Статья посвящена характеристике образа клопа в сатирических произведениях поэтов начала ХХ века – Владимира Маяковского и Шайхзады Бабича. В ней дается обзор творческих биографий поэтов-современников, поэтовноваторов, поэтов-сатириков, схожих по идейно-тематическому содержанию и одновременно разных по стилю произведений и отношений к окружающему миру. Каждый из поэтов писал об одних и тех же событиях совершенно в разных стилях и жанрах, преследуя одну и ту же цель. Маяковский в своей феерической комедии «Клоп» (1929) главный удар делает на человеческие пороки и на приспосабливающееся мещанство, которые поэт осмысливал политически. В балладе «Ҡандала» (1916; «Клоп») Бабич, как бы высмеивая себя, на деле раскрывает недостатки других. Образ клопа у Бабича – это сатирический портрет кровопийц, грабителей и угнетателей, наживавшихся на войне. В творчестве русского и башкирского поэтов наблюдается типологическое сходство: оба писали на злободневные темы своего времени, изобличали антиобщественные деяния, двуличность общества.
Статья посвящена анализу функционирования трех компонентов цветовой гаммы (зеленый, белый и желтый) в текстах оригинала и русского перевода всемирно известных сказок «Тысяча и одна ночь». В исследовании впервые в текстах сказок раскрыта амбивалентность (двойственность) семантики указанных колоративов. Положительность семантики колоратива, с одной стороны, создает восточный романтический статус сказок, с другой – эти же колоративы таят в себе отрицательные смыслы, которые и раскрываются в контексте сказок, например, зелёный цвет – это может быть зеленая одежда мусульманина, драгоценный зелёный камень изумруд, целительное свойство зеленого винограда, в то же время зелёный цвет в сказках ассоциируется с испугом; желтый цвет в сказках олицетворяет роскошное украшение (желтые лимоны с прекрасным запахом), с другой стороны, желтизна лица – расстройство, болезнь. Также раскрывается амбивалентность и других колоративов в сказках «Тысяча и одна ночь».
Р. Н. Баимов – ученый и писатель многогранный, многопрофильный, оставивший нам богатое научное и литературное наследие, проникнутое интересными наблюдениями, доселе неизвестными или малоизвестными темами и идеями. В его произведениях, особенно в романах, ярко отразилось мастерство образного и научно-логического мышления автора. Прозаик по-новому осветил историю и жизнь родного народа начиная со времен средневековья. Его романы «Сыбар шоңҡар» (1996; «Кречет мятежный», 2002), «Каруан килә Бағдадтан» (2012; «Караван идет из Багдада») стали произведениями нового толка, определяющими документальный вид башкирской исторической прозы, давшими импульс дальнейшему развитию этого жанра. Проза Р. Н. Баимова ценна и тем, что дала толчок развитию исторического самосознания, поднятию национального духа башкирского народа. В своих научных трудах ученый верно нашел продуктивный метод объективной идейно-эстетической оценки литературных явлений. Он сравнивает художественную правду произведения с правдой жизни, методологической основой которого являются принцип историзма и реалистический метод. Они были для него ключевыми – методами успешнего универсального изучения и объективной оценки художественной ценности произведения и литературы в целом
Тюркский поэт С. Сараи глубоко понимал суфийскую философию и литературу. Он в своем произведении «Цветущий сад по-тюркски» посредством поэтических образов сумел передать сложные научно-теоретические мысли, а также практический опыт суфиев. Через произведение поэта проходят красной нитью несколько идей. Во-первых, путь духовного развития каждый проходит по-своему, стезя духовного поиска, переживания каждого человека своеобразны, индивидуальны. Во-вторых, основная цель нравственного поиска – любовь. Человек после длительной, упорной работы над собой достигает уровня высокой нравственности – состояния всеобъемлющей любви; именно она и стремление бескорыстно служить человечеству становятся основным смыслом его жизни. Автор изображает тонкие психологические процессы, происходящие в душе и разуме духовных искателей, анализирует нравственный облик вступивших на путь духовного поиска дервишей, их человеческую природу, образ жизни как важных факторов, оказывающих влияние на достижение ими божественного совершенства.
