ИЗВЕСТИЯ ВОРОНЕЖСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
Архив статей журнала
Статья посвящена исследованию процессов заимствования в языке государственного управления досоветского периода, которые оказали большое влияние на качественно-количественные характеристики лексического словаря русского языка и до настоящего время не являлись предметом тщательного изучения в новейшей научной лингвистической литературе. Основное внимание в работе уделяется характеристике заимствованной лексики, рассматриваемой с точки зрения языка-источника и способа вхождения в систему принимающего языка. Было установлено, что большая часть словесных знаков входит в обиход русского человека из западноевропейских языков через переводы политической литературы и представлена словами разных частей речи. Многие сугубо национальные термины стремительно адаптируются к системе принимающего языка и нередко становятся интернациональными. Актуализация устаревших иностранных слов и их употребление в официальной печати в переносных значениях и стремительное превращение неологизмов в архаизмы и историзмы рассматриваются как отличительные особенности функционирования заимствованной лексики государственного управления исследуемого периода. Делается вывод о том, что процессы лексического заимствования обусловливают изменение синонимических отношений и стилистических характеристик лексических единиц, а также расширение и усложнение значений словесных знаков.