Широкое распространение электронных средств связи значительно изменило характер повседневной речевой коммуникации. Кроме общения в соцсетях, которое является распространенной, но необязательной составляющей современной коммуникации, в нашу жизнь вошли различные мессенджеры, без которых жизнь человека в XXI веке уже трудно себе представить. Ученые по-разному определяют этот феномен, так М. А. Кронгауз говорит о «новой промежуточной форме языка», С. Ф. Барышева предлагает называть это «устно-письменной формой речи», Е. И. Литневская использует термин «письменная разговорная речь», Н. И. Клушина говорит о возникновении феномена «новой устности», т. е. письменная речь намеренно передает черты разговорной речи на письме. Наиболее точным представляется термин «спонтанная письменная речь», который встречается в работе Анны А. Зализняк и И. Микаэлян, или даже скорее «непринужденная письменная речь». Эти два вида общения — непринужденное устное и непринужденное письменное общение имеют много схожих черт и, безусловно, испытывают взаимовлияние. Однако на всех уровнях языковой системы между ними есть ряд существенных различий, которые в первую очередь объясняются условиями общения и разницей в канале восприятия (слух vs зрение). Так, например, в непринужденной письменной речи для увеличесния скорости письма используется множество устойчивых сокращений, состоящих из одних согласных: спс (спасибо), мб (может быть), чб (чтобы), а также множество спонтанных сокращений слов, значение которых понятно из контекста. Подобные сокращения не встречаются в устной речи. Многие синтаксические особенности разговорной речи (например, экспансия именительного падежа) не встречаются в непринужденной письменной речи
Статья описывает принципы, положенные в основу создания двух современных школьных толковых словарей: «Толкового словаря русского языка. 5–9 классы», (М., Грамота, 2024) и «Толкового словаря русского языка. 10–11 классы», (М., Грамота, в печати) авторов О. В. Антоновой, А. В. Занадворовой, Е. Г. Жидковой, Е. В. Какориной и Е. А. Никишиной (научный редактор — Л. Л. Шестакова). В статье подробно рассмотрены лексикографические решения, принятые авторами для облегчения восприятия школьниками грамматической информации, расширения кругозора и систематизации знаний в некоторых предметных областях (справочные таблицы), а также повышения общей лексикографической культуры. Так, подробное Предисловие к словарю знакомит школьников с системой стилистических помет и структурой словарной статьи. Подчеркивается необходимость введения в учебные словари новых слов и значений, которые активно употребляются в речи школьников, но еще не были зафиксированы в нормативных толковых словарях. Большое внимание уделяется представлению орфоэпической информации в словаре, объясняются критерии выбора вариантов в случаях противоречащих друг другу рекомендаций, представленных в других нормативных словарях, а также подчеркивается необходимость фиксации всех допустимых вариантов нормы; так как словарь служит не только справочником, но и доказательным средством на некоторых экзаменах. Анализируются также способы представления энциклопедической информации и принципы отбора иллюстративного материала для словаря
В устной коммуникации принимают участие как вербальные, так и невербальные языковые единицы — жесты, выражения лица, позы и единицы, относящиеся к параязыку. Именно параязыковым единицам посвящена настоящая работа. В ней анализируются как фонетические и орфографические особенности звукоподражаний, так и произносительные и графические варианты полнозначных слов. В связи с произносительными и орфографическими колебаниями встает вопрос о кодификации и нормировании параязыковых единиц в лексиконах толковых словарей или специального словаря параязыковых единиц. В статье особо отмечаются причины появления фонетических и орфографических изменений в параязыке. Это физиологические, психологические, социальные, культурные и другие причины. Показано, что едва ли не каждое изменение приводит к тем или иным колебаниям в составе параязыковых последовательностей. Многие параязыковые единицы являются симптомами отдельных патологий или актуальных эмоциональных состояний человека. Тем самым появление таких параязыковых единиц в речи или тексте является важным прогностическим средством. Для каждой параязыковой последовательности русского языка существует коррелятивная ей лексическая единица (ср. ав-ав, гав-гав — гавкать, лаять). В работе ставятся и обсуждаются некоторые проблемы, касающиеся соотношений между 201 языковыми и параязыковыми, а также жестовыми, мимическими и другими невербальными знаками.