Поэтические произведения Равиля Бикбаева1 начали активно публиковаться в республиканской печати с 1957 г. В 1962 году в журнале «Ағиҙел» («Агидель») вышла его первая поэма «Вокзал», в которой он во весь голос заявил о себе как о зрелом, самобытном, талантливом поэте лирико-философского мироощущения и склада. В 1964 г. вышла в свет первая поэтическая книга Р. Т. Бикбаева «Дала офоҡтары» («Степные дали»), за ней последовали другие, принесшие ему заслуженное признание как в мире поэзии, так и в мире науки. Соединение научных поисков с лирикой предопределило направление всего творчества поэта и ученого, оно характеризуется историзмом мышления, стремлением к философским и социальным обобщениям жизненных явлений, органическим слиянием глубоко личного с общенародным, общенациональным. Равиля Бикбаева и как поэта, и как ученого постоянно волнует судьба родного народа, его языка, культуры, традиций, прошлое, настоящее и будущее Башкортостана, страны, всего человечества. Наиболее острые проблемы нашего неустроенного бытия нашли отражение в его знаменитом поэтическом монологе «Халҡыма хат» (1989; «Письмо моему народу»), в поэмах «Һыуһаным – һыуҙар бирегеҙ!» (1989; «Утолить бы жажду!»), «Баҙар балтаһы» (1993; «Базарный топор») и др. Как ученого-исследователя и непосредственного участника живого литературного процесса, его всегда интересовали поэтический и духовный мир своих собратьев по перу, предшественников и современников, наиболее актуальные проблемы развития башкирской поэзии и литературы. «Время. Поэт. Народ» (1986), «Эволюция современной башкирской поэзии» (1991), «Шайхзада Бабич: жизнь и творчество» (1995), «Шағир һүҙе – шағир намыҫы» (1997; «Слово поэта – совесть поэта») – таков далеко не полный перечень его научных исследований по литературоведению и литературной критике. Отдельные произведения его переведены на немецкий, турецкий, украинский, казахский, якутский, чувашский, каракалпакский, алтайский и др. языки.
Башкирская литература начиная со средних веков развивается в русле мусульманской культуры. Это оказало существенное влияние на этическое сознание, преломляясь через призму насущных потребностей в соответствии с этнокультурным сознанием народа. При переходе от устного народного творчества к письменной литературе происходили значительные функциональные сдвиги в обращении к кораническим и религиозным сюжетам. Для творчества ряда сэсэнов была характерна импровизация в декламационно-речитативном исполнении, коранические и религиозные мотивы использовались в основном в виде готовых поэтических формул и речевых штампов. Большую роль в распространении ислама в Урало-Поволжском регионе сыграл суфизм. Новый виток своего развития национальная литература получает в �Viii–�i� вв., а начало ХХ в. отличается преломлением известных коранических мотивов. В советский период, используя религиозные предания, поэты не налагают на них положительную коннотацию, что было связано с адаптацией к новой политической обстановке
В статье рассматриваются некоторые аспекты становления башкирской литературной критики в 20–30-е годы ХХ в. После 1917 года начинается новый этап формирования башкирской критической мысли. В центре башкирской литературно-критической мысли оказались проблемы нового художественного метода, отношения новой советской литературы к прошлому и культурному наследию, концепции героясовременника, принципы отражения действительности, вопросы определения границ башкирской литературы во взаимодействии с другими национальными литературами. Писателям предстояло разработать методологию и методику молодой башкирской литературной критики. В становлении ее огромную роль сыграли теоретические взгляды и выступления башкирских классиков Даута Юлтыя, Имая Насыри, Габдуллы Амантая, русского писателя А. Фадеева и многих других
Сборник переводных рассказов (1900; «Нәуадир тәржемәһе» – «Перевод «Навадир») Хабибназара аль-Утяки представляет собой яркую страницу башкирской просветительской литературы конца XIX – начала XX века. На наш взгляд, одним из главных направлений своей научно-литературной деятельности Х. Утяки считал сохранение традиций восточной и мусульманской назидательной прозы и развитие их на национально-региональной почве в условиях изменения приоритетов письменной культуры в пользу достижений западноевропейской словесности. По известным причинам книга на языке тюрки долгие годы была не доступна ученым и широкому кругу читателей. Вне всякого сомнения, она достойна детального исследования в контексте восточной духовной культуры и национальных фольклорных, литературных традиций.
