НЕМЕЦКАЯ ФИЛОЛОГИЯ В САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОМ ГОСУДАРСТВЕННОМ УНИВЕРСИТЕТЕ
Архив статей журнала
Гендерно-корректные формы, распространенные в современном немецком языке, рассматриваются в статье с точки зрения коммуникативной категории вежливости, которая служит регулятором речевого поведения и обеспечивает его успех. Соблюдение норм политкорректности можно считать одним из способов выражения вежливого отношения к окружающим. Целью исследования является определить, каким образом сторонники и противники гендерной корректности используют морально-этический аргумент для отстаивания своей позиции и каково влияние морально-этической составляющей на речевое поведение людей. Материалом для исследования послужили тексты современных немецких электронных СМИ за период 2018-2022 гг., посвященные критике соблюдения гендерной корректности в языке. В ходе работы с помощью метода контекстного анализа были изучены высказывания сторонников и противников гендерной корректности в языке в связи с такими аспектами, как отношение к адресату, понимание значения употребляемых форм гендерной корректности, восприятие взаимодействия языка и неязыковой реальности. Сторонники гендерной корректности в языке действуют в традиции феминистской и гендерной лингвистики. Они считают употребление обозначений лиц в форме мужского рода в обобщенном значении одним из способов дискриминации, убеждены в непосредственном влиянии языковых выражений на неязыковую действительность и выступают за сознательное изменение языка и речевого употребления. Установление связи гендерно-корректных форм с понятиями справедливости и равноправия способствует их распространению и заставляет носителей языка объяснять и оправдывать свое речевое поведение. Противники гендерной корректности в языке сомневаются в положительном восприятии этих форм адресатом, указывают на влияние гендерно-корректных изменений на значение слов и смысл высказываний, отрицают непосредственную связь языковых форм с мыслями и поступками человека. Исследование вносит вклад в изучение гендерной проблематики с точки зрения коммуникативной теории и критики языка.
Статья посвящена исследованию семантико-прагматической специфики и роли категории вежливости в печатном журнальном медиадискурсе Германии. Методологической базой послужили труды как отечественных, так и зарубежных авторов, в той или иной степени обращающих свое пристальное внимание на одну из наиболее интересных и актуальных проблем современной лингвистики и вовлекающих названную проблематику в круг своих научных поисков. Не в последнюю очередь этому способствовало формирование в середине ХХ в. теории коммуникации, а в конце XX - начале XXI в. прагмалингвистики, благодаря которой в фокусе внимания оказались лингвистические категории, относящиеся к важным факторам успешного осуществления речевой коммуникации, в число которых входит и категория вежливости. Актуальность настоящей работы обусловлена недостаточной изученностью языковых средств репрезентации категории вежливости речевого поведения коммуникантов, в своей совокупности способствующих повышению эффективности межличностной медиакоммуникации и предотвращающих не только конфликтные, но и неловкие ситуации применительно к диалогическим медиатекстам в ракурсе их дискурсивной практики. В ходе анализа семантики вежливости на материале немецкого языка особое внимание уделено ее культурно-специфическим параметрам, которые базируются на культурных ценностях Германии и ее национально-культурных особенностях, в частности отношению к общению. Соблюдая принцип позитивной вежливости, коммуниканты, и прежде всего журналисты, выбирают соответствующие, и по возможности наиболее уместные в определенной ситуации речевого общения языковые средства. Несомненными маркерами позитивной вежливости в дискурсивной практике медиатекстов немецких интервью являются вежливое обращение к интервьюируемому (Herr, Frau), вежливая форма местоимения третьего лица Sie, конъюнктив, модальные частицы (mal, nur, fast, vielleicht, gern), глагол danken, сочетание besten (vielen) Dank, существительные Verzeihung, Entschuldigung.
