ISSN 2410-7190
Языки: ru · en

Архив статей журнала

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КОНЦЕПТА AMOUR В КРЕОЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ ФРАНЦУЗСКОГО И ГАИТЯНСКОГО ЯЗЫКОВ) (2024)
Выпуск: Т. 10 № 4 (2024)
Авторы: ЗУБАРЕВА ЕКАТЕРИНА ОЛЕГОВНА, ЧЕРНЫШОВА ПОЛИНА ПАВЛОВНА

Процессы глобализации, масштабные миграционные потоки приводят к увеличению числа межнациональных взаимодействий, различные языки постоянно взаимодействуют, претерпевают множество изменений. При взаимодействии двух разных языков на начальном этапе возникает препиджин - вариативный язык, который не подчиняется правилам, но со временем эти правила формируются и тогда образуется пиджин. Целью данной статьи является определение семантических сдвигов концепта AMOUR в языке-источнике (суперстрате) и в их вариантах (субстратах). На первом этапе эксперимента проводится компонентный анализ лексемы amour на материале французских словарей, на втором этапе - контекстуальный анализ исследуемой лексемы. Материалом послужили тексты классической французской литературы и современные статьи. Анализ гаитянского языка проводится на основе постов и видео в социальных сетях, а также религиозных текстов. Всего проанализировано 198 контекстов во французском языке и 74 контекста - в гаитянском. Полученные результаты позволяют заключить, что в гаитянском креольском наблюдается существенное сужение значения - от 15 семантических компонентов до 3, которое сводится к определению чувство противоположное ненависти. В отличие от носителей французского языка, носители гаитянского креольского не соотносят любовь с искусством или мифологией. Также отмечено сокращение сфер употребления лексемы amour: в гаитянском креольском лексема используется лишь в контекстах любовно-семейных отношений и вопросах религии.

Сохранить в закладках
КОМБИНАТОРНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ КОНЦЕПТА MIGRANTE В АРГЕНТИНСКОМ ВАРИАНТЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА (2024)
Выпуск: Т. 10 № 4 (2024)
Авторы: ЗУБАРЕВА ЕКАТЕРИНА ОЛЕГОВНА, ЛОЖКИНА ЕКАТЕРИНА СЕРГЕЕВНА

Данное исследование выполнено в рамках миграционной лингвистики, к задачам которой относится моделирование миграционного дискурса и образов его главных социальных агентов с целью изучения настроений принимающего общества по отношению к мигрантам и своевременной разработки необходимых мероприятий по сохранению толерантного отношения к ним. Язык выступает основным и самым эффективным инструментом для того, чтобы выполнить поставленные задачи. Цель статьи - изучить семантические модули, составляющие структуру концепта MIGRANTE в аргентинском варианте испанского языка. В исследовании используется корпусный метод. Авторами выбран корпус, разработанный в лаборатории Лейпцигского университета. Материалом для данного исследования послужил 7351 контекст, содержащий лексему migrante; контексты были отобраны методом автоматической непрерывной выборки. Материал был обработан с использованием методов синтагматического моделирования в сочетании с семантическим и компонентным анализом. Результаты позволили выделить 33 микромодуля, сгруппированных в 19 модулей. Четыре модуля составили ядро концепции, с количеством употреблений лексемы более 10%; ближняя периферия включала семь модулей с 1-10% реализаций лексемы, а дальняя периферия содержала 8 модулей с менее чем 1% реализаций лексемы. Полученные результаты способствуют более глубокому пониманию миграционных тенденций. Знание эволюции вербализованных представлений о мигрантах и миграционных потоках может стать мощным инструментом, помогающим гармонизировать отношения между мигрантами и принимающими странами.

Сохранить в закладках
МИГРАЦИОННЫЙ ДИСКУРС: ИНСТИТУЦИОНАЛЬНОСТЬ И ИНТЕРФЕРЕНТНОСТЬ (АНАЛИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР) (2024)
Выпуск: Т. 10 № 3 (2024)
Авторы: ЗУБАРЕВА ЕКАТЕРИНА ОЛЕГОВНА

Цель настоящей обзорной статьи - проанализировать содержание и структуру миграционного дискурса как объекта миграционной лингвистики. В России миграционная лингвистика начала активно развиваться относительно недавно, одновременно стал обособляться миграционный дискурс как особый вид дискурса и предмет исследования. Отсутствие комплексного анализа модели миграционного дискурса обусловливает необходимость его тщательного изучения, сбора лингвистических данных, их систематизации и интерпретации. Накопленный научный опыт позволяет представить детально разработанную содержательную и функциональную модель миграционного дискурса с учётом разных концепций в российской (советской) и зарубежной лингвистике. В результате проведённого аналитического обзора можно заключить, что миграционный дискурс рассматривается как сложная многогранная структура, включающая лингвистические, политические, социальные и культурные аспекты. Его структура выражается в модулях или макро- и микропозициях. Миграционный дискурс характеризуется разножанровостью, институциональностью и интердискурсивностью. Он представлен коммуникативным событием, в котором происходит взаимодействие разных дискурсов, включение новых участников и наложение разных контекстов. Проведённый обзор позволяет заключить, что миграционный дискурс изучен только в определённых аспектах и на материале ограниченного количества языков, что обусловливает широкие перспективы его исследования.

Сохранить в закладках
ЯЗЫКОВАЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КАРТА РУССКОЯЗЫЧНОГО МИГРАЦИОННОГО ДИСКУРСА (2024)
Выпуск: Т. 10 № 2 (2024)
Авторы: ЗУБАРЕВА ЕКАТЕРИНА ОЛЕГОВНА, ШУСТОВА СВЕТЛАНА ВИКТОРОВНА

В последние десятилетия под глобализацией обычно понимают мировые экономические, политические, культурные и экологические взаимосвязи, экспансия на новые инвестиционные рынки и новые источники дешёвой рабочей силы. Действительно, мигранты и переселенцы рассматриваются в первую очередь как рабочая сила, которая может быть как низкоквалифицированной, так и высококвалифицированной. Цель статьи - представить модель профессиональной карты русскоязычного миграционного дискурса на базе Национального корпуса русского языка и корпусной лаборатории Лейпцигского университета. Моделирование профессиональной карты производилось с помощью двух ключевых категорий миграционного дискурса мигрант и миграция. В общей сложности было проанализировано 85325 контекстов. Анализ особенностей вербализации указанных категорий позволил выявить наиболее приоритетные для государства области трудовой деятельности в нашей стране на основе частотности соответствующих контекстов. Полученная языковая профессиональная карта русскоязычного миграционного дискурса, несомненно, демонстрирует важность и необходимость такого контингента как мигранты, которые, несмотря на в целом более низкий уровень образования и квалификации, приносят пользу обществу, а значит заслуживают внимания, толерантного отношения и уважения.

Сохранить в закладках