лингвостилистического анализа текста. Полученные результаты позволили увидеть основные особенности перевода PR-текстов и определить наиболее эффективные и продуктивные варианты их перевода на русский язык. Практическая значимость работы определяется тем, что анализ содержит рекомендации для будущих переводчиков, сталкивающихся с необходимостью перевода подобных текстов на русский язык, и может служить материалом для преподавателей, которые готовят переводчиков, или для переводчиков, работающих в сфере спорта.

Издание: МНОГОЯЗЫЧИЕ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
Выпуск: № 1 (20), Том 16 (2024)
Автор(ы): Салхенова Альфия Александровна, Федорова Ирина Александровна, Карандеева Людмила Георгиевна
Сохранить в закладках