В центре внимания данной статьи находится важный для изучения коммуникативного взаимодействия фактор - категория вежливости. Вежливость предписывает коммуникантам принятые в обществе те или иные формы речевого поведения, необходимые для успешного межличностного общения. Выбор определенных стратегий вежливого поведения подразумевает также выбор определенных единиц вербального общения. Основная цель статьи заключается в рассмотрении наиболее типичных языковых средств реализации вежливости в немецком медиадискурсе. Анализ производится на материале текстов, функционирующих в современных средствах массовой коммуникации, в частности в таких ключевых диалогических жанрах медиадискурса, как аналитическое интервью и интервью-беседа. Выбор в качестве материала публицистических диалогических жанров обусловлен тем, что их целью является оказание воздействия на адресата, что подразумевает использование вежливости. Корпус примеров собран из ведущих немецкоязычных журналов «Spiegel Wissen», «Spiegel» и «Cicero» за 2015-2020 гг. методом сплошной выборки. Для осмысления и систематизации отобранных фрагментов, эксплицитно или имплицитно выражающих вежливость, использовался ситуативно-интерпретационный метод. Методологическую основу исследования также составил коммуникативно-прагматический метод, поскольку в основе анализа лежит понимание вежливости как коммуникативно-прагматической категории, направленной, с одной стороны, на организацию и регулирование межличностного общения, с другой - на достижение в процессе общения определенных как коммуникативных, так и прагматических целей. В результате проведенного исследования удалось выявить, что помимо лексем вежливой семантики участники диалога проявляют вежливость по отношению друг к другу, проявляя интерес к обсуждаемой теме, взаимно побуждая друг друга к пояснению высказанного ранее мнения, как правило, в форме вопроса, что выступает в качестве вежливого варианта императива. Результаты исследования демонстрируют также частотность использования презентных и пре- теритальных форм конъюнктива как дополнительных средств вербализации вежливости по отношению к собеседнику.
Статья посвящена анализу коммуникативно-речевой реализации категории вежливости в современном немецком политическом дискурсе, связанной с проявлением таких профессионально-личностных качеств его основного когнитивно-речевого субъекта - политика, как политкорректность, персуазивность и др. Анализ проводится на материале текстов современного немецкого политического дискурса. Теоретико-методологическую основу анализа составляют научные труды по теории дискурса и текста, политической лингвистике, прагмалингвистике, социолингвистике, лингвокультурологии. Принимается понимание категории вежливости как междисциплинарного динамического феномена, особенность которого проявляется в том, что он, с одной стороны, регулирует коммуникативную деятельность человека, а с другой стороны, определяет эффективность его взаимодействия с другими субъектами, обусловленное нормами и ценностями соответствующей социальной и лингвокультуры. Сложная биполярная система категории вежливости, в основе которой динамичная шкала коммуникативных стратегий и языковых средств выражения как официально-вежливого, так и эмоционально-экспрессивного обращения, актуализируется в различных типах дискурсов. При анализе особенностей выражения категории вежливости в современном немецком политическом дискурсе учитывается синкретизм ее функций, прежде всего этической, которая реализуется, например, в знании и применении политиком этических норм и правил, проявлении тактичности, уважения к политическому оппоненту, и персуазивной, то есть функции воздействия, при реализации которой вежливость используется политиком как инструмент для достижения целей в борьбе за власть. Взаимодействие и взаимовлияние основных функций категории вежливости показаны на примере реализации языковой личностью немецкого политика коммуникативной стратегии диалогизации в различных ситуациях политического дискурса. В статье обосновывается тезис о том, что, создавая квазиреальность диалога, используя речевые формы и формулы вежливости, политик оказывает воздействие на аудиторию для достижения политических целей.
Целью статьи является изучение вежливости как одной из важнейших категорий, регулирующих коммуникативное поведение представителей той или иной культуры. Материалом исследования послужили своды правил поведения первой половины XVIII в., сыгравшие важную роль в формировании вежливости как культурной ценности в немецкой истории. С привлечением описательного метода, методов компонентного и контекстного анализа автор исследует, что понималось под вежливым обхождением в немецком социуме XVIII в. и от чего оно зависело. Ситуативное построение сводов правил поведения позволяет продемонстрировать основные этикетные ситуации, перечень которых включает наряду с традиционными ситуациями приветствия, благодарности, извинения, прощания также поведение за столом, на танцах, в путешествии, приглашение, выражение соболезнования при утрате близкого человека, поздравления по различным поводам. Изученные своды правил поведения позволяют сделать вывод, что основным понятием этикета XVIII в. является Compliment, понимаемый прежде всего не как некая похвала, а как этикетная формула, произносимая в определенной этикетной ситуации. Важная роль при вежливом обхождении отводится правильно использованному обращению. Обращение, выполняющее, с одной стороны, функцию адресации высказывания, а с другой - отражающее взаимоотношения, существующие между адресатом и адресантом, строго регламентируюся социальным статусом адресата и разницей в положении адресата и адресанта. Особенностью оформления этикетных высказываний в сводах правил поведения является активное использование форм превосходной степени. При этом если адресат всячески превозносится, то адресант, наоборот, активно занимается самоуничижением. На основе проведенного анализа делается вывод о том, что категория вежливости в XVIII в. была прежде всего этической категорией, зависящей от времени, места и лиц, участвующих в общении, в первую очередь от их социального статуса и половой принадлежности. Новизна исследования заключается в выбранном материале и рассмотрении формирования категории вежливости в диахронии.
