Представлены результаты и перспективы продолжения исследования русскоязычных неологизмов тематической группы «Социум» в лексикографическом аспекте. Актуальность исследования обусловлена общественным обсуждением вопроса о защите русского языка от чрезмерных иностранных заимствований, что обусловливает важность оценки активных номинативных практик, в которых задействованы собственные внутренние ресурсы русского языка. Отмечается, что результаты исследования представлены в двухтомном «Толковом словаре русских неологизмов», в котором собрано более 3000 языковых единиц. Лексика распределена по разным томам в зависимости от институциональной или неинституциональной социальной семантики, то есть дифференцируется по тематическому (с соответствующей системой помет), а не стилистическому критерию. Утверждается, что включение в словарь новых слов и фразеологизмов — как русского происхождения, так и калькированных и гибридных, но имеющих в своем «облике» русские морфемы — позволяет увидеть тенденции в образовании русских неологизмов. Автором предлагается рассматривать новые языковые единицы, не зафиксированные в нормативных словарях, как номинации с «пограничным статусом». В качестве перспектив исследования русской социальной лексики видится ее идеографическое описание, а также составление словарей-ежегодников, организованных не по хронологическому принципу, а по другим критериям: теме, происхождению и др.
Рассматриваются неологические процессы в русском языке, основанные на использовании его собственных ресурсов. Новизна исследования состоит в типологизации данного типа новой русской лексики тематической группы «Социум». Материалом для исследования послужили слова и фразеологизмы с институциональной социальной семантикой, которые включены в первый том нового «Толкового словаря русских неологизмов», одним из составителей которого является автор статьи. Дана семантическая характеристика новых русских слов и фразеологизмов. Отмечается, что социальная семантика выявлялась как в ассертивной части семантемы и на ближней периферии, так и в прагматической презумпции. Обосновано включение в издание слов не только с русскоязычными корнями и аффиксами (первая часть словаря), но и с иностранными корнями и русскими аффиксами (вторая часть). Указывается, что последние составляют большую часть новообразований. Приведены примеры описания разного типа неологических языковых единиц. Представлен фрагмент идеографической реконструкции лексического фонда русских неологизмов, описанных в первой части словаря. Проанализирована стилистическая принадлежность включенных в словарь языковых единиц. Делается вывод о стилистическом смешении при использовании неологизмов в разных типах дискурсов.