Роль переводов в истории философии представляется бесспорной – начиная с Античности, латинских пересказов Платона Цицероном до переводов Плотина Марием Викторином, без чего немыслим Августин, и вплоть до практик наших дней. Однако в истории русской философии XIX–XX вв., при всём признании значения переводов, внимание к ним остаётся довольно слабым, сосредоточенным на нескольких больших именах. Целью данной работы является рассмотреть эксплицитный случай – примечания и комментарии видного русского интеллектуального деятеля Е. Ф. Корша к осуществлённому им переводу «Логических исследований» А. Тренделенбурга (1868). Анализ комментариев Корша демонстрирует их ценность для понимания философского контекста и представлений (в данном случае переводчика и одного из ключевых лиц в большом издательском предприятии К. Т. Солдатенкова) о взглядах предполагаемого читателя и уровне его философских знаний. Продемонстрирована разнородность комментариев переводчика и осуществлена ситуативная типологизация – от выделения комментариев «словарного» типа, поясняющих могущих оказаться незнакомыми читателю слов и оборотов, до (единичных) полемических комментариев, где переводчик демонстрирует своё несогласие с автором. Особенный интерес представляют комментарии, призванные «перевести» философские обороты автора на язык, созвучный читателю 1860-х гг. – с интенцией переводчика осуществить обратный процесс, т. е. в итоге вовлечь читателя в способ выражения, изначально чуждый ему.
В рецензии рассматривается биография Г. Федотова, написанная С. С. Бычковым, ранее подготовившим 12-томное собрание сочинений мыслителя. Автор отмечает особенное значение историзации (и биографического как одной из его форм) в случае русской философской мысли, во многом разворачивавшейся в журнальной критике, публицистике, беседах и эпистолярии. В рецензии затрагиваются важнейшие моменты жизни Г. Федотова: жизненные обстоятельства эмигрантской жизни и академической карьеры, роль И. М. Гревса в становлении мыслителя, труд «Русская религиозность» и др. Отмечается и главный недостаток издания – отсутствие научной редактуры, что приводит к повторам, фактическим противоречиям и другим ошибкам.