Цель исследования заключается в определении лингвокультурологического потенциала категории вежливости и средств ее вербализации в художественном тексте с опорой на анализ особенностей лексических единиц и синтаксических структур, репрезентирующих традиции этикетности и использования этикетных формул в немецком языке. Авторы опираются на достижения современных лингвокультурологических исследований связи языка и культуры, проявляющейся в тексте как на лексико-семантическом, так и синтаксическом уровнях. Нормы языкового поведения рассмотрены как важная часть культурного пространства, передаваемого автором текста посредством использования определенных языковых средств. Новизна исследования состоит в привлечении лингвистической теории вежливости к процессу моделирования культурного пространства в художественном тексте. Особое сочетание денотативного и коннотативного значения лексем, выражающих различные способы социальной интеракции в аспекте вежливости, позволяет не только выявить стратегии позитивной/негативной вежливости, но и определить их лингвокультурологический потенциал. Этикетные нормы, составляющие важную часть реального культурного пространства, находят отражение в тексте благодаря специфике взаимодействия элементов культурного пространства. При этом особое значение в системе культурного пространства текста играет взаимодействие категории вежливости с такими лингвистическими категориями, как модальность и пресуппозиция. Материалом для исследования послужил роман Даниэля Кельмана «Tyll», сюжет которого разворачивается на фоне культурно значимых исторических событий эпохи Тридцатилетней войны. Результаты анализа эмпирического материала послужили основой для рассмотрения вежливости как одной из лингвистических категорий, способствующих моделированию культурного пространства художественного текста. В статье также рассматривается понятие невежливости и ее проявление в аспекте вербализации элементов культурного пространства художественного текста. Представленные выводы были получены с помощью сопоставительного метода, а также метода семантического, контекстуального и лингвокультурологического анализа.
Вежливость как неотъемлемая часть любого общения выступает регулятором коммуникативного процесса в разных сферах человеческой деятельности. Особую значимость данная категория приобретает в официальной сфере общения, где она подчиняется определенным требованиям отбора языковых средств. Актуальным изучение функционирования категории вежливости в официально-деловом стиле представляется в контрастивном аспекте, когда сравниваются национально-культурные особенности реализации категории вежливости в разных странах. Поэтому новизна данной статьи заключается в сопоставительном рассмотрении некоторых видов деловых писем в немецком и русском языках и в изучении средств выражения категории вежливости в их отдельных рубриках. Данное исследование построено с учетом современных тенденций развития конвенциональных норм официально-делового общения, процессов их персонализации, демократизации, диалогизации и индивидуализации. В качестве материала используются учебные пособия по деловой корреспонденции, изданные в Германии и России. Помимо сопоставления в статье применяются такие методы исследования, как контекстуальный и семный анализ. При этом авторы впервые прибегают к методологии рубрикации деловых писем на коммуникативные блоки, выявляя в них вербальные средства выражения вежливости. В итоге удалось выявить различия между проанализированными видами немецких и русских деловых писем с точки зрения не только проявления в них вышеуказанных современных тенденций, но и репрезентации средств выражения категории вежливости в каждом из выделенных коммуникативных блоков. Полученные результаты свидетельствуют о социокультурной специфике данных типов текста в немецко- и русскоязычной корреспонденции, что позволяет использовать их в практике обучения как родному, так и иностранному деловому языку, а также в процессе обучения письменному переводу.