Статья посвящена изучению грамматической природы форм возвратного залога в современном башкирском языке. Рассмотрены точки зрения тюркологов, в т. ч. и башкирских языковедов, на проблему возвратного залога глагола. Несмотря на изученность вопроса, единого мнения об их природе в лингвистической литературе пока не имеется, что определяет актуальность темы. В статье исследованы возвратные формы глаголов современного башкирского языка, выражающие действие, которое совершается самим субъектом и направлено им на себя самого. Данная форма глагола образуется как от переходных, так и от непереходных глаголов. Раскрывается связь возвратности с категорией переходности и непереходности. Авторами проанализированы специальные аффиксы, показатели возвратного залога глагола: -ын/-ен, -он/-өн и -н. Рассмотрены пути образования возвратных форм залога глагола и их правописание. Выявлены признаки и оттенки возвратного значения ряда производных глаголов, образованных посредством присоединения аффиксов и обозначающих действие, совершающееся с участием самого субъекта действия и происходящее только для субъекта. Анализу подвергнуты часто употребляемые в башкирском языке возвратные формы глагола, образованные способом редупликации. При изучении данного вопроса рассмотрены некоторые правила орфографии глаголов в современном башкирском языке, которые касаются слитного, раздельного и полуслитного оформления глаголов исследуемой формы. В статье также изучен вопрос использования возвратной формы глагола как производящей основы для дальнейшего словообразования
В статье проводится концентрированный контент-анализ личных имён собственных, заимствованных из восточнославянских языков (особенно русского) в антропонимикон кряшенской народности, обитающей преимущественно в Волго-Уралье и принявшей в прошлом христианскую веру православного толка В работе исследованы основные структурно-типологические группы социальных именований с краткими указаниями на их этимоны. Установлено, что крестильные имена собственные (и, соответственно, их официально документированные записи с последующими паспортизациями) наряду с многочисленными местными вариантами – нередко прозвищного свойства – внесли ощутимый, компактный и актуальный вклад в социо-самосознанческую систему кряшенского бытования. Авторы рассмотрели и сопоставили свыше полутысячи дублетных русских и кряшенских антропонимов, включая результаты их исторических контактов в основном с греко-римским, западноевропейским и ориентальным цивилизационными кругами. Активное взаимодействие и взаимовлияние церковнославянского субстрата с параллельным его освоением в школах, вузах и просто в разговорно-бытовой среде во многом способствовало сложению современной кряшенской этноконфессиональной общности. Доказан позитивный характер межъязыковых связей для социальнокультурного прогресса тюркского населения Урало-Приволжья
ЗНАКОМЬТЕСЬ: член редколлегии журнала Хусаинова Гульнур Равиловна (р. 14.10.1959, дер. Кунакбаево Учалинского р-на БАССР), фольклорист, сказковед. Доктор филологических наук (2017). Заслуженный работник культуры Республики Башкортостан (2007). Окончила филологический факультет БашГУ (1983). С 1983 г. – в штате Ин-та истории, языка и литературы БФАН СССР. 1990– 1994 гг. – учеба в аспирантуре Института мировой литературы им. М. А. Горького РАН.
Академик Академии наук Республики Башкортостан, народный писатель Башкортостана Гайса Батыргареевич Хусаинов1 как историк и теоретик башкирской литературы и фольклора, культуролог, археограф и текстолог получил широкую известность не только в Башкортостане, но и за его пределами. Он внес большой вклад в развитие эпического рода башкирского искусства слова. В данной статье в процессе анализа его научно-популярных книг и художественных произведений, созданных в большинстве своем в результате синтеза логического и художественно-эстетического мышления, раскрываются их идейно-тематическое содержание, жанрово-стилевая природа и художественные особенности
- 1
- 2