В статье предпринята попытка изучения речевых стратегий вежливости в сфере корпоративного (организационного) дискурса на основе лингвопрагматического анализа корпоративных кодексов компаний, публикуемых в открытом доступе в Интернете. Корпоративный кодекс предприятий призван создать у адресата (сотрудников компании, деловых партнеров, клиентов, государственных структур, общества в целом) максимально положительное впечатление о компании, формулируя при этом корпоративные нормы поведения, обязательные для выполнения сотрудниками и деловыми партнерами. Представляя собой набор директивных и комиссивных речевых актов, с одной стороны, и являясь, с другой стороны, документом, формирующим имидж компании, тексты кодексов поведения представляют собой интересный материал для анализа способов снижения категоричности ликоугрожающих директивных актов, составляющих внутреннюю корпоративную инструкцию. Методологическая основа предпринятого исследования задана теорией коммуникации, корпоративного (организационного) дискурса, как способа конструирования знания о деловой коммуникации, прагмалингвистикой, а также социолингвистическими постулатами вежливости П. Браун и С. Левинсона, определяющими поведенческие стратегии смягчения угрозы самоуважению адресата по коммуникации. Вежливость, являясь неотъемлемым условием любой коммуникации, представляет собой социокультурный феномен, поскольку регулируется социальными и языковыми нормами. Уважительное отношение коммуникантов друг к другу преломляется в деловой коммуникации через распределение социальных ролей руководителя - подчиненного. Социальные нормы или правила поведения, принятые в корпоративном дискурсе и необходимые для успешной коммуникации, определяют отбор говорящим определенных речевых стратегий вежливости и их языковое оформление. В статье анализируются стратегии вежливости, применяемые для снижения коммуникативного давления в рамках ликоущемляющего директивного речевого акта, их взаимодействие и языковое выражение. Установлено, что продуктивными стратегиями сближения и дистанцирования являются использование маркеров внутригрупповой принадлежности и вуалирование директивного акта под общее правило или уже существующее в компании положение дел.
Проблематика функционирования лингвистической категории вежливости в научном дискурсе является актуальной и не в полной мере изученной. Целью данной статьи является дискурс-ориентированный анализ реализации категории вежливости на материале немецкоязычных научных рецензий. В рамках данного исследования учитываются текстотипологические, антропоцентрические и интертекстуальные особенности жанра научной рецензии. Вторичная информативность рецензии характеризуется компрессией содержательного пространства первичного научного текста, оценочно-аргументирующей и интертекстуальной составляющими. Материалом исследования послужили рецензии на статьи и монографии в области германистики, социолингвистики и методики преподавания немецкого языка как иностранного. Методология исследования базируется на методах контекстуального анализа, сравнительно-сопоставительного, а также метода лингвистической интерпретации текста. Формы вежливости являются объектом изучения с точки зрения различных перспектив, таких как антропоцентрической, социологической, психологической, прагматической и лингвистической. Принцип кооперации, раскрывающий скорее рациональные и эффективные аспекты коммуникации, максимы вежливости, правила прагматической компетенции обнаруживают себя в различных коммуникативных сферах: в лингвистике, методике и дидактике преподавания немецкого языка как иностранного. Как показал проведенный анализ, в рамках научно-критического текста рецензии понятие конвенциональной академической вежливости обнаруживает свою политекстуальную природу, взаимодействуя с такими категориями, как акцентность, оценка, модальность, интертекстуальность, диалогичность. В ходе исследования было выявлено, что письменная коммуникация в научно-критическом дискурсе имеет свои характерные черты, которые обнаруживают себя в оценочно-модальных маркерах позитивной и негативной вежливости. В результате анализа эмпирического материала можно выделить три микрополя негативной оценки: усиливающее, нейтральное и смягчающее. Последнее из перечисленных микрополей можно рассматривать в качестве негативной вежливости. Модальная и временная отмеченность модусов усиления и смягчения негативной оценки локализована в композиционно-смысловой структуре текста рецензии. Позитивная и негативная вежливость сопровождает оценочно-аргументативные сегменты коммуникативно-прагматической парадигмы научно-критического интертекста.